
局米旁大师教言集MP170声明学之妙音明境
11-6-1a
声明学之妙音明境
略说三性元音后加字之一
༄༅། །བརྡ་སྤྲོད་པ་དབྱངས་ཅན་ངག་གི་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
11-6-1b
བརྡའ་སྤྲོད་པ་དབྱངས་ཅན་ངག་གི་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ། ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རཱ་ཡ། དབྱངས་ཅན་ངག་གི་རྒྱལ་མོར་ཕྱག་འཚལ་ནས། །དབྱངས་ཅན་ངག་གི་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བའི། །སྒྲ་ཡི་མཚན་ཉིད་སྙིང་པོ་བསྡུས་ཏེ་བརྗོད། །སྒྲ་རིག་དོན་དུ་གཉེར་རྣམས་དགའ་བར་བྱོས། །ངག་གི་ཕྱི་མོ་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་གཉིས། །དང་པོ་དབྱངས་ཀྱི་སྡེ་ཚན་ལེགས་བསྟན་ན། །ཨ་ཨི་ཨུ་རི་ལྀ་ལྔ་རྩ་བའི་དབྱངས། །ཨ་དང་ཨ་འཕྲད་པ་རིང་སོགས། །རང་འདྲ་ཕྲད་ན་རིང་པོ་ལྔ་རུ་འགྱུར། །གལ་ཏེ་རིང་པོ་འཕྲད་ཀྱང་དེ་ཁྱད་མེད། །ལྀ་ལ་རིང་པོ་མེད་པའི་ལུགས་ལ་ཨཱ་ལ྄་མེད་དོ། །ཨ་རིང་ཐུང་གང་ཡིན་ཡང་དེ། །མཐར་ཨི་ལ་སོགས་པ་བཞི་འཕྲད་ན། །དེ་ཚུ་རོལ་གྱི་དབྱངས་དང་བསྡོམས་ནས་ཨ་ཨི་ཨེའོ་སོགས་ཨེ་ཨོ་ཨར྄་ཨལ྄་ཡོན་ཏན་འགྱུར། །ཨ་རིང་ཐུང་མཐར་ཨེ་ཨོ་རཱྀ་ལཱྀ་བཞི་འཕྲད་ཚེ། །ཨཻ་ཨཽ་
11-6-2a
ཨ་ཨེ་ལ་ཨཻའོ་སོགས་རིམ་པས་སོ། །ཨཱར྄་ཨཱལ྄་འཕེལ་བ་བཞི་རུ་འགྱུར། སྒྲ་གཞུང་རྣམས་ལས་རྀ་ལྀ་གཉིས་ལ་ཡོན་ཏན་ལས་འཕེལ་བ་མེད་པར་འདོད་པ་དང་། སྐབས་འགར་ཕ་རོལ་རྀ་ཐུང་ཡང་ཨཱར྄་བྱེད་པ་ཙམ་ཡོད་ཀྱང་ལྀ་ལ་རིང་པོ་མེད་པས་འཕེལ་བ་གཏན་མེད་འདོད། དུས་འཁོར་ལས་བོད་པ་དང་དེར་མ་ཟད་ཨ་ཧར྄་གྱུར་ཚུལ་ཞིག་ཀྱང་ཤམྦྷ་ལའི་སྒྲ་མདོར་འབྱུང་ཞེས་བཤད་དོ། །ལྀ་གཉིས་ཕྲད་ན་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ཀྱང་རིང་པོར་མི་འགྱུར་བ་སོགས་དམིགས་བསལ་ཡོད་དོ། །རིང་ཐུང་གང་ཡིན་ཨ་མཐར་ཨཻ་ཨཽ་ཕྲད་ཀྱང་དེ་ཁོ་ན། །ཨ་མཐར་རིང་ཐུང་གང་ཡིན་ཁྱད་མེད་དོ། །ཕ་རོལ་འདྲ་མིན་དུ་གྱུར་པའི་དབྱངས་ལ་ཚུ་རོལ་གྱི། །ཨི་རིང་ཐུང་གང་ཡིན་ཡང་འདྲ་སོགས་ཡ྄་བ྄་ར྄་ལ྄། །ཨི་ཡ྄་ཨུབ྄་རི་ར྄་ལྀ་ཡ྄འོ། །སྲོག་མེད་འགྱུར། །ཨི་སོགས་རིང་ཐུང་གང་ཡིན་ཁྱད་མེད་དོ། །ཕ་རོལ་དབྱངས་ཡིག་ཀུན་གྱི་ཚུ་རོལ་གྱི། །ཨེ་ཨ་ཡ྄་ཨོ་ཨ་བ྄་ཨཻ་ཨཱ་ཡ྄་ཨཽ་ཨཱ་བ྄་འགྱུར། །སྒྲ་གཞུང་རྣམས་སུ་ལྀ་
11-6-2b
ལ་རིང་པོ་མེད། །རྀ་ལྀ་གཉིས་སུ་འཕེལ་བ་མ་བཤད་དོ། །གསལ་བྱེད་སྲོག་མེད་ཕ་རོལ་དབྱངས་ལ་དྲངས། །དབྱངས་རྣམས་ཕ་རོལ་གསལ་བྱེད་ལ་མིན་ཡང་། །གསལ་བྱེད་བརྩེགས་པ་དབྱངས་གཅིག་གྱུར་པ་གོ་ཡཱུ་ཏི་ག་བྱཱུ་ཏི་ལྟ་བུ་ཡོད། །དབྱངས་རྣམས་ནང་ཕྲད་དེ་ལྟར་མཚམས་སྦྱོར་བྱ། །དབྱངས་མཚམས་སྦྱོར་དེ་ལྟར་སྤྱིར་བཏང་བ་ལ་དམིགས་ཀྱིས་བསལ་བ་ནི། །ཚིག་མཐའི་ཨེ་ཨོའི་ཕ་རོལ་ཨ་ཐུང་དབྱི། །ཨོཥྛ་མིང་ཨོ་ཏུའི་མིང་ཚུ་རོལ་སྔར་དབྱངས་བྱུང་ན་ཨཽ་ཡིན་ཡང་། ཨོ་ཡང་རུང་། ཞེས་ཨཽ་བྱས་ཀྱང་རུང་། སྔ་ཕྱིའི་དབྱངས་དག་མཚམས་སྦྱོར་མི་བྱ་བར། །རང་བཞིན་དེ་གར་གནས་བྱའི་དམིག

【现代汉语翻译】
声明学之妙音明镜
略说三性元音后加字之一
《声明学之妙音明镜》
《声明学之妙音明镜》。顶礼曼殊室利 वागीश्वर（梵文天城体，vāgīśvara，梵文罗马拟音，语自在，语自在）。
顶礼语自在妙音天女后，略摄《妙音明镜》之语音特征而宣说。
愿一切有志于声论者皆欢喜！
语音之根本为元音与辅音二者。
首先，善说元音之类别：
अ（藏文，梵文天城体，a，梵文罗马拟音，阿，无）, इ（藏文，梵文天城体，i，梵文罗马拟音，伊，离）, उ（藏文，梵文天城体，u，梵文罗马拟音，乌，有）, ऋ（藏文，梵文天城体，ṛ，梵文罗马拟音，热，时）, ऌ（藏文，梵文天城体，ḷ，梵文罗马拟音，勒，富）此五者为根本元音。
अ（藏文，梵文天城体，a，梵文罗马拟音，阿，无）与अ（藏文，梵文天城体，a，梵文罗马拟音，阿，无）相遇则变为长音等。
相同元音相遇则变为五个长音。
若长音相遇，亦无差别。
依长音ऌ（藏文，梵文天城体，ḷ，梵文罗马拟音，勒，富）不存在之宗，则无आ（藏文，梵文天城体，ā，梵文罗马拟音，啊，无）ऌ（藏文，梵文天城体，ḷ，梵文罗马拟音，勒，富）。
无论अ（藏文，梵文天城体，a，梵文罗马拟音，阿，无）为长音或短音，
若与इ（藏文，梵文天城体，i，梵文罗马拟音，伊，离）等四者相遇，
则与彼后续元音相合，अ（藏文，梵文天城体，a，梵文罗马拟音，阿，无）इ（藏文，梵文天城体，i，梵文罗马拟音，伊，离）变为ए（藏文，梵文天城体，e，梵文罗马拟音，诶，去）, ओ（藏文，梵文天城体，o，梵文罗马拟音，哦，保护）等，ऋ（藏文，梵文天城体，ṛ，梵文罗马拟音，热，时）变为अर्（藏文，梵文天城体，ar，梵文罗马拟音，阿尔，去）, ऌ（藏文，梵文天城体，ḷ，梵文罗马拟音，勒，富）变为अल्（藏文，梵文天城体，al，梵文罗马拟音，阿勒，去），此为 गुण（藏文，梵文天城体，guṇa，梵文罗马拟音，古纳，性质） 变化。
अ（藏文，梵文天城体，a，梵文罗马拟音，阿，无）无论长短，若与ए（藏文，梵文天城体，e，梵文罗马拟音，诶，去）, ओ（藏文，梵文天城体，o，梵文罗马拟音，哦，保护）, ऋ（藏文，梵文天城体，ṛ，梵文罗马拟音，热，时）, ऌ（藏文，梵文天城体，ḷ，梵文罗马拟音，勒，富）四者相遇时，
अ（藏文，梵文天城体，a，梵文罗马拟音，阿，无）与ए（藏文，梵文天城体，e，梵文罗马拟音，诶，去）变为ऐ（藏文，梵文天城体，ai，梵文罗马拟音，艾，增长）, ओ（藏文，梵文天城体，o，梵文罗马拟音，哦，保护）等次第变化。
आर्（藏文，梵文天城体，ār，梵文罗马拟音，啊尔，增长）, आल्（藏文，梵文天城体，āl，梵文罗马拟音，啊勒，增长） 变为四种 增益 变化。
诸声论典籍中，认为ऋ（藏文，梵文天城体，ṛ，梵文罗马拟音，热，时）, ऌ（藏文，梵文天城体，ḷ，梵文罗马拟音，勒，富）二者无 गुण（藏文，梵文天城体，guṇa，梵文罗马拟音，古纳，性质） 变化与 增益 变化，
有时，后续短音ऋ（藏文，梵文天城体，ṛ，梵文罗马拟音，热，时）亦可变为आर्（藏文，梵文天城体，ār，梵文罗马拟音，啊尔，增长），然因ऌ（藏文，梵文天城体，ḷ，梵文罗马拟音，勒，富）无长音，故认为其无 增益 变化。
《时轮经》中，有变为敬语及अहर्（藏文，梵文天城体，ahar，梵文罗马拟音，阿哈尔，白天）之情况，此于香巴拉之声论中有所阐述。
若二ऌ（藏文，梵文天城体，ḷ，梵文罗马拟音，勒，富）相遇则合为一，然不变为长音等，此为特殊之处。
无论长短，अ（藏文，梵文天城体，a，梵文罗马拟音，阿，无）后与ऐ（藏文，梵文天城体，ai，梵文罗马拟音，艾，增长）, औ（藏文，梵文天城体，au，梵文罗马拟音，奥，增长）相遇，亦如是。
अ（藏文，梵文天城体，a，梵文罗马拟音，阿，无）后无论长短，皆无差别。
与变为不同之元音，其后续之
इ（藏文，梵文天城体，i，梵文罗马拟音，伊，离）无论长短，皆变为य्（藏文，梵文天城体，y，梵文罗马拟音，亚，去）, व्（藏文，梵文天城体，v，梵文罗马拟音，瓦，去）, र्（藏文，梵文天城体，r，梵文罗马拟音，拉，去）, ल्（藏文，梵文天城体，l，梵文罗马拟音，拉，去）。
इ（藏文，梵文天城体，i，梵文罗马拟音，伊，离）变为य्（藏文，梵文天城体，y，梵文罗马拟音，亚，去）, उ（藏文，梵文天城体，u，梵文罗马拟音，乌，有）变为व्（藏文，梵文天城体，v，梵文罗马拟音，瓦，去）, ऋ（藏文，梵文天城体，ṛ，梵文罗马拟音，热，时）变为र्（藏文，梵文天城体，r，梵文罗马拟音，拉，去）, ऌ（藏文，梵文天城体，ḷ，梵文罗马拟音，勒，富）变为य्（藏文，梵文天城体，y，梵文罗马拟音，亚，去）。
无命音变化。
इ（藏文，梵文天城体，i，梵文罗马拟音，伊，离）等无论长短，皆无差别。
对于所有后续元音，其后续之
ए（藏文，梵文天城体，e，梵文罗马拟音，诶，去）变为 अय्（藏文，梵文天城体，ay，梵文罗马拟音，阿亚，去）, ओ（藏文，梵文天城体，o，梵文罗马拟音，哦，保护）变为 अव्（藏文，梵文天城体，av，梵文罗马拟音，阿瓦，去）, ऐ（藏文，梵文天城体，ai，梵文罗马拟音，艾，增长）变为 आय्（藏文，梵文天城体，āy，梵文罗马拟音，阿亚，增长）, औ（藏文，梵文天城体，au，梵文罗马拟音，奥，增长）变为 आव्（藏文，梵文天城体，āv，梵文罗马拟音，阿瓦，增长）。
诸声论典籍中，ऌ（藏文，梵文天城体，ḷ，梵文罗马拟音，勒，富）
无长音，亦未阐述ऋ（藏文，梵文天城体，ṛ，梵文罗马拟音，热，时）, ऌ（藏文，梵文天城体，ḷ，梵文罗马拟音，勒，富）二者之 增益 变化。
无命辅音可引导后续元音。
元音不引导后续辅音，
然有辅音重叠，一元音之情况，如go-yā-ū-ti, ga-byā-ū-ti等。
元音于内相遇，应如是连接。
元音连接通常如是，然有特殊情况：
词尾之ए（藏文，梵文天城体，e，梵文罗马拟音，诶，去）, ओ（藏文，梵文天城体，o，梵文罗马拟音，哦，保护）后接短音अ（藏文，梵文天城体，a，梵文罗马拟音，阿，无）。
如'唇'之名oṣṭha，'水'之名o-tu，若后续有前述元音，本应为औ（藏文，梵文天城体，au，梵文罗马拟音，奥，增长），然亦可为ओ（藏文，梵文天城体，o，梵文罗马拟音，哦，保护）。
不连接前后元音，
应保持其各自之本性。

【English Translation】
The Melodious Mirror of Speech in Grammar
A brief explanation of the three natures of vowels and post-positions
The Melodious Mirror of Speech in Grammar
The Melodious Mirror of Speech in Grammar. Homage to Mañjuśrī Vāgīśvara (Sanskrit Devanagari, vāgīśvara, Sanskrit Romanization, Lord of Speech, Lord of Speech).
Having paid homage to the Queen of Speech, the Goddess of Melody, I will briefly explain the essential characteristics of sound from 'The Melodious Mirror of Speech.'
May all who seek the meaning of phonetics rejoice!
The basis of speech is twofold: vowels and consonants.
First, the categories of vowels are well explained:
अ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, a, Sanskrit Romanization, a, without), इ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, i, Sanskrit Romanization, i, from), उ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, u, Sanskrit Romanization, u, have), ऋ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ṛ, Sanskrit Romanization, ṛ, time), ऌ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ḷ, Sanskrit Romanization, ḷ, rich) These five are the root vowels.
अ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, a, Sanskrit Romanization, a, without) meeting with अ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, a, Sanskrit Romanization, a, without) becomes a long vowel, and so on.
When the same vowels meet, they become five long vowels.
If long vowels meet, there is no difference.
According to the tradition where the long ऌ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ḷ, Sanskrit Romanization, ḷ, rich) does not exist, there is no आ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ā, Sanskrit Romanization, ā, without) ऌ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ḷ, Sanskrit Romanization, ḷ, rich).
Whether अ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, a, Sanskrit Romanization, a, without) is long or short,
If it meets with इ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, i, Sanskrit Romanization, i, from) and the other four,
Then, combining with the subsequent vowel, अ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, a, Sanskrit Romanization, a, without) इ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, i, Sanskrit Romanization, i, from) becomes ए (Tibetan, Sanskrit Devanagari, e, Sanskrit Romanization, e, go), ओ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, o, Sanskrit Romanization, o, protect) and so on, ऋ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ṛ, Sanskrit Romanization, ṛ, time) becomes अर् (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ar, Sanskrit Romanization, ar, go), ऌ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ḷ, Sanskrit Romanization, ḷ, rich) becomes अल् (Tibetan, Sanskrit Devanagari, al, Sanskrit Romanization, al, go), this is the guṇa (Sanskrit Devanagari, guṇa, Sanskrit Romanization, quality, quality) change.
Whether अ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, a, Sanskrit Romanization, a, without) is long or short, when it meets with ए (Tibetan, Sanskrit Devanagari, e, Sanskrit Romanization, e, go), ओ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, o, Sanskrit Romanization, o, protect), ऋ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ṛ, Sanskrit Romanization, ṛ, time), ऌ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ḷ, Sanskrit Romanization, ḷ, rich),
अ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, a, Sanskrit Romanization, a, without) with ए (Tibetan, Sanskrit Devanagari, e, Sanskrit Romanization, e, go) becomes ऐ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ai, Sanskrit Romanization, ai, increase), ओ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, o, Sanskrit Romanization, o, protect) and so on, in sequence.
आर् (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ār, Sanskrit Romanization, ār, increase), आल् (Tibetan, Sanskrit Devanagari, āl, Sanskrit Romanization, āl, increase) become four vṛddhi changes.
In the phonetic treatises, it is held that ऋ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ṛ, Sanskrit Romanization, ṛ, time) and ऌ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ḷ, Sanskrit Romanization, ḷ, rich) do not have guṇa or vṛddhi changes,
And sometimes, the subsequent short ऋ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ṛ, Sanskrit Romanization, ṛ, time) can also become आर् (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ār, Sanskrit Romanization, ār, increase), but because ऌ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ḷ, Sanskrit Romanization, ḷ, rich) has no long vowel, it is considered to have no vṛddhi change at all.
In the Kālacakra, there is a way of becoming a respectful term and अहर (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ahar, Sanskrit Romanization, ahar, day), which is explained in the phonetic treatise of Shambhala.
If two ऌ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ḷ, Sanskrit Romanization, ḷ, rich) meet, they merge into one, but do not become long vowels, etc., which is a special case.
Whether long or short, अ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, a, Sanskrit Romanization, a, without) followed by ऐ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ai, Sanskrit Romanization, ai, increase) or औ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, au, Sanskrit Romanization, au, increase) is the same.
Whether अ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, a, Sanskrit Romanization, a, without) is long or short, there is no difference.
For vowels that change to different vowels, the subsequent
इ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, i, Sanskrit Romanization, i, from), whether long or short, becomes य् (Tibetan, Sanskrit Devanagari, y, Sanskrit Romanization, y, go), व् (Tibetan, Sanskrit Devanagari, v, Sanskrit Romanization, v, go), र् (Tibetan, Sanskrit Devanagari, r, Sanskrit Romanization, r, go), ल् (Tibetan, Sanskrit Devanagari, l, Sanskrit Romanization, l, go).
इ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, i, Sanskrit Romanization, i, from) becomes य् (Tibetan, Sanskrit Devanagari, y, Sanskrit Romanization, y, go), उ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, u, Sanskrit Romanization, u, have) becomes व् (Tibetan, Sanskrit Devanagari, v, Sanskrit Romanization, v, go), ऋ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ṛ, Sanskrit Romanization, ṛ, time) becomes र् (Tibetan, Sanskrit Devanagari, r, Sanskrit Romanization, r, go), ऌ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ḷ, Sanskrit Romanization, ḷ, rich) becomes य् (Tibetan, Sanskrit Devanagari, y, Sanskrit Romanization, y, go).
Animate sounds change.
इ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, i, Sanskrit Romanization, i, from), etc., whether long or short, make no difference.
For all subsequent vowels, the subsequent
ए (Tibetan, Sanskrit Devanagari, e, Sanskrit Romanization, e, go) becomes अय् (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ay, Sanskrit Romanization, aya, go), ओ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, o, Sanskrit Romanization, o, protect) becomes अव् (Tibetan, Sanskrit Devanagari, av, Sanskrit Romanization, ava, go), ऐ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ai, Sanskrit Romanization, ai, increase) becomes आय् (Tibetan, Sanskrit Devanagari, āy, Sanskrit Romanization, āya, increase), औ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, au, Sanskrit Romanization, au, increase) becomes आव् (Tibetan, Sanskrit Devanagari, āv, Sanskrit Romanization, āva, increase).
In the phonetic treatises, ऌ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ḷ, Sanskrit Romanization, ḷ, rich)
has no long vowel, and the vṛddhi changes of ऋ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ṛ, Sanskrit Romanization, ṛ, time) and ऌ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, ḷ, Sanskrit Romanization, ḷ, rich) are not explained.
Inanimate consonants can guide subsequent vowels.
Vowels do not guide subsequent consonants,
However, there are cases where consonants are stacked and become one vowel, such as go-yā-ū-ti, ga-byā-ū-ti, etc.
Vowels meet internally and should be connected in this way.
Vowel connections are usually like this, but there are special cases:
The short अ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, a, Sanskrit Romanization, a, without) following ए (Tibetan, Sanskrit Devanagari, e, Sanskrit Romanization, e, go) and ओ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, o, Sanskrit Romanization, o, protect) at the end of a word.
For example, the name 'lip' oṣṭha, the name 'water' o-tu, if the preceding vowel is followed, it should be औ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, au, Sanskrit Romanization, au, increase), but it can also be ओ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, o, Sanskrit Romanization, o, protect).
Do not connect the preceding and following vowels,
Maintain their respective natures.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་བསལ་ནི། ཨ་དས྄་ལ་མང་ཚིག་གི་རྣམ་དབྱེ་བྱིན་པའི། ཨ་མཱི་དང་ནི་མང་ཚིག་མི་ནན་མཚམས་སྦྱར་ཡང་། གཉིས་ཚིག་བྱིན་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཨཱི་ཨུ་ཨེ། མཐའ་ཅན་དང་མཚམས་མི་སྦྱར་ཨཽའི་རང་གཟུགས་མ་གྱུར་ན་མཚམས་སྦྱར་ཀྱང་ཀ་ལཱ་པར། ཨ་མཐའ་ཚིག་ཕྲད་ཙ་ལྭ་སོགས་ཨ་ཐོ་ཨ་ཧོ་དགག་པའི་ནོ་སོགས་སི་ཕྱིས་པ་རྣམ་བརྡམས་པ་རོ་དབྱངས་དང་མི་སྦྱོར་རོ། །ཨོ་མཐའ་ནི་པཱ་ཏ། མིང་འགྱུར་དབྱངས་གཅིག་ལ་སོགས་དུ་མ་དང་། །རྣམ་བཅད་ཕྱིས་པ་དག་གི་ཕ་རོལ་དང་། །པླུ་ཏའི་ཕ་རོལ་དབྱངས་རྣམས་གང་བྱུང་ཡང་། །མཚམས་སྦྱོར་མི་བྱ་དེ་གར་བཞག་པར་བྱ། །རྒྱང་རིང་པོར་འབོད་པ། གླུ་ལེན་ངུ་བ་སོགས་གང་རུང་གི་ཡི་གེ་གསུམ་ནས་མང་པོའི་བར་ངེས་མེད་རིང་པོར་བྱེད་པ་རྣམས་པཱུ་ཏིའི་རྟགས་ཅན་ནོ། །བརྡ་སྤྲོད་གཞུང་ལས་རྩ་བའི་དབྱངས་ལྔ་ལས། །མཚུངས་པ་ཞེས་བྱ་དེ་ལྔ་ཐུང་དང་རིང་། །པཱུ་ཏས་ཕྱེ་པ་ཤིན་རིང་བཅོ་ལྔའམ། །ལྀ་ལ་རིང་པོ་ཤིན་རིང་མེད་པ་དང་། །གཞན་ཡང་འདྲ་བ་ཞེས་པ་ཨཱ་ལ་རིང་གསུམ་འདྲ་བ་ཡིན་པ་སོགས་
11-6-3a
གཞན་ལ་འགྲེ། ཡོན་ཏན་མཚམས་སྦྱོར་སོགས། །ཐ་སྙད་གདགས་ཚུལ་རྣམ་པ་དུ་མར་གསུངས། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ཨ་ཨི་རྀ་ཨུ་ལྀ། །རྩ་བའི་དབྱངས་ལྔ་མཁའ་སོགས་འབྱུང་ལྔའི་ཁམས། །དེ་མཐར་ཨ་སྦྱར་ཡེ་ཤེས་ཁམས་སུ་བཤད། །རིང་པོ་ལྔ་མཐར་ཨཿསྦྱར་ཆོས་དབྱིངས་ཁམས། །ཐུང་རིང་ཡོན་ཏན་འཕེལ་དང་ཧ་སོགས་བསྒྱུར་བ་ལྔས། ཕྱེ་བས་དབྱངས་ནི་དྲུག་ལྔ་སུམ་ཅུར་བཞེད། །མདོ་དང་རྒྱུད་དང་རིག་གནས་སྤྱི་ལས་ནི། །དབྱངས་ལྔ་ཐུང་རིང་ཨེ་ཨཻ་ཨཽ་ཨཽ་བཞི། །ཨཾ་ཨཿདང་བཅས་དབྱངས་ལ་བཅུ་དྲུག་བཞེད། །གསལ་བྱེད་སོ་བཞིའམ་ཀ་ཥ་གཅིག་སྦྱར་བས། །ཐ་མའི་ཀྵ་བཅས་ཨ་ཀྵ་ལྔ་བཅུར་བརྗོད། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ཀ་སོགས་སྡེ་པ་ལྔ། །ཤ་ཥ་ས་དང་སྐ་ཝ་གཉིས་བཅས་པའི། །གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་དབྱངས་དང་བཅས་བསྡོམས་ན། །ཡི་གེའི་ཕྱི་མོ་དྲུག་ཅུ་ཉིད་དུ་གསུངས། །དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ཡི་གེ་འདི་རྣམས་ནི། །མགྲིན་པ་ལ་སོགས་སོ་སོའི་སྐྱེ་གནས་ཅན། །ཕན་ཚུན་སྦྱར་བའི་བྱེ་བ་དུ་མའི་ཚོགས། །ཡི་གེའི་མདོ་རྣམས་དག་ཏུ་ལེགས་པར་བསྟན། །གསལ་བྱེད་སྲོག་མེད་ངག་ཏུ་བརྗོད་མི་ནུས། །དབྱངས་ཀྱི་སྲོག་ལྡན་ཡི་གེ་དེ་དག་རྣམས། །ཚོགས་པས་མིང་ཚིག་ངག་གི་རང་བཞིན་འབྱུང་། །ཞར་བྱུང་ཉེར་མཁོའི་བརྡའ་ཆད་འགའ་ཞིག་བརྗོད། །ཀུ་ཙུ་ཊུ་ཏུ་པུ་ཞེས་རང་སྡེ་མཚོན། །ཀ་སོགས་སྡེ་པའི་དང་པོ་ལ་སོགས་ལྔ། །མིང་ངམ་བྱིངས་མཐའི་དབྱངས་གསལ་ཊི་ཞེས་བྱ། །གསལ་བྱེད་མཐའི་སྔོན་དབྱངས། འབྲུ་ཆུང་བཅུག ནི་ཨུ་པ་དྷཱ། །ཕ་རོལ་བརྩེགས་མེད་དབྱངས་ཐུང་ཡང་བ་ཡིན། །
11-6-3b
དབྱངས་རིང་ཀླད་ཀོར་ཚེག་དྲག་ལྡན་པ་དང་། །བརྩེགས་པའི་སྔོན་མར་གྱུར་རྣམས་ལྕི་བར་བཤད། །བོད་པའི

【现代汉语翻译】
 संधि प्रकरण (Sandhi Prakarana， संधि प्रकरण，sandhi prakarana，连接章节):
ས་བསལ་ནི། ཨ་དས྄་ལ་མང་ཚིག་གི་རྣམ་དབྱེ་བྱིན་པའི། ཨ་མཱི་དང་ནི་མང་ཚིག་མི་ནན་མཚམས་སྦྱར་ཡང་། གཉིས་ཚིག་བྱིན་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཨཱི་ཨུ་ཨེ། མཐའ་ཅན་དང་མཚམས་མི་སྦྱར་ཨཽའི་རང་གཟུགས་མ་གྱུར་ན་མཚམས་སྦྱར་ཀྱང་ཀ་ལཱ་པར། ཨ་མཐའ་ཚིག་ཕྲད་ཙ་ལྭ་སོགས་ཨ་ཐོ་ཨ་ཧོ་དགག་པའི་ནོ་སོགས་སི་ཕྱིས་པ་རྣམ་བརྡམས་པ་རོ་དབྱངས་དང་མི་སྦྱོར་རོ། །ཨོ་མཐའ་ནི་པཱ་ཏ།
在梵语中，当词尾是元音时，如果 आगे (age， आगे，age，前缀) 是复数形式，即使 अमि (ami，अमि，ami，अमि) 和复数形式不强调连接，或者词尾是 द्विवचन (dwivacana，द्विवचन，dwivacana，双数) 形式的 ई (ī，ई，ī，ई)，ऊ (ū，ऊ，ū，ऊ)，ए (e，ए，e，ए)，也不连接。如果词尾不是 औ (au，औ，au，औ) 的原始形式，即使连接，也遵循 Kalapa (कलाप，कलाप，kalāpa， कलाप) 的规则。词尾是 अ (a，अ，a，अ)，后缀是 च (ca，च，ca，च)，ल (la，ल，la，ल) 等，或者是否定 अतो (ato，अतो，ato，अतो)，अहो (aho，अहो，aho，अहो) 的 नो (no，नो，no，नो) 等，或者 सि (si，सि，si，सि) 被删除，这些情况都不与 र (ra，र，ra，र) 元音连接。词尾是 ओ (o，ओ，o，ओ)，如 पाद (pāda，पाद，pāda，पाद)。
མིང་འགྱུར་དབྱངས་གཅིག་ལ་སོགས་དུ་མ་དང་། །རྣམ་བཅད་ཕྱིས་པ་དག་གི་ཕ་རོལ་དང་། །པླུ་ཏའི་ཕ་རོལ་དབྱངས་རྣམས་གང་བྱུང་ཡང་། །མཚམས་སྦྱོར་མི་བྱ་དེ་གར་བཞག་པར་བྱ། །རྒྱང་རིང་པོར་འབོད་པ། གླུ་ལེན་ངུ་བ་སོགས་གང་རུང་གི་ཡི་གེ་གསུམ་ནས་མང་པོའི་བར་ངེས་མེད་རིང་པོར་བྱེད་པ་རྣམས་པཱུ་ཏིའི་རྟགས་ཅན་ནོ། །བརྡ་སྤྲོད་གཞུང་ལས་རྩ་བའི་དབྱངས་ལྔ་ལས། །མཚུངས་པ་ཞེས་བྱ་དེ་ལྔ་ཐུང་དང་རིང་། །པཱུ་ཏས་ཕྱེ་པ་ཤིན་རིང་བཅོ་ལྔའམ། །ལྀ་ལ་རིང་པོ་ཤིན་རིང་མེད་པ་དང་། །གཞན་ཡང་འདྲ་བ་ཞེས་པ་ཨཱ་ལ་རིང་གསུམ་འདྲ་བ་ཡིན་པ་སོགས་
对于名词变化、单音节等多种情况，以及在 विभक्ति (vibhakti，विभक्ति，vibhakti，变格) 删除之后，或者在 प्लुत (pluta，प्लुत，pluta，长音) 之后出现任何元音，都不进行连接，保持原样。长距离呼唤、唱歌、哭泣等，任何使三个或更多字母无限期延长的行为都带有 प्लुत (pluta，प्लुत，pluta，长音) 的标记。在语法文本中，五个基本元音被称为 समान (samāna，समान，samāna，相同)，这五个元音有短音和长音之分。通过 प्लुत (pluta，प्लुत，pluta，长音) 分开，有十五种极长的元音，或者 ऌ (ḷ，ऌ，ḷ，ऌ) 没有长音和极长音。此外，被称为 सदृश (sadṛśa，सदृश，sadṛśa，相似) 的元音，如 आ (ā，आ，ā，आ) 有三种长音相似的情况。
གཞན་ལ་འགྲེ། ཡོན་ཏན་མཚམས་སྦྱོར་སོགས། །ཐ་སྙད་གདགས་ཚུལ་རྣམ་པ་དུ་མར་གསུངས། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ཨ་ཨི་རྀ་ཨུ་ལྀ། །རྩ་བའི་དབྱངས་ལྔ་མཁའ་སོགས་འབྱུང་ལྔའི་ཁམས། །དེ་མཐར་ཨ་སྦྱར་ཡེ་ཤེས་ཁམས་སུ་བཤད། །རིང་པོ་ལྔ་མཐར་ཨཿསྦྱར་ཆོས་དབྱིངས་ཁམས། །ཐུང་རིང་ཡོན་ཏན་འཕེལ་དང་ཧ་སོགས་བསྒྱུར་བ་ལྔས། ཕྱེ་བས་དབྱངས་ནི་དྲུག་ལྔ་སུམ་ཅུར་བཞེད། །མདོ་དང་རྒྱུད་དང་རིག་གནས་སྤྱི་ལས་ནི། །དབྱངས་ལྔ་ཐུང་རིང་ཨེ་ཨཻ་ཨཽ་ཨཽ་བཞི། །ཨཾ་ཨཿདང་བཅས་དབྱངས་ལ་བཅུ་དྲུག་བཞེད། །གསལ་བྱེད་སོ་བཞིའམ་ཀ་ཥ་གཅིག་སྦྱར་བས། །ཐ་མའི་ཀྵ་བཅས་ཨ་ཀྵ་ལྔ་བཅུར་བརྗོད། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ཀ་སོགས་སྡེ་པ་ལྔ། །ཤ་ཥ་ས་དང་སྐ་ཝ་གཉིས་བཅས་པའི། །གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་དབྱངས་དང་བཅས་བསྡོམས་ན། །ཡི་གེའི་ཕྱི་མོ་དྲུག་ཅུ་ཉིད་དུ་གསུངས། །དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ཡི་གེ་འདི་རྣམས་ནི། །མགྲིན་པ་ལ་སོགས་སོ་སོའི་སྐྱེ་གནས་ཅན། །ཕན་ཚུན་སྦྱར་བའི་བྱེ་བ་དུ་མའི་ཚོགས། །ཡི་གེའི་མདོ་རྣམས་དག་ཏུ་ལེགས་པར་བསྟན། །གསལ་བྱེད་སྲོག་མེད་ངག་ཏུ་བརྗོད་མི་ནུས། །དབྱངས་ཀྱི་སྲོག་ལྡན་ཡི་གེ་དེ་དག་རྣམས། །ཚོགས་པས་མིང་ཚིག་ངག་གི་རང་བཞིན་འབྱུང་། །ཞར་བྱུང་ཉེར་མཁོའི་བརྡའ་ཆད་འགའ་ཞིག་བརྗོད། །ཀུ་ཙུ་ཊུ་ཏུ་པུ་ཞེས་རང་སྡེ་མཚོན། །ཀ་སོགས་སྡེ་པའི་དང་པོ་ལ་སོགས་ལྔ། །མིང་ངམ་བྱིངས་མཐའི་དབྱངས་གསལ་ཊི་ཞེས་བྱ། །གསལ་བྱེད་མཐའི་སྔོན་དབྱངས། འབྲུ་ཆུང་བཅུག ནི་ཨུ་པ་དྷཱ། །ཕ་རོལ་བརྩེགས་མེད་དབྱངས་ཐུང་ཡང་བ་ཡིན། །
其他解释，如 गुण सन्धि (guṇa sandhi，गुण सन्धि，guṇa sandhi， गुण सन्धि) 等，有多种术语使用方式。在时轮中，अ (a，अ，a，अ)，इ (i，इ，i，इ)，ऋ (ṛ，ऋ，ṛ，ऋ)，उ (u，उ，u，उ)，ऌ (ḷ，ऌ，ḷ，ऌ) 这五个基本元音是空等五种元素的界。在它们后面加上 अ (a，अ，a，अ) 被解释为智慧界。在五个长元音后面加上 अः (aḥ，अः，aḥ，अः) 是法界。通过短音和长音的 गुण (guṇa，गुण，guṇa， गुण) 增加以及 ह (ha，ह，ha，ह) 等五种变化，元音被认为是三十六种。在经、续和一般科学中，五个元音有短音和长音，ए (e，ए，e，ए)，ऐ (ai，ऐ，ai，ऐ)，ओ (o，ओ，o，ओ)，औ (au，औ，au，औ) 这四个元音，以及 अं (aṃ，अं，aṃ，अं) 和 अः (aḥ，अः，aḥ，अः)，共有十六个元音。三十四个辅音，或者加上 क (ka，क，ka，क) 和 ष (ṣa，ष，ṣa，ष) 组成一个，包括最后的 क्ष (kṣa，क्ष，kṣa，क्ष)，被称为五十个 Akshara (अक्षर，अक्षर，akṣara，字母)。在时轮中，क (ka，क，ka，क) 等五个 वर्ग (varga，वर्ग，varga， वर्ग)，以及 श (śa，श，śa，श)，ष (ṣa，ष，ṣa，ष)，स (sa，स，sa，स) 和两个 अर्ध विसर्ग (ardha visarga，अर्ध विसर्ग，ardha visarga， अर्ध विसर्ग) यानी (yani，यानि，yani，यानि) जिह्वामूलीय (jihvāmūlīya，जिह्वामूलीय，jihvāmūlīya，舌根音) और उपध्मानीय (upadhmānīya，उपध्मानीय，upadhmānīya，唇音) सहित (sahita，सहित，sahita， सहित)，总共三十个辅音，与元音结合，被称为六十个 मातृका (mātṛkā，मातृका，mātṛkā，母音)。这些元音和辅音字母各自有喉咙等发音位置。它们相互结合形成多种组合，这些字母的 सूत्र (sūtra，सूत्र，sūtra， सूत्र) 得到了很好的解释。没有元音的辅音无法发音。这些带有元音的字母组合在一起，形成了名称、词语和语言的本质。这里提到了一些附带的、有用的术语。कु (ku，कु，ku，कु)，चु (cu，चु，cu，चु)，टु (ṭu，टु，ṭu，टु)，तु (tu，तु，tu，तु)，पु (pu，पु，pu，पु) 表示各自的 वर्ग (varga，वर्ग，varga， वर्ग)。क (ka，क，ka，क) 等 वर्ग (varga，वर्ग，varga， वर्ग) 的第一个字母等五个字母。名称或词干末尾的元音和辅音被称为 टि (ṭi，टि，ṭi，टि)。辅音之前的元音，即 उपधा (upadhā，उपधा，upadhā， उपधा)。没有重叠的短元音是 हल्के (halke，हल्के，halke， 轻的)。
དབྱངས་རིང་ཀླད་ཀོར་ཚེག་དྲག་ལྡན་པ་དང་། །བརྩེགས་པའི་སྔོན་མར་གྱུར་རྣམས་ལྕི་བར་བཤད། །བོད་པའི
长元音、带有 अनुस्वार (anusvāra，अनुस्वार，anusvāra， 随鼻音) 和 हलन्त (halanta，हलन्त，halanta， 断音) 的元音，以及重叠之前的元音，都被认为是 भारी (bhārī，भारी，bhārī， 重的)。

【English Translation】
Sandhi Prakarana ( संधि प्रकरण，sandhi prakarana，The Chapter on Combination):
ས་བསལ་ནི། ཨ་དས྄་ལ་མང་ཚིག་གི་རྣམ་དབྱེ་བྱིན་པའི། ཨ་མཱི་དང་ནི་མང་ཚིག་མི་ནན་མཚམས་སྦྱར་ཡང་། གཉིས་ཚིག་བྱིན་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཨཱི་ཨུ་ཨེ། མཐའ་ཅན་དང་མཚམས་མི་སྦྱར་ཨཽའི་རང་གཟུགས་མ་གྱུར་ན་མཚམས་སྦྱར་ཀྱང་ཀ་ལཱ་པར། ཨ་མཐའ་ཚིག་ཕྲད་ཙ་ལྭ་སོགས་ཨ་ཐོ་ཨ་ཧོ་དགག་པའི་ནོ་སོགས་སི་ཕྱིས་པ་རྣམ་བརྡམས་པ་རོ་དབྱངས་དང་མི་སྦྱོར་རོ། །ཨོ་མཐའ་ནི་པཱ་ཏ།
In Sanskrit, when the ending of a word is a vowel, if आगे (age, prefix) is in the plural form, even if अमि (ami) and the plural form do not emphasize combination, or if the ending is in the द्विवचन (dwivacana, dual) form of ई (ī), ऊ (ū), ए (e), it is not combined. If the ending is not the original form of औ (au), even if combined, it follows the rules of Kalapa. If the ending is अ (a), and the suffix is च (ca), ल (la), etc., or if it is a negation of अतो (ato), अहो (aho) like नो (no), etc., or if सि (si) is deleted, these cases do not combine with the र (ra) vowel. The ending is ओ (o), such as पाद (pāda).
མིང་འགྱུར་དབྱངས་གཅིག་ལ་སོགས་དུ་མ་དང་། །རྣམ་བཅད་ཕྱིས་པ་དག་གི་ཕ་རོལ་དང་། །པླུ་ཏའི་ཕ་རོལ་དབྱངས་རྣམས་གང་བྱུང་ཡང་། །མཚམས་སྦྱོར་མི་བྱ་དེ་གར་བཞག་པར་བྱ། །རྒྱང་རིང་པོར་འབོད་པ། གླུ་ལེན་ངུ་བ་སོགས་གང་རུང་གི་ཡི་གེ་གསུམ་ནས་མང་པོའི་བར་ངེས་མེད་རིང་པོར་བྱེད་པ་རྣམས་པཱུ་ཏིའི་རྟགས་ཅན་ནོ། །བརྡ་སྤྲོད་གཞུང་ལས་རྩ་བའི་དབྱངས་ལྔ་ལས། །མཚུངས་པ་ཞེས་བྱ་དེ་ལྔ་ཐུང་དང་རིང་། །པཱུ་ཏས་ཕྱེ་པ་ཤིན་རིང་བཅོ་ལྔའམ། །ལྀ་ལ་རིང་པོ་ཤིན་རིང་མེད་པ་དང་། །གཞན་ཡང་འདྲ་བ་ཞེས་པ་ཨཱ་ལ་རིང་གསུམ་འདྲ་བ་ཡིན་པ་སོགས་
For noun changes, monosyllables, and many other cases, as well as after the deletion of विभक्ति (vibhakti, case endings), or after प्लुत (pluta, prolonged vowel), whatever vowel appears, no combination is done, and it is left as is. Calling from a long distance, singing, crying, etc., any act of indefinitely prolonging three or more letters is marked with the sign of प्लुत (pluta, prolonged vowel). In grammar texts, the five basic vowels are called समान (samāna, same), and these five vowels have short and long forms. Separated by प्लुत (pluta, prolonged vowel), there are fifteen extremely long vowels, or ऌ (ḷ) has no long or extremely long forms. Furthermore, vowels called सदृश (sadṛśa, similar), such as आ (ā), have three similar long forms.
གཞན་ལ་འགྲེ། ཡོན་ཏན་མཚམས་སྦྱོར་སོགས། །ཐ་སྙད་གདགས་ཚུལ་རྣམ་པ་དུ་མར་གསུངས། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ཨ་ཨི་རྀ་ཨུ་ལྀ། །རྩ་བའི་དབྱངས་ལྔ་མཁའ་སོགས་འབྱུང་ལྔའི་ཁམས། །དེ་མཐར་ཨ་སྦྱར་ཡེ་ཤེས་ཁམས་སུ་བཤད། །རིང་པོ་ལྔ་མཐར་ཨཿསྦྱར་ཆོས་དབྱིངས་ཁམས། །ཐུང་རིང་ཡོན་ཏན་འཕེལ་དང་ཧ་སོགས་བསྒྱུར་བ་ལྔས། ཕྱེ་བས་དབྱངས་ནི་དྲུག་ལྔ་སུམ་ཅུར་བཞེད། །མདོ་དང་རྒྱུད་དང་རིག་གནས་སྤྱི་ལས་ནི། །དབྱངས་ལྔ་ཐུང་རིང་ཨེ་ཨཻ་ཨཽ་ཨཽ་བཞི། །ཨཾ་ཨཿདང་བཅས་དབྱངས་ལ་བཅུ་དྲུག་བཞེད། །གསལ་བྱེད་སོ་བཞིའམ་ཀ་ཥ་གཅིག་སྦྱར་བས། །ཐ་མའི་ཀྵ་བཅས་ཨ་ཀྵ་ལྔ་བཅུར་བརྗོད། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ཀ་སོགས་སྡེ་པ་ལྔ། །ཤ་ཥ་ས་དང་སྐ་ཝ་གཉིས་བཅས་པའི། །གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་དབྱངས་དང་བཅས་བསྡོམས་ན། །ཡི་གེའི་ཕྱི་མོ་དྲུག་ཅུ་ཉིད་དུ་གསུངས། །དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ཡི་གེ་འདི་རྣམས་ནི། །མགྲིན་པ་ལ་སོགས་སོ་སོའི་སྐྱེ་གནས་ཅན། །ཕན་ཚུན་སྦྱར་བའི་བྱེ་བ་དུ་མའི་ཚོགས། །ཡི་གེའི་མདོ་རྣམས་དག་ཏུ་ལེགས་པར་བསྟན། །གསལ་བྱེད་སྲོག་མེད་ངག་ཏུ་བརྗོད་མི་ནུས། །དབྱངས་ཀྱི་སྲོག་ལྡན་ཡི་གེ་དེ་དག་རྣམས། །ཚོགས་པས་མིང་ཚིག་ངག་གི་རང་བཞིན་འབྱུང་། །ཞར་བྱུང་ཉེར་མཁོའི་བརྡའ་ཆད་འགའ་ཞིག་བརྗོད། །ཀུ་ཙུ་ཊུ་ཏུ་པུ་ཞེས་རང་སྡེ་མཚོན། །ཀ་སོགས་སྡེ་པའི་དང་པོ་ལ་སོགས་ལྔ། །མིང་ངམ་བྱིངས་མཐའི་དབྱངས་གསལ་ཊི་ཞེས་བྱ། །གསལ་བྱེད་མཐའི་སྔོན་དབྱངས། འབྲུ་ཆུང་བཅུག ནི་ཨུ་པ་དྷཱ། །ཕ་རོལ་བརྩེགས་མེད་དབྱངས་ཐུང་ཡང་བ་ཡིན། །
Other explanations, such as गुण सन्धि (guṇa sandhi, guna sandhi, guna sandhi, guna sandhi), etc., have various ways of using the terms. In the Kalachakra, अ (a), इ (i), ऋ (ṛ), उ (u), ऌ (ḷ) these five basic vowels are the realms of the five elements such as space. Adding अ (a) to them is explained as the realm of wisdom. Adding अः (aḥ) to the five long vowels is the realm of Dharma. Through the गुण (guṇa, quality) increase of short and long vowels and five changes such as ह (ha), vowels are considered to be thirty-six. In Sutras, Tantras, and general sciences, the five vowels have short and long forms, ए (e), ऐ (ai), ओ (o), औ (au) these four vowels, and अं (aṃ) and अः (aḥ), there are sixteen vowels in total. Thirty-four consonants, or adding क (ka) and ष (ṣa) to form one, including the final क्ष (kṣa), are called fifty Akshara (letters). In the Kalachakra, क (ka) etc. five वर्ग (varga, groups), and श (śa), ष (ṣa), स (sa) and two अर्ध विसर्ग (ardha visarga, half visarga) यानी (yani) जिह्वामूलीय (jihvāmūlīya, velar) और उपध्मानीय (upadhmānīya, labial) सहित (sahita, including), a total of thirty consonants, combined with vowels, are called sixty मातृका (mātṛkā, mothers). These vowels and consonant letters each have their own place of articulation such as the throat. They combine with each other to form various combinations, and the सूत्र (sūtra, aphorisms) of these letters are well explained. Consonants without vowels cannot be pronounced. These letters with vowels, when combined, form the essence of names, words, and language. Here are some incidental, useful terms. कु (ku), चु (cu), टु (ṭu), तु (tu), पु (pu) represent their respective वर्ग (varga, groups). The first letter etc. of क (ka) etc. वर्ग (varga, groups) are the five letters. The vowel and consonant at the end of a name or stem is called टि (ṭi). The vowel before the final consonant is उपधा (upadhā, penultimate). Short vowels without stacking are हल्के (halke, light).
དབྱངས་རིང་ཀླད་ཀོར་ཚེག་དྲག་ལྡན་པ་དང་། །བརྩེགས་པའི་སྔོན་མར་གྱུར་རྣམས་ལྕི་བར་བཤད། །བོད་པའི
Long vowels, vowels with अनुस्वार (anusvāra, anusvara, anusvara, anusvara) and हलन्त (halanta, halanta, halanta, halanta), and vowels before stacking are considered भारी (bhārī, heavy).

--------------------------------------------------------------------------------

་སི་ལ་དྷི་ཞེས་མིང་དུ་བཏགས། །ཀ་ལ་པར་སཾ་དྡྷི་ཟེར། བརྗོད་དོན་བཅུག་པའི་དབྱངས་ལ་ཨིཏ་ཅེས་ཟེར། །ཆེད་དོན་དུ་བཅུག་གསལ་བྱེད་སོགས་འགྲོ་བ། །དེ་ལ་ཨིཏ་སྦྱར་དེ་ཉིད་འགྲོ་ཤེས་བྱ། །ཨཀ྄་སོགས་གློ་བུར་རྐྱེན་མིང་ཨཱ་ག་མ། ། དབྱི་དང་བསྒྱུར་དང་ལན་གཉིས་བརྗོད་པ་སོགས། །རྣམ་གཞག་དུ་མ་གཞུང་གི་སྐབས་སུ་འབྱུང་འགྱུར། །གསལ་བྱེད་ཡི་གེ་བསྡུ་སླད་འདི་ལྟར་བརྗོད། །ཧ་ཡ་ཝར་མཐར་གནས་བཞི། ལ། ཉ་ཎ་ནྲ་ང་མ། རྗེས་སུ་སྣ་ལྡན། ཛྷ་ཌྷ་དྷ་གྷ་བྷ། ག་ཛ་ཌ་ད་༢༠ བ། སྒྲ་ལྡན་ཉི་ཤུ། ཁ་ཚ་༢ ༡ཕ་ཋ་ཐ། ཙ་ཊ་ཏ་ཀ་བ། ཤ་ཥ་སཱ༡༣། སྒྲ་མེད། ཧ་བཅས་དྲོ་བ་བཞིའོ། །ཐོག་མཐའི་ཡི་གེ་སྦྱར་བས་བར་ཀུན་བསྡུ། །དབྱངས་མེད་གསལ་བྱེད་ཕ་རོལ་དབྱངས་ལ་དྲང་། །དེ་མེད་ཕ་རོལ་གསལ་བྱེད་ཆུ་ལ་ཀུ་བའི་རིགས་པས་སོ། །སྟེང་དུ་བརྩེགས། །གསལ་བྱེད་སྲོག་མེད་ནང་འཕྲད་མཚམས་སྦྱོར་ཚུལ། །ར་ཧ་མ་གཏོགས་ཚུ་རོལ་གསལ་བྱེད་ཀྱི། །ཕ་རོལ་ཧ་སའི་སྔ་མ་དེ་གཉིས་འགྱུར། །ཚུ་རོལ་ར་ལས་ཕ་རོལ་ཡ་དང་བ། །བྱུང་ན་ཡང་བ་དེ་དག་གཉིས་སུ་འགྱུར། །ཨུ་བ་དྷཱ་ཐུད་དབྱངས་མཐའི་ད་ཎ་ན། །ཕ་རོལ་དབྱངས་བྱུང་སྔ་མ་དེ་གཉིས་འགྱུར། །དབྱངས་ཐུང་ཕ་རོལ་ཚ་བྱུང་ཚ་དེའང་གཉིས། །ཚུ་རོལ་བཞི་པ་རྣམས་ཀྱི་གྷ་སོགས་ཕ་རོལ་ཏུ། །བཞི་པ་རྣམས་བྱུང་ཚུ་རོལ་གསུམ་པར་ག་སོགས་འགྱུར། །རྟགས་མཐའི་ཚིག་ཏུ་གྲུབ་ཟིན་གྱི་མཐའི་ཡ྄་བ྄་ཡང་ན་དབྱི། །ཕྱིས་དེ་ཕ་རོལ་དབྱངས་དང་མི་སྦྱོར་བའམ། །ཡང་ན་སྦྱོར་བ་འདམ་ངའོ། །ཚིག་མཐའ་
11-6-4a
མིང་ལ་རྣམ་དབྱེ་སྦྱར་ཟིནའི་ཙ་པའི་ཕ་རོལ་ཨ་བ་དབྱངས་སྒྲ་ལྡན་བྱུང་། །སྔ་མ་ཛ་བ་རྣམས་སུ་འགྱུར་བའམ། །ཡང་ན་ཕ་རོལ་ཉ་མ་ལྔ་པར་འགྱུར། །ཙ་བའི་ཕ་རོལ་ཤ་དེ་ཚར་འགྱུར་རམ། །ཙ་པའི་ཕ་རོལ་ཧ་ནི་སྔ་མ་རང་སྡེའི་བཞི་པར་ཡང་ན་འགྱུར། །ཚིག་མཐའི་ས་ཏུའི་ཕ་རོལ་ཤ་ཙུ་བྱུང་ན། །ཚུ་རོལ་ཤ་དང་ཏ་སོགས་ལྔ་པོར་འགྱུར། །ཚུ་རོལ་ཙུ་ལས་ཕ་རོལ་ཏུའང་ཙུ། །ཚུ་རོལ་ས་ཡི་ཕ་རོལ་ཥ་ཊུ་བྱུང་། །ས་དེ་ཥ་ཡིག་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་འགྱུར། །ཚུ་རོལ་ཏ་ཡི་ཕ་རོལ་ཊུ་བྱུང་ན། །ཏ་དེ་ཊ་སྡེ་དེ་རྣམས་སུ་ཡང་འགྱུར། །ཚུ་རོལ་ས་ཏུའི་རྗེས་སུ་ཥ་ཊུ་ན། བྱུང་། །ཚུ་རོལ་ཥ་དང་ཊ་ཡི་སྡེ་པར་འགྱུར། །ཚིག་མཐའི་ཊུ་ལས་ཕ་རོལ་ས་ཊུ་ནི། །ཥ་དང་ཊུ་རུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཏ་ན་གཉིས་ལས་བྱུང་བ་དེ་གཉིས་ལ། །ན་ཡི་ཕ་རོལ་ཡ་བ་ལ་གསུམ་བྱུང་། །ན་ནི་ཕ་རོལ་དེ་དེའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར། །དེ་ལའང་སྣ་ལྡན་ཡོད་མེད་རྣམ་གྲངས་གསུམ། །གཞན་ཡང་ཀ་ལཱ་པ་ལས་འདི་ལྟར་བཤད། །ཚིག་མཐའི་ད་རྗེས་ལ་དང་ཀུ་ཊུ་བྱུང་། །ཏ་དེ་ཕ་རོལ་གང་ཡིན་དེ་དེར་འགྱུར། །ཕ་རོལ་ཤ་བྱུང་ཏ་དེ་ཙ་རུ་འགྱུར། །ན་མཐའ་ཙ་ཚ་ཕ་རོལ་ཤ་རུ་འགྱུར། །ཊ་ཋ་ར་ཥ་དང་ཏ་ཐ་དག་ལས། །པ

【现代汉语翻译】
名为斯瓦拉悉地（Svarasiddhi）。称为卡拉帕桑迪（Kalāpasarṃddhi）。包含意义的音节称为伊特（it）。为了特定目的而包含的显化等称为阿伽玛（āgama）。将伊特（it）与其结合，就能理解其运作方式。阿克（ak）等突发因素的名称是阿伽玛（āgama）。
分离、转换和重复等多种形式，会在经文的上下文中出现。为了便于收集显化字母，这样表达：哈、亚、瓦、拉（ha ya va ra）结尾的四个字母。拉（la），以及尼亚（ña）、纳（ṇa）、纳（nra）、昂（ṅa）、玛（ma），之后带有鼻音。扎（jha）、达（ḍha）、达（dha）、嘎（gha）、巴（bha），二十个有声音的字母。卡（kha）、擦（cha），帕（pha）、塔（ṭha）、塔（tha）。擦（ca）、查（ṭa）、塔（ta）、卡（ka）、巴（pa）。沙（śa）、沙（ṣa）、萨（sa），无声音的字母。包括哈（ha）在内的四个热音。
通过组合首尾字母，可以收集所有中间的字母。没有元音的显化字母会倾向于跟随后面的元音。如果没有元音，则后面的显化字母会像水中的水泡一样叠加在上方。显化字母没有生命，内部相遇时的连接方式：除了ra、ha、ma之外，前面的显化字母，后面的ha、sa，这两个会发生变化。前面的ra之后出现ya和va，ya和va也会变成两个。
乌帕达图德（upadhātud）元音结尾的达（da）、纳（ṇa）、纳（na），后面的元音出现时，前面的两个会发生变化。短元音后面出现擦（ca），擦（ca）也会变成两个。前面是第四组字母时，后面的嘎（gha）等，如果后面出现第四组字母，则前面会变成第三组字母嘎（ga）等。在以标记结尾的词语中，已经完成的词语的结尾是雅（y）、瓦（v）或者伊（i）。
之后，它要么不与后面的元音结合，要么选择结合。词尾，名词已经添加了变格，擦（ca）后面的阿（a）、巴（ba）等有声音出现时，前面会变成扎（ja）、巴（ba），或者变成后面的尼亚（ña）等五个鼻音。擦（ca）后面的沙（śa）会变成擦（cha），或者擦（ca）后面的哈（ha）会变成前面一组的第四个字母。
词尾的萨（sa）、图（tu）后面出现沙（śa）、楚（cu）时，前面会变成沙（śa）和塔（ta）等五个字母。前面是楚（cu），后面是图（tu）时，也会变成楚（cu）。前面是萨（sa），后面是沙（ṣa）、图（ṭu）时，萨（sa）会变成沙（ṣa）。前面是塔（ta），后面是图（ṭu）时，塔（ta）会变成图（ṭa）组的字母。
前面是萨（sa）、图（tu），后面是沙（ṣa）、图（ṭu）时，前面会变成沙（ṣa）和图（ṭa）组的字母。词尾的图（ṭu）后面是萨（sa）、图（ṭu）时，不会变成沙（ṣa）和图（ṭu）。从塔（ta）、纳（na）两个字母中产生的两个字母，纳（na）后面出现亚（ya）、瓦（va）、拉（la）三个字母时，纳（na）会变成后面字母的形状。其中也有鼻音的有无三种情况。
此外，卡拉帕（Kalāpa）中也这样说：词尾的达（da）后面出现拉（la）和库图（kuṭu）时，塔（ta）会变成后面的字母。后面出现沙（śa）时，塔（ta）会变成擦（ca）。纳（na）结尾的擦（ca）、擦（cha）后面出现沙（śa）时。从塔（ṭa）、塔（ṭha）、拉（ra）、沙（ṣa）和塔（ta）、塔（tha）等字母中。

【English Translation】
It is named Svarasiddhi. It is called Kalāpasarṃddhi. A syllable containing meaning is called it. Manifestations included for a specific purpose, etc., are called āgama. By combining it with it, one can understand how it works. The names of sudden factors such as ak are āgama.
Separation, transformation, and repetition, etc., in various forms, will appear in the context of the scriptures. To facilitate the collection of manifesting letters, it is expressed as follows: the four letters ending in ha ya va ra. la, and ña, ṇa, nra, ṅa, ma, followed by nasals. jha, ḍha, dha, gha, bha, twenty voiced letters. kha, cha, pha, ṭha, tha. ca, ṭa, ta, ka, pa. śa, ṣa, sa, voiceless letters. Including ha, the four hot sounds.
By combining the first and last letters, all the middle letters can be collected. A manifesting letter without a vowel tends to follow the vowel that follows it. If there is no vowel, the manifesting letter that follows it will be superimposed on top like a bubble in water. Manifesting letters have no life, and the way they connect when they meet internally: except for ra, ha, ma, the manifesting letter in front, the ha, sa behind, these two will change. If ya and va appear after ra in front, ya and va will also become two.
da, ṇa, na ending in the upadhātud vowel, when the vowel behind appears, the two in front will change. When ca appears after a short vowel, ca will also become two. When the front is the fourth group of letters, the gha, etc. behind, if the fourth group of letters appears behind, the front will become the third group of letters ga, etc. In words ending with a mark, the end of a word that has been completed is ya, va, or i.
After that, it either does not combine with the vowel behind, or chooses to combine. Word ending, the noun has already added a case ending, when a, ba, etc. with voiced sounds appear after ca, the front will become ja, ba, or become the five nasals such as ña behind. śa after ca will become cha, or ha after ca will become the fourth letter of the group in front.
When śa, cu appear after sa, tu at the end of a word, the front will become śa and the five letters such as ta. When cu is in front and tu is behind, it will also become cu. When sa is in front and ṣa, ṭu are behind, sa will become ṣa. When ta is in front and ṭu is behind, ta will become the letters of the ṭa group.
When sa, tu are in front and ṣa, ṭu are behind, the front will become the letters of the ṣa and ṭa groups. When tu at the end of a word is followed by sa, ṭu, it will not become ṣa and ṭu. When the two letters are produced from the two letters ta, na, when ya, va, la appear after na, na will become the shape of the letter behind.
In addition, it is also said in Kalāpa: when la and kuṭu appear after da at the end of a word, ta will become the letter behind. When śa appears behind, ta will become ca. When śa appears after ca, cha ending in na. From the letters ṭa, ṭha, ra, ṣa and ta, tha, etc.

--------------------------------------------------------------------------------

ྲ་ཤན་ལ་མིན་དམིགས་བསལ་ལོ། །དེ་གསུམ་ལ་ནི་སྔ་མར་ང་རོ་ཐོབ། །ཛ་ཛྷ་ཉ་ཤ་རྣམས་ལ་ཉ་རུ་འགྱུར། །ཤ་ལ་པཉྩ་ཡང་ནའོ་དམིགས་བསལ་ལོ། །ཌ་ཌྷ་ན་ལ་ན་དེ་ཎ་རུ་བྱ། །ཚིག་མཐའི་མ་ནི་ང་རོ་བྱ་བའམ། །སྡེ་ལྔ་རྗེས་ཡོད་དེ་དེའི་ལྔ་པར་འགྱུར། །དབྱངས་ཅན་མདོ་ལས་ན་མཐའི་ཕ་རོལ་ཏུ། །ཚ་ཏའི་བར་བྱུང་ན་མཐར་སཀ྄་སྟེར་བྱ། །ན་མཐའི་ཕ་རོལ་ཤ་ལ་ཙཀ྄་ཀྱང་གསུངས། །ཚུ་རོལ་
11-6-4b
ཛྷ་ས་ཕ་རོལ་ཁ་ས་ལ། །ཚུ་རོལ་ཙ་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་སུ་འགྱུར། །ཥ་ར་རྀ་རྗེས་སྲོལ་ལྡན་ན་ཎར་འགྱུར། །མཐའི་ན་དབྱངས་མེད་མིན་ནོ། །ཨ་བ་ཀུ་པུས་བར་དུ་ཆོད་ཀྱང་འགྱུར། །ཀུ་ཨི་ལ་རྗེས་སྲོག་ལྡན་ས་ཥའོ། །སྲོག་མེད་གསལ་བྱེད་བརྩེགས་པའི་མཐའ་དབྱིའོ། །ད་ནི་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ནི་ཆར་གཏོགས་པ། །ང་རོ་དང་ནི་རྣམ་བཅད་མཚམས་སྦྱོར་བཤད། །ས་ར་སྲོག་མེད་དག་ནི་རྣམ་བཅད་བྱ། །ཚིག་མཐའི་མ་ཡི་ཕ་རོལ་ཧ་ས་བྱུང་། །མ་དེ་ང་རོར་བྱེད་པ་ཤས་ཆེ་ལ། །ཛྷ་ས་ཕ་རོལ་ཚིག་མཐའི་ན་དེ་འདྲ། །ཕ་རོལ་ཡ་བར་ང་རོ་ཉ་མར་འགྱུར། །ཡ་བ་ལ་བྱུང་ང་རོ་དེ་དེར་འགྱུར། །ཤ་ཥ་ས་ཧ་ར་ལྔ་ཕ་རོལ་བྱུང་། །ང་རོ་ལྙོ་འགྱུར་རིག་བྱེད་ལས་བྱུང་ངོ་། །ཁ་སའི་ཕ་རོལ་རྣམ་བཅད་ས་རུ་འགྱུར། །ཤ་ཥ་ས་ལ་ཡང་ན་དེ་དེར་འགྱུར། །ཀ་ཀར་ྈྐ་དང་པ་ཕར་ཝ་ཉའམ་མིན། །པ་ཙ་སྤ་ཏི་ལ་སོགས་ཚིག་ཕྲད་ཀྱིས། །སྒྲུབ་ཚུལ་རྣམ་པ་དུ་མ་དག་ཏུ་འགྱུར། །ཡང་གཅིག་རྣམ་བཅད་ཀྱི་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ། །ཙ་ཚར་ཤ་དང་ཏ་ཐར་ས་དང་ནི། །ཊའམ་ཋ་ལ་ཥ་རུ་འགྱུར་ཡང་བཤད། །ཨ་མཐའི་རྣམ་བཅད་ཕ་རོལ་ཨ་བྱུང་ན། །རྣམ་བཅད་ཨུ་བྱ་དེ་བཞིན་ཧ་བའང་། །ཨ་ཧཿའི་ཕ་རོལ་ར་བྱུང་རྣམ་བཅད་ར། །རཱ་ཏྲི་སོགས་ལ་མི་འགྱུར་དམིགས་བསལ་ལོ། །ར་ལས་བྱུང་བའི་རྣམ་བཅད་ཡིན་ན་ནི། །ཁ་པ་ར་གསུམ་རྗེས་བྱུང་ར་ཉིད་འགྱུར། །ར་མཐའ་དང་ནི་ན་མིན་མཐའི་རྣམ་བཅད། །ཕ་རོལ་ར་བྱུང་ར་དབྱི་སྔ་མ་རིང་། །ནཱ་མིན་མཐའི་ཚེག་ཨ་བ་ཕ་རོལ་ར། །ཨུ་ཥཿརྣམ་བཅད་ཀྱང་ནི་དེ་དང་འདྲ། །ཨཱ་མཐའི་རྣམ་བཅད་ཕ་རོལ་ཨ་བར་དབྱི། །ཨཱ་རྗེས་
11-6-5a
དབྱངས་རྣམ་བཅད་ཡར་འགྱུར་རམ། ཡང་ན་དབྱི། བྷོཿསོགས་ཕ་རོལ་ཨ་བར་རྣམ་བཅད་དབྱི། བྷོཿཨ་གྷོཿབྷ་གོཿ སཿཏད྄་དང་སེ་ཏག་པ་སི་བྱིན་པའི་ཨེ་ཥཿནི་ཕ་རོལ་ཧ་ས་ལ། །རྣམ་བཅད་དབྱི་བྱ་དེ་ལྟར་གང་ཐོབ་སྦྱར། །གསལ་བྱེད་གཞན་པ་ཕ་རོལ་མགོ་བོ་བརྩེགས། །བརྡའ་སྤྲོད་པ་དབྱངས་ཅན་ངག་གི་མེ་ལོང་ལས་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་མཚམས་སྦྱོར་བའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ། ༈ །རྣམ་དབྱེ་མེད་མིང་སྦྱར་ཟིན་ཚིག །སྦྱར་བྱའི་རྣམ་དབྱེ་ཉེར་གཅིག་སྟེ། །སི་ཨོ་ཛས྄་དང་པོ། ཨམ྄་ཨཽ་ཤས་གཉིས་པ། ཊཱ་བྷྱཱམ྄་བྷིས྄་གསུམ་པ། ངེ་བྷྱ་མ྄་བྷྱ་ས྄་བཞི་པ། ང་སི་བྷྱཱ་མ྄་བྷྱས྄་ལྔ་པ། ངས྄་ཨོས྄་ཨཱམ྄་དྲུག་པ། ངི་ཨོ་ས྄་སུབ྄་བདུན

【现代汉语翻译】
ར་（ra） ཤན་（shan）ལ་（la） མིན་（min） དམིགས་བསལ་（dmigs bsal，例外）ལོ། །（lo，语气词） 这三个是例外。
དེ་（de，那） གསུམ་（gsum，三）ལ་（la）ནི་（ni，是） སྔ་མར་（snga mar，之前） ང་རོ་（nga ro，鼻音）ཐོབ། །（thob，获得） 对于这三个，之前获得鼻音。
ཛ་（dza） ཛྷ་（dzha） ཉ་（nya） ཤ་（sha） རྣམས་（rnams，所有）ལ་（la） ཉ་རུ་（nya ru，变成nya）འགྱུར། །（'gyur，变化） ཛ་（dza）、ཛྷ་（dzha）、ཉ་（nya）、ཤ་（sha）这些都变成ཉ་（nya）。
ཤ་（sha）ལ་（la） པཉྩ་（panytsa，五） ཡང་（yang，也） ནའོ་（na'o） དམིགས་བསལ་（dmigs bsal，例外）ལོ། །（lo，语气词） ཤ་（sha）和པཉྩ་（panytsa）也是例外。
ཌ་（da） ཌྷ་（dha） ན་（na）ལ་（la） ན་（na）དེ་（de，那） ཎ་རུ་（na ru，变成na）བྱ། །（bya，做） ཌ་（da）、ཌྷ་（dha）、ན་（na）的ན་（na）变成ཎ་（na）。
ཚིག་（tshig，词） མཐའི་（mtha'i，结尾） མ་（ma）ནི་（ni，是） ང་རོ་（nga ro，鼻音）བྱ་བའམ། །（bya ba'am，或者） 词尾的མ་（ma）是鼻音，
སྡེ་（sde，组） ལྔ་（lnga，五） རྗེས་（rjes，之后） ཡོད་（yod，有） དེ་（de，那） དེའི་（de'i，它的） ལྔ་པར་（lnga par，第五个）འགྱུར། །（'gyur，变化） 或者在五组字母之后，变成它的第五个字母。
དབྱངས་ཅན་མདོ་（dbyangs can mdo，声明）ལས་（las，从） ན་（na） མཐའི་（mtha'i，结尾） ཕ་རོལ་ཏུ། །（pha rol tu，在之后） 从声明中，在ན་（na）结尾之后，
ཚ་（tsa） ཏའི་（ta'i） བར་（bar，之间） བྱུང་（byung，出现）ན་（na，如果） མཐར་（mthar，最后） སཀ྄་（sakk，梵文，sakk，sakk，萨克） སྟེར་（ster，给予）བྱ། །（bya，做） 如果出现ཚ་（tsa）和ཏ་（ta）之间，最后给予སཀ྄་（sakk）。
ན་（na） མཐའི་（mtha'i，结尾） ཕ་རོལ་（pha rol，之后） ཤ་（sha）ལ་（la） ཙཀ྄་（tsakk，梵文，tsakk，tsakk，擦克） ཀྱང་（kyang，也） གསུངས། །（gsungs，说） 在ན་（na）结尾之后，对于ཤ་（sha），也说了ཙཀ྄་（tsakk）。
ཚུ་རོལ་（tshu rol，这边）ཛྷ་（dzha） ས་（sa） ཕ་རོལ་（pha rol，那边） ཁ་（kha） ས་（sa）ལ། །（la，对于） 这边是ཛྷ་（dzha）和ས་（sa），那边是ཁ་（kha）和ས་（sa）。
ཚུ་རོལ་（tshu rol，这边） ཙ་（tsa） པའི་（pa'i） ཡི་གེ་（yi ge，字母） རྣམས་སུ་（rnams su，所有）འགྱུར། །（'gyur，变化） 这边变成ཙ་（tsa）和པའི་（pa'i）的字母。
ཥ་（sha） ར་（ra） རྀ་（ri） རྗེས་（rjes，之后） སྲོལ་（srol，规则） ལྡན་（ldan，具有）ན་（na，如果） ཎར་（nar，变成na）འགྱུར། །（'gyur，变化） ཥ་（sha）、ར་（ra）、རྀ་（ri）之后，如果具有规则，ན་（na）变成ཎ་（na）。
མཐའི་（mtha'i，结尾） ན་（na） དབྱངས་（dbyangs，元音） མེད་（med，没有） མིན་ནོ། །（min no，不是） 结尾的ན་（na）不是没有元音。
ཨ་（a） བ་（ba） ཀུ་（ku） པུས་（pus） བར་དུ་（bar du，之间） ཆོད་（chod，隔断）ཀྱང་（kyang，也）འགྱུར། །（'gyur，变化） 即使被ཨ་（a）、བ་（ba）、ཀུ་（ku）、པུས་（pus）隔断也会变化。
ཀུ་（ku） ཨི་（i） ལ་（la） རྗེས་（rjes，之后） སྲོག་（srog，生命） ལྡན་（ldan，具有） ས་（sa） ཥའོ། །（sha'o，是sha） ཀུ་（ku）、ཨི་（i）、ལ་（la）之后，具有生命力的ས་（sa）是ཥ་（sha）。
སྲོག་（srog，生命） མེད་（med，没有） གསལ་བྱེད་（gsal byed，辅音） བརྩེགས་པའི་（brtsegs pa'i，堆叠） མཐའ་（mtha'，结尾） དབྱིའོ། །（dbyi'o，是dbyi） 没有生命力的堆叠辅音的结尾是དབྱིའོ།
ད་（da，现在）ནི་（ni，是） གསལ་བྱེད་（gsal byed，辅音）ཀྱི་（kyi，的）ནི་（ni，是） ཆར་（char，部分）གཏོགས་པ། །（gtogs pa，属于） 现在是属于辅音的部分。
ང་རོ་（nga ro，鼻音）དང་（dang，和）ནི་（ni，是） རྣམ་བཅད་（rnam bcad，分隔） མཚམས་སྦྱོར་（mtshams sbyor，连接）བཤད། །（bshad，说） 讲述鼻音、分隔和连接。
ས་（sa） ར་（ra） སྲོག་（srog，生命） མེད་（med，没有） དག་（dag，所有）ནི་（ni，是） རྣམ་བཅད་（rnam bcad，分隔）བྱ། །（bya，做） 所有没有生命力的ས་（sa）和ར་（ra）都要分隔。
ཚིག་（tshig，词） མཐའི་（mtha'i，结尾） མ་（ma）ཡི་（yi，的） ཕ་རོལ་（pha rol，之后） ཧ་（ha） ས་（sa）བྱུང་། །（byung，出现） 词尾的མ་（ma）之后出现ཧ་（ha）和ས་（sa）。
མ་（ma）དེ་（de，那） ང་རོར་（nga ror，变成鼻音） བྱེད་པ་（byed pa，做） ཤས་ཆེ་ལ། །（shas che la，大部分） 那个མ་（ma）大部分变成鼻音。
ཛྷ་（dzha） ས་（sa） ཕ་རོལ་（pha rol，之后） ཚིག་（tshig，词） མཐའི་（mtha'i，结尾） ན་（na）དེ་（de，那）འདྲ། །（'dra，一样） ཛྷ་（dzha）和ས་（sa）之后，词尾的ན་（na）也是一样。
ཕ་རོལ་（pha rol，之后） ཡ་（ya） བར་（bar，之间） ང་རོ་（nga ro，鼻音） ཉ་མར་（nya mar，变成nya）འགྱུར། །（'gyur，变化） 之后在ཡ་（ya）之间，鼻音变成ཉ་（nya）。
ཡ་（ya） བ་（ba）ལ་（la） བྱུང་（byung，出现） ང་རོ་（nga ro，鼻音）དེ་（de，那） དེར་（der，在那里）འགྱུར། །（'gyur，变化） ཡ་（ya）、བ་（ba）、ལ་（la）出现，鼻音在那里变化。
ཤ་（sha） ཥ་（sha） ས་（sa） ཧ་（ha） ར་（ra） ལྔ་（lnga，五） ཕ་རོལ་（pha rol，之后） བྱུང་། །（byung，出现） ཤ་（sha）、ཥ་（sha）、ས་（sa）、ཧ་（ha）、ར་（ra）这五个之后出现。
ང་རོ་（nga ro，鼻音） ལྙོ་（lnyo） འགྱུར་（'gyur，变化） རིག་བྱེད་（rig byed，知识） ལས་（las，从） བྱུང་ངོ་། །（byung ngo，出现） 鼻音变成ལྙོ་（lnyo），从知识中出现。
ཁ་（kha） སའི་（sa'i，的） ཕ་རོལ་（pha rol，之后） རྣམ་བཅད་（rnam bcad，分隔） ས་རུ་（sa ru，变成sa）འགྱུར། །（'gyur，变化） ཁ་（kha）和ས་（sa）之后，分隔变成ས་（sa）。
ཤ་（sha） ཥ་（sha） ས་（sa）ལ་（la） ཡང་（yang，也）ན་（na，如果） དེ་（de，那） དེར་（der，在那里）འགྱུར། །（'gyur，变化） ཤ་（sha）、ཥ་（sha）、ས་（sa）如果也在那里变化。
ཀ་（ka） ཀར་（kar） ྈྐ་（kka） དང་（dang，和） པ་（pa） ཕར་（phar） ཝ་（wa） ཉའམ་（nya'am，或者nya） མིན། །（min，不是） ཀ་（ka）、ཀར་（kar）、ྈྐ་（kka）和པ་（pa）、ཕར་（phar）、ཝ་（wa）不是ཉའམ་（nya'am）。
པ་（pa） ཙ་（tsa） སྤ་（spa） ཏི་（ti）ལ་（la） སོགས་（sogs，等等） ཚིག་ཕྲད་（tshig phrad，后缀）ཀྱིས། །（kyis，通过） པ་（pa）、ཙ་（tsa）、སྤ་（spa）、ཏི་（ti）等等，通过后缀。
སྒྲུབ་ཚུལ་（sgrub tshul，方法） རྣམ་པ་（rnam pa，方式） དུ་མ་（du ma，许多） དག་ཏུ་（dag tu，所有）འགྱུར། །（'gyur，变化） 所有方法都变成许多方式。
ཡང་（yang，也） གཅིག་（gcig，一个） རྣམ་བཅད་（rnam bcad，分隔）ཀྱི་（kyi，的）ནི་（ni，是） ཕ་རོལ་ཏུ། །（pha rol tu，在之后） 还有一个，分隔之后，
ཙ་（tsa） ཚར་（tshar） ཤ་（sha）དང་（dang，和） ཏ་（ta） ཐར་（thar） ས་（sa）དང་（dang，和）ནི། །（ni，是） ཙ་（tsa）、ཚར་（tshar）、ཤ་（sha）和ཏ་（ta）、ཐར་（thar）、ས་（sa）。
ཊའམ་（ta'am，或者ta） ཋ་（tha）ལ་（la） ཥ་རུ་（sha ru，变成sha）འགྱུར་（'gyur，变化） ཡང་（yang，也）བཤད། །（bshad，说） ཊའམ་（ta'am）或者ཋ་（tha）变成ཥ་（sha）也说了。
ཨ་（a） མཐའི་（mtha'i，结尾） རྣམ་བཅད་（rnam bcad，分隔） ཕ་རོལ་（pha rol，之后） ཨ་（a） བྱུང་（byung，出现）ན། །（na，如果） ཨ་（a）结尾的分隔之后出现ཨ་（a），
རྣམ་བཅད་（rnam bcad，分隔） ཨུ་（u） བྱ་（bya，做） དེ་བཞིན་（de bzhin，同样） ཧ་（ha）བའང་། །（ba'ang，也） 分隔做ཨུ་（u），同样也做ཧ་（ha）。
ཨ་（a） ཧཿའི་（hah'i，的） ཕ་རོལ་（pha rol，之后） ར་（ra） བྱུང་（byung，出现） རྣམ་བཅད་（rnam bcad，分隔）ར། །（ra，是ra） ཨ་（a）和ཧཿའི་（hah'i）之后出现ར་（ra），分隔是ར་（ra）。
རཱ་ཏྲི་（ratri）སོགས་（sogs，等等）ལ་（la） མི་འགྱུར་（mi 'gyur，不变化） དམིགས་བསལ་（dmigs bsal，例外）ལོ། །（lo，语气词） རཱ་ཏྲི་（ratri）等等不变化，是例外。
ར་（ra）ལས་（las，从） བྱུང་བའི་（byung ba'i，出现） རྣམ་བཅད་（rnam bcad，分隔） ཡིན་（yin，是）ན་（na，如果）ནི། །（ni，是） 如果是从ར་（ra）出现的分割，
ཁ་（kha） པ་（pa） ར་（ra） གསུམ་（gsum，三） རྗེས་（rjes，之后） བྱུང་（byung，出现） ར་（ra） ཉིད་（nyid，自己）འགྱུར། །（'gyur，变化） ཁ་（kha）、པ་（pa）、ར་（ra）这三个之后出现，ར་（ra）自己变化。
ར་（ra） མཐའ་（mtha'，结尾）དང་（dang，和）ནི་（ni，是） ན་（na） མིན་（min，不是） མཐའི་（mtha'i，结尾） རྣམ་བཅད་（rnam bcad，分隔）。 ར་（ra）结尾和不是ན་（na）结尾的分隔。
ཕ་རོལ་（pha rol，之后） ར་（ra） བྱུང་（byung，出现） ར་（ra） དབྱི་（dbyi） སྔ་མ་（snga ma，之前）རིང་། །（ring，长） 之后出现ར་（ra），ར་（ra）དབྱི་（dbyi）之前的长。
ནཱ་（na） མིན་（min，不是） མཐའི་（mtha'i，结尾） ཚེག་（tsheg，点） ཨ་（a） བ་（ba） ཕ་རོལ་（pha rol，之后）ར། །（ra，是ra） 不是ནཱ་（na）结尾的点，ཨ་（a）、བ་（ba）之后是ར་（ra）。
ཨུ་（u） ཥཿ་（shah） རྣམ་བཅད་（rnam bcad，分隔）ཀྱང་（kyang，也）ནི་（ni，是） དེ་（de，那）དང་（dang，和）འདྲ། །（'dra，一样） ཨུ་（u）和ཥཿ་（shah）的分隔也和那个一样。
ཨཱ་（a） མཐའི་（mtha'i，结尾） རྣམ་བཅད་（rnam bcad，分隔） ཕ་རོལ་（pha rol，之后） ཨ་（a） བར་（bar，之间）དབྱི། །（dbyi，分开） ཨཱ་（a）结尾的分隔之后，ཨ་（a）之间分开。
ཨཱ་（a） རྗེས་（rjes，之后） དབྱངས་（dbyangs，元音） རྣམ་བཅད་（rnam bcad，分隔） ཡར་（yar）འགྱུར་（'gyur，变化）རམ། །（ram，或者） ཨཱ་（a）之后元音分隔变成ཡར་（yar）或者
ཡང་（yang，也）ན་（na，如果） དབྱི། བྷོཿ（bhoh）སོགས་（sogs，等等） ཕ་རོལ་（pha rol，之后） ཨ་（a） བར་（bar，之间） རྣམ་བཅད་（rnam bcad，分隔）དབྱི། 如果是དབྱི，བྷོཿ（bhoh）等等之后，ཨ་（a）之间分隔དབྱི。
བྷོཿ（bhoh） ཨ་（a） གྷོཿ（ghoh） བྷ་གོཿ（bhagoh） སཿ་（sah） ཏད྄་（tad）དང་（dang，和） སེ་（se） ཏག་པ་（tag pa） སི་（si） བྱིན་པའི་（byin pa'i，给予） ཨེ་ཥཿ་（eshah）ནི་（ni，是） ཕ་རོལ་（pha rol，之后） ཧ་（ha） ས་（sa）ལ། །（la，对于） བྷོཿ（bhoh） ཨ་（a） གྷོཿ（ghoh） བྷ་གོཿ（bhagoh） སཿ་（sah） ཏད྄་（tad）和སེ་（se） ཏག་པ་（tag pa） སི་（si）给予的ཨེ་ཥཿ་（eshah）之后是ཧ་（ha）和ས་（sa）。
རྣམ་བཅད་（rnam bcad，分隔） དབྱི་（dbyi） བྱ་（bya，做） དེ་ལྟར་（de ltar，那样） གང་（gang，哪个） ཐོབ་（thob，获得） སྦྱར། །（sbyar，连接） 分隔做དབྱི་（dbyi），那样获得哪个就连接哪个。
གསལ་བྱེད་（gsal byed，辅音） གཞན་པ་（gzhan pa，其他） ཕ་རོལ་（pha rol，之后） མགོ་བོ་（mgo bo，头） བརྩེགས། །（brtsegs，堆叠） 其他辅音之后头堆叠。
བརྡའ་སྤྲོད་པ་（brda sprod pa，语法学家） དབྱངས་ཅན་ངག་གི་མེ་ལོང་（dbyangs can ngag gi me long，妙音语镜）ལས་（las，从） དབྱངས་（dbyangs，元音）དང་（dang，和） གསལ་བྱེད་（gsal byed，辅音） མཚམས་སྦྱོར་（mtshams sbyor，连接）བའི་（ba'i，的） ལེའུ་（le'u，章节）སྟེ་（ste，是）དང་པོའོ། །（dang po'o，第一） 从语法学家《妙音语镜》中，元音和辅音连接的第一章节。
༈ ། རྣམ་དབྱེ་（rnam dbye，格） མེད་（med，没有） མིང་（ming，名字） སྦྱར་（sbyar，连接） ཟིན་（zin，完成） ཚིག །（tshig，词） 完成了没有格的名字连接的词。
སྦྱར་（sbyar，连接） བྱའི་（bya'i，的） རྣམ་དབྱེ་（rnam dbye，格） ཉེར་གཅིག་（nyer gcig，二十一）སྟེ། །（ste，是） 连接的格有二十一个。
སི་（si） ཨོ་（o） ཛས྄་（dzas） དང་པོ། །（dang po，第一） སི་（si）、ཨོ་（o）、ཛས྄་（dzas）是第一格。
ཨམ྄་（am） ཨཽ་（au） ཤས་（shas） གཉིས་པ། །（gnyis pa，第二） ཨམ྄་（am）、ཨཽ་（au）、ཤས་（shas）是第二格。
ཊཱ་（ta） བྷྱཱམ྄་（bhyam） བྷིས྄་（bhis） གསུམ་པ། །（gsum pa，第三） ཊཱ་（ta）、བྷྱཱམ྄་（bhyam）、བྷིས྄་（bhis）是第三格。
ངེ་（nge） བྷྱ་མ྄་（bhya m） བྷྱ་ས྄་（bhya s） བཞི་པ། །（bzhi pa，第四） ངེ་（nge）、བྷྱ་མ྄་（bhya m）、བྷྱ་ས྄་（bhya s）是第四格。
ང་སི་（nga si） བྷྱཱ་མ྄་（bhya m） བྷྱས྄་（bhyas） ལྔ་པ། །（lnga pa，第五） ང་སི་（nga si）、བྷྱཱ་མ྄་（bhya m）、བྷྱས྄་（bhyas）是第五格。
ངས྄་（ngas） ཨོས྄་（os） ཨཱམ྄་（am） དྲུག་པ། །（drug pa，第六） ངས྄་（ngas）、ཨོས྄་（os）、ཨཱམ྄་（am）是第六格。
ངི་（ngi） ཨོ་ས྄་（o s） སུབ྄་（sub） བདུན་（bdun，第七）

【English Translation】
ra, shan, la, min are exceptions. These three are exceptions.
For these three, the nasal sound was obtained earlier.
dza, dzha, nya, sha all change to nya.
sha and panytsa are also exceptions.
The na of da, dha, na changes to na.
The ma at the end of a word is a nasal sound, or
After the five groups of letters, it changes to its fifth letter.
From the statement, after the na ending,
If tsa and ta appear in between, give sakk (सक्, sakk, sakk) at the end.
After the na ending, tsakk (चक्, tsakk, tsakk) is also said for sha.
dzha and sa are on this side, kha and sa are on that side.
The letters of tsa and pa change on this side.
After sha, ra, ri, if there is a rule, na changes to na.
The na at the end is not without a vowel.
Even if separated by a, ba, ku, pus, it changes.
After ku, i, la, the sa with life is sha.
The end of a stacked consonant without life is dbyi.
Now it is part of the consonants.
Explain the nasal sound, separation, and connection.
All sa and ra without life must be separated.
ha and sa appear after the ma at the end of a word.
That ma mostly becomes a nasal sound.
After dzha and sa, the na at the end of the word is the same.
After ya, the nasal sound changes to nya in between.
When ya, ba, and la appear, the nasal sound changes there.
When these five, sha, sha, sa, ha, and ra, appear after.
The nasal sound changes to lnyo, which comes from knowledge.
After kha and sa, the separation changes to sa.
If sha, sha, and sa also change there.
ka, kar, kka, and pa, phar, wa are not nya'am.
pa, tsa, spa, ti, etc., through suffixes.
All methods change into many ways.
Also, after a separation,
tsa, tshar, sha, and ta, thar, sa.
It is also said that ta'am or tha changes to sha.
If a appears after the separation at the end of a,
Separate u, and also ha.
After a and hah, ra appears, the separation is ra.
ratri etc. do not change, it is an exception.
If the separation comes from ra,
After kha, pa, and ra, ra itself changes.
The separation at the end of ra and not na.
After ra appears, ra dbyi is longer than before.
The point at the end of not na, a, ba after is ra.
The separation of u and shah is also the same.
After the separation at the end of a, separate a in between.
After a, the vowel separation changes to yar, or
If it is dbyi, after bhoh etc., separate dbyi between a.
bhoh a ghoh bhagoh sah tad and se tag pa si eshah given after is ha and sa.
Separate dbyi, connect whichever is obtained like that.
Other consonants stack their heads after.
From the grammarian 'Mirror of Melodious Speech', the first chapter of the connection of vowels and consonants.

--------------------------------------------------------------------------------

་པའོ། །འབོད་པའི་དོན་ལའང་དང་པོ་གསུམ།དེ་ཡང་རྟགས་མཐའ་ཕོ་མོ་དང་། མ་ནིང་དབྱེ་བས་རྣམ་དབྱེ་རྣམས། །ཞུགས་པ་འདྲ་དང་མི་འདྲར་འགྱུར། །མིང་ནི་རྟགས་གསུམ་རེ་རེའམ། །གཉིས་དང་གསུམ་ཀ་ཅན་ཡང་ཡོད། །རྟགས་མེད་པ་ནི་མི་ཟད་པའོ། །རྣམ་དབྱེ་བདུན་པོ་རེ་རེ་ཡང་། །གཅིག་ཚིག་གཉིས་ཚིག་མང་ཚིག་གསུམ། །སྦྱར་གཞི་མིང་མཐའ་དབྱངས་གསལ་གཉིས། །དབྱངས་ལ་ཨ་སོགས་དབྱེ་བས་ཕྱེ། །སྤྱིར་བཏང་རྣམ་དབྱེ་འདི་དག་གི། ཛ་ཤ་ཊ་དང་ང་བཞི་དང་། །མཐར་ཞུགས་ཨི་དང་པ་རྣམས་འགྲོ། །ལྷག་མའི་དབྱངས་གསལ་རྐྱེན་དངོས་ཡིན། །དམིགས་གསལ་བསྒྱུར་སོགས་སྐབས་ཤེས་བྱ། །དམིགས་བསལ་མེད་ན་རྟགས་གསུམ་གས། །སྤྱིར་བཏང་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱ། །མདོ་ཙམ་བརྗོད་ན་ཚིག་ཉུང་
11-6-5b
ཡང་། །དོན་རྣམས་བློ་ལ་འཆར་དཀའ་བས། །གསར་བུ་རྣམས་ཀྱང་བདེ་བླག་ཏུ། །རྟོགས་ཕྱིར་འདིར་ནི་རྒྱས་སྤྲོས་བརྗོད། །དོན་དངོས་བརྗོད་ཚེ་དང་པོ་སྦྱིན། །སྐྱེས་རྟགས་ཨ་ཐུང་མཐའ་ཅན་ལ། །སི་བྱིན་ཨི་དབྱི་ས་རྣམ་བཅད། །ས་ར་དག་གི་རྣམ་བཅད་དོ། །གཉིས་ཚིག་ཨཽ་གཉིས་མཚམས་སྦྱར་བྱ། །ཛས་ཀྱི་ཛ་དབྱི་དབྱངས་མཚམས་སྦྱར། །ལས་སུ་བྱ་བར་གཉིས་ཚིག་སྦྱིན། །རྟགས་མཐར་མཚུངས་པའི་ཡི་གེ་ལ། །ཨམ྄་ཤས྄་དག་གི་ཨམ྄་ཤས྄་དག་གི་ཨའི་འོ། །སྲོག་གི་ཨ་དབྱི་བྱ། ཨཽ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་མཚམས་སྦྱར། །ཤས་ལ་རྟགས་མཐའ་རིང་ཤས་ལའོ། །ཤ་འགྲོ། ཨ་ཕྱི་སྐྱེས་པ་ལ་སའི་ནའོ། །སྐྱེས་པར་ས྄ན྄་འདྲ་ཡིག་མཐར་བྱ། །བྱེད་པའི་དོན་ལ་གསུམ་པ་སྟེ། ཊཱ་ནི་ཨི་ན། ཊཱ་ཨི་ནའོ། །བྱས་མཚམས་སྦྱར། །བྷ་རྐྱེན་ཀུན་ལ་རྟགས་མཐའ་རིང་། །བྷ་ལ་སཱ་ཏ྄འོ། །བྷྱཱམ྄་ཉིད་ནི་རང་སར་སྦྱར། །བྷིའི་ཤས་ལའོ། །བྷིའི་བྷ་ནི་བྷིའི་བྷིའི་ཨའོ། །ཨ་རུ་འགྱུར། །ཡང་ན་ཀ་ཙན་གཉིས་ལས་འདི་ལྟར་འབྱུང་། བྷིས྄་ཨཻས྄་བྱས་ཀྱང་འདྲ། །སྒྲ་ཡི་སྡེབ་སྦྱོར་གཞན་ལས་ནི། །བྷིས྄་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨེ་བྱས་དེ་བི་ལྟ་བུའོ། །སྦྱར། །ཆེད་དོན་ལ་ནི་བཞི་པ་སྦྱིན། །དེ་མཐའ་ཨ་དེའི་ཨཀྲའོ་ཀ྄་སྟེར་རཀ྄་ཕྱིས་སྦྱར། །བྷྱཱམ྄་རྟགས་མཐའ་རིང་བྱས་སྦྱར། །མང་ཚིག་ས་བྷར་མཐའི་ཨ་ས་བྷ་མང་པོ་ཉིད་ལ་ཨེའོ། །ཨེ། །དེ་ཕྱིར་རྟགས་མཐའ་ཨེ་རུ་བྱས། །དེ་ལ་བྷྱ་ས྄་སྦྱར་བར་བྱ། །འབྱུང་ཁུངས་དོན་ལ་ལྔ་པ་སྦྱིན། །ང་སི་ཨ་ཨཱ་ཏ྄་དུ། ང་སིའི་ཨཱ་ཏའོ། །བསྒྱུར་བྱས་སྦྱར། །བྷྱཱ་མ྄་རྟགས་མཐའ་རིང་། ས་བྷ་མང་པོ་ཉིད་ལ་ཨེའོ། །བྱས་སྦྱར། །བྷྱཱས྄་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨེ་བྱས་སྦྱར། །འབྲེལ་བ་བརྗོད་འདོད་དྲུག་པ་སྦྱིན། །དས྄་ནི་སྱ་བྱས་ནས་སྦྱར། །དས྄་སྱའོ། །ཨོས་ལ་རྟགས་
11-6-6a
མཐའ་ཨ་ཨེ་བྱ། །ཨོ་ས྄་ལའོ། །ཨཱ་མ་སྔོན་བུ་ཊ་སྟེར་ཨུ་ཊ྄་ཕྱིས་སྦྱར་{ཨཱ་མའི་ནུ་སའོ།}།ཕ་རོལ་ནཱ་མ྄་ལ་རྟགས་མཐའ་{ནཱ་མ་ལའོ།}།རིང་། །

【现代汉语翻译】
འབོད་པའི་དོན་ལའང་དང་པོ་གསུམ། - 至于呼唤的意义，也有最初的三个。
དེ་ཡང་རྟགས་མཐའ་ཕོ་མོ་དང་། མ་ནིང་དབྱེ་བས་རྣམ་དབྱེ་རྣམས། །- 也就是根据词性结尾的阳性、阴性和中性来区分各种变格。
ཞུགས་པ་འདྲ་དང་མི་འདྲར་འགྱུར། །- 加入的方式或相同或不同。
མིང་ནི་རྟགས་གསུམ་རེ་རེའམ། །- 名词可以是三种词性中的每一种，
གཉིས་དང་གསུམ་ཀ་ཅན་ཡང་ཡོད། །- 也可以同时具有两种或三种词性。
རྟགས་མེད་པ་ནི་མི་ཟད་པའོ། །- 没有词性的则是不可穷尽的。
རྣམ་དབྱེ་བདུན་པོ་རེ་རེ་ཡང་། །- 七种变格中的每一种，
གཅིག་ཚིག་གཉིས་ཚིག་མང་ཚིག་གསུམ། །- 都有单数、双数和复数三种。
སྦྱར་གཞི་མིང་མཐའ་དབྱངས་གསལ་གཉིས། །- 连接的基础是名词结尾的元音和辅音两种。
དབྱངས་ལ་ཨ་སོགས་དབྱེ་བས་ཕྱེ། །- 元音又以a等来区分。
སྤྱིར་བཏང་རྣམ་དབྱེ་འདི་དག་གི། - 一般来说，这些变格的
ཛ་ཤ་ཊ་དང་ང་བཞི་དང་། །- ja、śa、ṭa和nga这四个，
མཐར་ཞུགས་ཨི་དང་པ་རྣམས་འགྲོ། །- 结尾的i和pa等会变化。
ལྷག་མའི་དབྱངས་གསལ་རྐྱེན་དངོས་ཡིན། །- 剩余的元音和辅音是实际的词缀。
དམིགས་གསལ་བསྒྱུར་སོགས་སྐབས་ཤེས་བྱ། །- 特殊的转换等应根据情况了解。
དམིགས་བསལ་མེད་ན་རྟགས་གསུམ་གས། །- 如果没有特殊情况，则三种词性
སྤྱིར་བཏང་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱ། །- 应当像通常一样连接。
མདོ་ཙམ་བརྗོད་ན་ཚིག་ཉུང་ཡང་། །- 简而言之，即使词语很少，
དོན་རྣམས་བློ་ལ་འཆར་དཀའ་བས། །- 但由于意义难以理解，
གསར་བུ་རྣམས་ཀྱང་བདེ་བླག་ཏུ། །- 为了让初学者也能轻松地
རྟོགས་ཕྱིར་འདིར་ནི་རྒྱས་སྤྲོས་བརྗོད། །- 理解，所以在这里详细阐述。
དོན་དངོས་བརྗོད་ཚེ་དང་པོ་སྦྱིན། །- 表达实际意义时，首先给予。
སྐྱེས་རྟགས་ཨ་ཐུང་མཐའ་ཅན་ལ། །- 对于以短a结尾的阳性词，
སི་བྱིན་ཨི་དབྱི་ས་རྣམ་བཅད། །- 给予si，去掉i，sa进行区分。
ས་ར་དག་གི་རྣམ་བཅད་དོ། །- sa、ra等进行区分。
གཉིས་ཚིག་ཨཽ་གཉིས་མཚམས་སྦྱར་བྱ། །- 双数词尾的au两个要连接。
ཛས་ཀྱི་ཛ་དབྱི་དབྱངས་མཚམས་སྦྱར། །- jas的ja去掉，元音连接。
ལས་སུ་བྱ་བར་གཉིས་ཚིག་སྦྱིན། །- 为了表示工具格，给予双数词尾。
རྟགས་མཐར་མཚུངས་པའི་ཡི་གེ་ལ། །- 对于词性结尾相同的字母，
ཨམ྄་ཤས྄་དག་གི་ཨམ྄་ཤས྄་དག་གི་ཨའི་འོ། །- am、śas等的a变为o。
སྲོག་གི་ཨ་དབྱི་བྱ། - 去掉词根的a。
ཨཽ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་མཚམས་སྦྱར། །- au像之前一样连接。
ཤས་ལ་རྟགས་མཐའ་རིང་ཤས་ལའོ། །- śas用于长词性结尾。
ཤ་འགྲོ། - śa变化。
ཨ་ཕྱི་སྐྱེས་པ་ལ་སའི་ནའོ། །- a变为阳性的na。
སྐྱེས་པར་ས྄ན྄་འདྲ་ཡིག་མཐར་བྱ། །- 在阳性词的词尾加上类似于sn的字母。
བྱེད་པའི་དོན་ལ་གསུམ་པ་སྟེ། - 为了表示工具格，使用第三变格。
ཊཱ་ནི་ཨི་ན། ཊཱ་ཨི་ནའོ། །- ṭā变为iṇa，ṭā变为iṇa。
བྱས་མཚམས་སྦྱར། །- 连接。
བྷ་རྐྱེན་ཀུན་ལ་རྟགས་མཐའ་རིང་། །- 对于所有的bha词缀，词性结尾变长。
བྷ་ལ་སཱ་ཏ྄འོ། །- bha变为sāt。
བྷྱཱམ྄་ཉིད་ནི་རང་སར་སྦྱར། །- bhyām本身连接。
བྷིའི་ཤས་ལའོ། །- bhi用于śas。
བྷིའི་བྷ་ནི་བྷིའི་བྷིའི་ཨའོ། །- bhi的bha变为bhi的a。
ཨ་རུ་འགྱུར། །- 变为a。
ཡང་ན་ཀ་ཙན་གཉིས་ལས་འདི་ལྟར་འབྱུང་། - 或者从ka和tsan这两个词中这样变化而来。
བྷིས྄་ཨཻས྄་བྱས་ཀྱང་འདྲ། །- 即使做了bhis ais也是一样的。
སྒྲ་ཡི་སྡེབ་སྦྱོར་གཞན་ལས་ནི། །- 从其他的语音组合来看，
བྷིས྄་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨེ་བྱས་དེ་བི་ལྟ་བུའོ། །- bhis的词性结尾变为e，就像bi一样。
སྦྱར། །- 连接。
ཆེད་དོན་ལ་ནི་བཞི་པ་སྦྱིན། །- 为了表示与格，给予第四变格。
དེ་མཐའ་ཨ་དེའི་ཨཀྲའོ་ཀ྄་སྟེར་རཀ྄་ཕྱིས་སྦྱར། །- 它的结尾a，akr、o、ka给予rak，之后连接。
བྷྱཱམ྄་རྟགས་མཐའ་རིང་བྱས་སྦྱར། །- bhyām词性结尾变长后连接。
མང་ཚིག་ས་བྷར་མཐའི་ཨ་ས་བྷ་མང་པོ་ཉིད་ལ་ཨེའོ། །- 复数词尾sa bha的结尾a，sa bha很多都变为e。
ཨེ། །- e。
དེ་ཕྱིར་རྟགས་མཐའ་ཨེ་རུ་བྱས། །- 因此词性结尾变为e。
དེ་ལ་བྷྱ་ས྄་སྦྱར་བར་བྱ། །- 在此之上连接bhyas。
འབྱུང་ཁུངས་དོན་ལ་ལྔ་པ་སྦྱིན། །- 为了表示离格，给予第五变格。
ང་སི་ཨ་ཨཱ་ཏ྄་དུ། ང་སིའི་ཨཱ་ཏའོ། །- ṅas、a、ā、t、du，ṅas变为āt。
བསྒྱུར་བྱས་སྦྱར། །- 转换后连接。
བྷྱཱ་མ྄་རྟགས་མཐའ་རིང་། ས་བྷ་མང་པོ་ཉིད་ལ་ཨེའོ། །- bhyām词性结尾变长，sa bha很多都变为e。
བྱས་སྦྱར། །- 之后连接。
བྷྱཱས྄་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨེ་བྱས་སྦྱར། །- bhyas的词性结尾变为e后连接。
འབྲེལ་བ་བརྗོད་འདོད་དྲུག་པ་སྦྱིན། །- 为了表示属格，给予第六变格。
དས྄་ནི་སྱ་བྱས་ནས་སྦྱར། །- das变为sya后连接。
དས྄་སྱའོ། །- das变为sya。
ཨོས་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨ་ཨེ་བྱ། །- os的词性结尾a变为e。
ཨོ་ས྄་ལའོ། །- os。
ཨཱ་མ་སྔོན་བུ་ཊ་སྟེར་ཨུ་ཊ྄་ཕྱིས་སྦྱར།{ཨཱ་མའི་ནུ་སའོ།}།- āma之前给予bu ṭa，u ṭ后连接{āma的nu sa}。
ཕ་རོལ་ནཱ་མ྄་ལ་རྟགས་མཐའ་{ནཱ་མ་ལའོ།}།རིང་། །- 之后nāma的词性结尾{nāma}变长。

【English Translation】
Regarding the meaning of calling, there are also the initial three.
That is, by distinguishing the masculine, feminine, and neuter genders of the ending marks, the various cases
become similar or dissimilar in their entry.
A noun can be each of the three genders,
or it can have two or all three genders.
That which has no gender is inexhaustible.
Each of the seven cases,
has three forms: singular, dual, and plural.
The basis for joining is the two types of noun endings: vowels and consonants.
Vowels are distinguished by dividing them into a, etc.
Generally, these cases
ja, śa, ṭa, and the four ngas,
the i and pa that enter at the end will change.
The remaining vowels and consonants are the actual suffixes.
Special transformations, etc., should be understood according to the context.
If there are no special cases, the three genders
should be joined as usual.
To put it briefly, although the words are few,
the meanings are difficult to grasp,
so that even beginners can easily
understand, here it is explained in detail.
When expressing the actual meaning, first give.
For masculine words ending in short a,
give si, remove i, and distinguish sa.
Distinguish sa, ra, etc.
The two dual endings au should be joined.
Remove the ja of jas and join the vowels.
To indicate the instrumental case, give the dual ending.
For letters with the same gender ending,
the a of am, śas, etc., becomes o.
Remove the a of the root.
Join au as before.
śas is used for long gender endings.
śa changes.
a changes to na for masculine.
Add a letter similar to sn to the end of masculine words.
To indicate the instrumental case, use the third case.
ṭā becomes iṇa, ṭā becomes iṇa.
Join.
For all bha suffixes, the gender ending becomes long.
bha becomes sāt.
bhyām itself is joined.
bhi is used for śas.
The bha of bhi becomes a of bhi.
It becomes a.
Or it comes from the two words ka and tsan like this.
Even if you do bhis ais, it is the same.
From other phonetic combinations,
the gender ending of bhis becomes e, like bi.
Join.
To indicate the dative case, give the fourth case.
Its ending a, akr, o, ka give rak, then join.
bhyām join after the gender ending becomes long.
The ending a of the plural sa bha, sa bha many become e.
e.
Therefore, the gender ending becomes e.
Join bhyas on top of that.
To indicate the ablative case, give the fifth case.
ṅas, a, ā, t, du, ṅas becomes āt.
Transform and join.
bhyām gender ending becomes long, sa bha many become e.
After doing, join.
The gender ending of bhyas becomes e and then join.
To express the genitive case, give the sixth case.
das becomes sya and then join.
das becomes sya.
The gender ending a of os becomes e.
os.
Before āma, give bu ṭa, u ṭ join later {nu sa of āma}.
After that, the gender ending of nāma {nāma} becomes long.

--------------------------------------------------------------------------------

གནས་གཞིའི་དོན་ལ་བདུན་པ་སྟེ། །དེ་ཡང་ཕྱི་མཚམས་སྦྱར་བྱ། །ཨཱོ ས྄་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨེ་བྱས་སྦྱར། །ལུས་ཀྱི་པ་དབྱི་རྟགས་མཐའ་ཨེ། །ཀུ་ཨི་ལ་རྗེས་ས་ནི་ཥ། །བོད་པའི་དོན་ལ་དང་པོ་གསུམ། །བྱིངས་མིན་མཚུངས་པར་བོད་སི་{བྱིངས་མ་ཡིན་པ་མཐའི་མཚུངས་པ་ལ་བྷི་དབྱིའོ།}།དབྱི། །བོད་པ་གསལ་བྱེད་ཧེ་སྔོན་བཞག །ཨཽ་ཛས྄་དག་ནི་གོང་བཞིན་ནོ། །ཥ་ར་རྀ་རྗེས་ན་ཆར་{ཥ་ར་རྀ་ལས་མཐའ་མིན་པའི་ནའི་ཎའོ།}།འགྱུར། །མཐའ་ཡི་དབྱངས་མེད་ལ་དེ་མིན། །ཨ་བ་ཀུ་པུས་ཆོད་ཀྱང་ཨབ་ཀུ་བུ་བ་ངན་ཡོད་ཀྱང་ངོ་འགྱུར། །ཨ་ཐུང་མཐའ་ཀུན་དེ་ལྟར་སྒྲུབ། །སརྦ་ཞེས་བྱའི་སྡེ་ཚན་ནི། །རྟགས་གསུམ་ཅན་ཡིན་རྗེས་ནས་འཆད། །ཨ་མཐའི་བྱེ་བྲག་འགའ་ཞིག་གི། དམིགས་བསལ་དབྱེ་བ་བཤད་པ་ལ། །མཱ་སའི་ཟླ་བ་སྟེ་དུས་ཀྱི་ཟླ་མིང་མཐའི་ཨ་ཡང་ན་དབྱི། །ཧས་ཨཱིཔ྄་ཧས་ཨི་པ྄་ལས་སིའི་དབྱིའོ།། མཐའི་སི་དབྱིའོ། །ཨཽ་ཕན་ས྄་ནི་དབྱངས་ལ་དྲངས། །གཞན་དུ་རྣམ་བཅད་བྱས་པ་དེ། །ཨཱ་ལས་ཨ་བ་ལ་དབྱི་སྦྱར། །མ་ཕྱིས་ཨ་ཐུང་མཐའ་ལྟར་བསྒྲུབ། །སྐྱེས་རྟགས་ཨཱ་རིང་མཐའ་ཅན་ནི། །ཨོཾ་སོགས་དབྱངས་ལ་མཚམས་སྦྱར་བྱ། ཤས྄་ཕན་རྗེས་འབྲེལ་ཕྱིས་རྣམས་ལ། །བྱིངས་འབྲེལ་རྟགས་མཐའི་ཨཱ་ཕྱིས་དྲངས། །བྱིངས་ཀྱི་ཨཱ་རུའི་དབྱིའོ། །གསལ་བྱེད་རྣམས་ནི་རང་སར་བཞག །ས་ར་རྣམ་བཅད་དྷི་མི་དབྱི། །ཨཱ་རིང་མཐའ་ཀུན་དེ་ལྟར་བྱ། ༈ /ཧ་རི་གུ་རུ་ལྟ་བུ་ནི། །སྐྱེས་རྟགས་ཨི་ཨུ་ཨུའི་
11-6-6b
མཐའ་རྣམས་ལ། །རྣམ་དབྱེ་ཨཽ་ནི་{ཨཽ་ནི་ཨི་ཨུ་དག་གོ}ཨི་ཨུར་བསྒྱུར། །ཛས྄་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨེ་ཨོར་{ཛས྄་ལ་ཨེ་ཨོའོ།}འགྱུར། །བོད་སི་ལ་ཡང་དེ་དང་{ངྷི་ལའོ།}འདྲ། །དེ་དང་ང་སི་ངས྄་ཀྱང་{དི་ཏ་ལའོ་}དེའོ། །མོ་མིན་རྟགས་མཐའི་ཊྭ་ནཱ་{བུད་མེད་མིན་པ་ཡ་ཊཱ་ནཱའོ།} བྱཱ། །ང་སི་ངས྄་ཀྱི་{ང་སི་ངས྄་དག་གི་ཨའོ།}ཨ་དབྱིའོ། །ངི་ནི་ཌཽ་རུ་བསྒྱུར་བར་བྱ། །{ངེའི ཨཽ་ཌ྄ི་ཏའོ།}ཌ་འགྲོ་རྟགས་མཐའི་དབྱངས་{ཌིཏ྄་ལ་ཊིའི་འོ།}དབྱིའོ། །དེ་ལྟར་སྒེར་གྱི་མདོ་བརྒྱད་དང་། །གཞན་ཡང་ས་ར་རྣམ་བཅད་དང་། །ཨམ྄་ཤས྄་ཀྱི་ནི་ཨ་དབྱི་བ། །སྐྱེས་པར་ཤས་ཀྱི་སེ་ན་དང་། །ཨཱ་མ་ལ་གོང་དུ་ནུ་ཊཱ་སྟེར་དང་། །ནཱ་མ་ལ་རྟགས་མཐའ་རིང་བ་དང་། །ཀུ་ཨི་ལ་རྗེས་ས་ནི་ཥ། །ཥ་ར་རྀ་རྗེས་ན་ནི་ཎ། །ཨ་བ་ཀུ་པུས་ཆོད་ཀྱང་འགྱུར། །མིང་མཐའི་མཚུངས་རྗེས་བོད་སི་དབྱི། །ཨ་ཐུང་མདོ་དགུ་ཐུན་མོང་འགྱུར། །ཨི་མཐའི་བྱེ་བྲག་ས་ཁི་ལ། །དྷི་མིན་སི་ཌཱ་ཌ་འགྲོ་{དྷི་མ་ཡིན་པའི་སིའི་ཌཱའོ།}ཕྱིར། །རྟགས་མཐའི་དབྱངས་ནི་དབྱི་བར་བྱ། །ཨཽ་ཛས྄་ཨམ྄་ཨཽར་རྟགས་{ས་ཁེའི་ཨཻའོ།}མཐའ་ཨེ། །ས་ཁི་པ་ཏིའི་ཕ་རོལ་དུ། །ཊཱ་ངེ་ངི་ལ་རྟགས་ས་{ཁི་དང་པ་ཏི་དག་གི་ཨཱིཀ྄འོ།}མཐའ་ཨཱིཀ྄། ཡང་ན་སྐྱེས་རྟགས

{
  "translations": [
    "第七，关于处所的意义：这也需要结合后面的规则来理解。",
    "将'奥'（藏文：ཨཱོ，梵文天城体：औ，梵文罗马拟音：au，汉语字面意思：奥）与'斯'（藏文：ས྄，梵文天城体：स्，梵文罗马拟音：s，汉语字面意思：斯）结合，并在词尾添加标记'埃'。",
    "对于身体（locus）的'帕'（藏文：པ་，梵文天城体：पा，梵文罗马拟音：pā，汉语字面意思：帕）和'伊'（藏文：དབྱི་，梵文天城体：इ，梵文罗马拟音：i，汉语字面意思：伊），在词尾添加标记'埃'。",
    "对于'库'（藏文：ཀུ་，梵文天城体：कु，梵文罗马拟音：ku，汉语字面意思：库）和'伊'（藏文：ཨི་，梵文天城体：इ，梵文罗马拟音：i，汉语字面意思：伊），在后面加上'萨'（藏文：ས་，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：萨）变为'什'（藏文：ཥ，梵文天城体：ष，梵文罗马拟音：ṣa，汉语字面意思：什）。",
    "对于藏文的意义，前三个规则适用。{非词干与词尾相同，则为'比'（藏文：བྷི་，梵文天城体：भि，梵文罗马拟音：bhi，汉语字面意思：比）和'德伊'（藏文：དབྱིའོ，梵文天城体：द्यि，梵文罗马拟音：dyi，汉语字面意思：德伊）。} '德伊'（藏文：དབྱི，梵文天城体：द्यि，梵文罗马拟音：dyi，汉语字面意思：德伊）。",
    "在藏文中，为了清晰起见，将'嘿'（藏文：ཧེ་，梵文天城体：हे，梵文罗马拟音：he，汉语字面意思：嘿）放在前面。'奥'（藏文：ཨཽ，梵文天城体：औ，梵文罗马拟音：au，汉语字面意思：奥）和'扎斯'（藏文：ཛས྄，梵文天城体：जस्，梵文罗马拟音：jas，汉语字面意思：扎斯）等同于上述规则。",
    "在'什'（藏文：ཥ，梵文天城体：ष，梵文罗马拟音：ṣa，汉语字面意思：什）、'拉'（藏文：ར་，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：拉）和'日'（藏文：རྀ་，梵文天城体：ऋ，梵文罗马拟音：ṛ，汉语字面意思：日）之后，'纳'（藏文：ན་，梵文天城体：न，梵文罗马拟音：na，汉语字面意思：纳）变为'纳'（藏文：ཎའོ，梵文天城体：ण，梵文罗马拟音：ṇa，汉语字面意思：纳）。{如果'什'（藏文：ཥ，梵文天城体：ष，梵文罗马拟音：ṣa，汉语字面意思：什）、'拉'（藏文：ར་，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：拉）和'日'（藏文：རྀ་，梵文天城体：ऋ，梵文罗马拟音：ṛ，汉语字面意思：日）不在词尾，则'纳'（藏文：ན་，梵文天城体：न，梵文罗马拟音：na，汉语字面意思：纳）变为'纳'（藏文：ཎའོ，梵文天城体：ण，梵文罗马拟音：ṇa，汉语字面意思：纳）。}",
    "如果词尾没有元音，则不适用此规则。即使被'阿'（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）、'瓦'（藏文：བ་，梵文天城体：व，梵文罗马拟音：va，汉语字面意思：瓦）、'库'（藏文：ཀུ་，梵文天城体：कु，梵文罗马拟音：ku，汉语字面意思：库）和'普'（藏文：པུས་，梵文天城体：पु，梵文罗马拟音：pu，汉语字面意思：普）隔开，'阿布'（藏文：ཨབ་，梵文天城体：अप्，梵文罗马拟音：ap，汉语字面意思：阿布）、'库布'（藏文：ཀུ་བུ་，梵文天城体：कुबु，梵文罗马拟音：kubu，汉语字面意思：库布）、'瓦布'（藏文：བ་བ་，梵文天城体：वब，梵文罗马拟音：vaba，汉语字面意思：瓦布）和'昂'（藏文：ངན་，梵文天城体：अङ्ग，梵文罗马拟音：aṅga，汉语字面意思：昂）仍然会发生变化。",
    "所有短'阿'（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）结尾的词都应如此处理。",
    "名为'萨尔瓦'（藏文：སརྦ་，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切）的词组有三个标记，将在后面解释。",
    "关于以'阿'（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）结尾的一些特殊情况的区分解释：",
    "例如，'玛萨'（藏文：མཱ་ས་，梵文天城体：मास，梵文罗马拟音：māsa，汉语字面意思：月）表示月份，时间单位的月份名称，其词尾的'阿'（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）也可以变为'德伊'（藏文：དབྱི，梵文天城体：द्यि，梵文罗马拟音：dyi，汉语字面意思：德伊）。",
    "从'哈斯'（藏文：ཧས་，梵文天城体：हस्，梵文罗马拟音：has，汉语字面意思：哈斯）和'伊普'（藏文：ཨཱིཔ྄，梵文天城体：ईप्，梵文罗马拟音：īp，汉语字面意思：伊普）以及'哈斯'（藏文：ཧས་，梵文天城体：हस्，梵文罗马拟音：has，汉语字面意思：哈斯）和'伊普'（藏文：ཨི་པ྄，梵文天城体：इप्，梵文罗马拟音：ip，汉语字面意思：伊普）中，'斯'（藏文：སིའི་，梵文天城体：सि，梵文罗马拟音：si，汉语字面意思：斯的）变为'德伊'（藏文：དབྱིའོ，梵文天城体：द्यि，梵文罗马拟音：dyi，汉语字面意思：德伊）。词尾的'斯'（藏文：སི，梵文天城体：सि，梵文罗马拟音：si，汉语字面意思：斯）变为'德伊'（藏文：དབྱིའོ，梵文天城体：द्यि，梵文罗马拟音：dyi，汉语字面意思：德伊）。",
    "'奥'（藏文：ཨཽ，梵文天城体：औ，梵文罗马拟音：au，汉语字面意思：奥）和'潘斯'（藏文：ཕན་ས྄，梵文天城体：पन्स्，梵文罗马拟音：pans，汉语字面意思：潘斯）在元音前会发生变化。",
    "在其他情况下，进行分割处理。从'阿'（藏文：ཨཱ་，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）变为'阿瓦'（藏文：ཨ་བ་，梵文天城体：अव，梵文罗马拟音：ava，汉语字面意思：阿瓦）时，添加'德伊'（藏文：དབྱི་，梵文天城体：द्यि，梵文罗马拟音：dyi，汉语字面意思：德伊）。",
    "移除'玛'（藏文：མ་，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：玛）后，按照短'阿'（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）结尾的规则处理。",
    "以长元音'阿'（藏文：ཨཱ་，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）结尾的阳性词，在'嗡'（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡）等元音前需要连接。",
    "在'夏斯'（藏文：ཤས྄，梵文天城体：शस्，梵文罗马拟音：śas，汉语字面意思：夏斯）之后，移除词干和词尾之间的'阿'（藏文：ཨཱ་，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）并进行连接。",
    "词干的'阿鲁'（藏文：ཨཱ་རུའི་，梵文天城体：आरु，梵文罗马拟音：āru，汉语字面意思：阿鲁）变为'德伊'（藏文：དབྱིའོ，梵文天城体：द्यि，梵文罗马拟音：dyi，汉语字面意思：德伊）。",
    "辅音保持不变。'萨拉'（藏文：ས་ར་，梵文天城体：सर，梵文罗马拟音：sara，汉语字面意思：萨拉）分割后，'德伊'（藏文：དྷི་མི་，梵文天城体：धिमि，梵文罗马拟音：dhimi，汉语字面意思：德伊）不会变为'德伊'（藏文：དབྱི，梵文天城体：द्यि，梵文罗马拟音：dyi，汉语字面意思：德伊）。",
    "所有以长元音'阿'（藏文：ཨཱ་，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）结尾的词都应如此处理。",
    "例如，像'哈日'（藏文：ཧ་རི་，梵文天城体：हरि，梵文罗马拟音：hari，汉语字面意思：哈日）和'古汝'（藏文：གུ་རུ་，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：古汝）这样的词，对于以'伊'（藏文：ཨི་，梵文天城体：इ，梵文罗马拟音：i，汉语字面意思：伊）、'乌'（藏文：ཨུ་，梵文天城体：उ，梵文罗马拟音：u，汉语字面意思：乌）和长'乌'（藏文：ཨུའི་，梵文天城体：ऊ，梵文罗马拟音：ū，汉语字面意思：乌）结尾的阳性词：",
    "变格'奥'（藏文：ཨཽ་ནི་，梵文天城体：औ，梵文罗马拟音：au，汉语字面意思：奥）变为'伊'（藏文：ཨི་，梵文天城体：इ，梵文罗马拟音：i，汉语字面意思：伊）和'乌'（藏文：ཨུ་，梵文天城体：उ，梵文罗马拟音：u，汉语字面意思：乌）。{奥（藏文：ཨཽ་ནི་，梵文天城体：औ，梵文罗马拟音：au，汉语字面意思：奥）变为伊（藏文：ཨི་，梵文天城体：इ，梵文罗马拟音：i，汉语字面意思：伊）和乌（藏文：ཨུ་，梵文天城体：उ，梵文罗马拟音：u，汉语字面意思：乌）。}",
    "'扎斯'（藏文：ཛས྄，梵文天城体：जस्，梵文罗马拟音：jas，汉语字面意思：扎斯）的词尾变为'埃'（藏文：ཨེ་，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：埃）和'奥'（藏文：ཨོར་，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：o，汉语字面意思：奥）。{扎斯（藏文：ཛས྄，梵文天城体：जस्，梵文罗马拟音：jas，汉语字面意思：扎斯）变为埃（藏文：ཨེ་，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：埃）和奥（藏文：ཨོར་，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：o，汉语字面意思：奥）。}",
    "对于藏文的'斯'（藏文：སི་，梵文天城体：सि，梵文罗马拟音：si，汉语字面意思：斯），也与此类似。{对于'德伊'（藏文：ངྷི་ལའོ，梵文天城体：धि，梵文罗马拟音：dhi，汉语字面意思：德伊）。}",
    "与此类似，'昂斯'（藏文：ང་སི་ངས྄，梵文天城体：ङसि，梵文罗马拟音：ṅasi，汉语字面意思：昂斯）也是如此。{对于'德伊塔'（藏文：དི་ཏ་ལའོ་，梵文天城体：दित，梵文罗马拟音：dita，汉语字面意思：德伊塔）。}",
    "非阴性词尾的'塔'（藏文：ཊྭ་，梵文天城体：ट，梵文罗马拟音：ṭa，汉语字面意思：塔）变为'纳'（藏文：ནཱ་，梵文天城体：ना，梵文罗马拟音：nā，汉语字面意思：纳）。{非女性的'亚塔'（藏文：ཡ་ཊཱ་，梵文天城体：यटा，梵文罗马拟音：yaṭā，汉语字面意思：亚塔）变为'纳'（藏文：ནཱའོ，梵文天城体：ना，梵文罗马拟音：nā，汉语字面意思：纳）。}",
    "'昂斯'（藏文：ང་སི་ངས྄，梵文天城体：ङसि，梵文罗马拟音：ṅasi，汉语字面意思：昂斯）的'阿'（藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）变为'德伊'（藏文：དབྱིའོ，梵文天城体：द्यि，梵文罗马拟音：dyi，汉语字面意思：德伊）。{'昂斯'（藏文：ང་སི་ངས྄，梵文天城体：ङसि，梵文罗马拟音：ṅasi，汉语字面意思：昂斯）的'阿'（藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）变为'德伊'（藏文：དབྱིའོ，梵文天城体：द्यि，梵文罗马拟音：dyi，汉语字面意思：德伊）。}",
    "'尼'（藏文：ངི་，梵文天城体：ङि，梵文罗马拟音：ṅi，汉语字面意思：尼）变为'杜'（藏文：ཌཽ་རུ་，梵文天城体：डु，梵文罗马拟音：ḍu，汉语字面意思：杜）。{'尼'（藏文：ངེའི，梵文天城体：ङे，梵文罗马拟音：ṅe，汉语字面意思：尼）变为'奥迪塔'（藏文：ཨཽ་ཌ྄ི་ཏའོ，梵文天城体：औडित，梵文罗马拟音：auḍita，汉语字面意思：奥迪塔）。}",
    "'达'（藏文：ཌ་，梵文天城体：ड，梵文罗马拟音：ḍa，汉语字面意思：达）结尾的词，其元音变为'德伊'（藏文：དབྱིའོ，梵文天城体：द्यि，梵文罗马拟音：dyi，汉语字面意思：德伊）。{'迪特'（藏文：ཌིཏ྄་，梵文天城体：डित，梵文罗马拟音：ḍita，汉语字面意思：迪特）变为'提'（藏文：ཊིའི་，梵文天城体：टि，梵文罗马拟音：ṭi，汉语字面意思：提）。}",
    "因此，这八条规则是独立的。此外，还有'萨拉'（藏文：ས་ར་，梵文天城体：सर，梵文罗马拟音：sara，汉语字面意思：萨拉）的分割规则。",
    "'阿姆'（藏文：ཨམ྄，梵文天城体：अम्，梵文罗马拟音：am，汉语字面意思：阿姆）和'夏斯'（藏文：ཤས྄，梵文天城体：शस्，梵文罗马拟音：śas，汉语字面意思：夏斯）的'阿'（藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）变为'德伊'（藏文：དབྱི་བ་，梵文天城体：द्यि，梵文罗马拟音：dyi，汉语字面意思：德伊）。",
    "对于阳性词，'夏斯'（藏文：ཤས་，梵文天城体：शस्，梵文罗马拟音：śas，汉语字面意思：夏斯）变为'纳'（藏文：སེ་ན་，梵文天城体：सेन，梵文罗马拟音：sena，汉语字面意思：塞纳）。",
    "对于'阿玛'（藏文：ཨཱ་མ་，梵文天城体：आम，梵文罗马拟音：āma，汉语字面意思：阿玛），在前面添加'努塔'（藏文：ནུ་ཊཱ་，梵文天城体：नुटा，梵文罗马拟音：nuṭā，汉语字面意思：努塔）。",
    "对于'纳玛'（藏文：ནཱ་མ་，梵文天城体：नाम，梵文罗马拟音：nāma，汉语字面意思：纳玛），词尾变为长元音。",
    "对于'库'（藏文：ཀུ་，梵文天城体：कु，梵文罗马拟音：ku，汉语字面意思：库）和'伊'（藏文：ཨི་，梵文天城体：इ，梵文罗马拟音：i，汉语字面意思：伊），在后面加上'萨'（藏文：ས་，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：萨）变为'什'（藏文：ཥ，梵文天城体：ष，梵文罗马拟音：ṣa，汉语字面意思：什）。",
    "在'什'（藏文：ཥ་，梵文天城体：ष，梵文罗马拟音：ṣa，汉语字面意思：什）、'拉'（藏文：ར་，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：拉）和'日'（藏文：རྀ་，梵文天城体：ऋ，梵文罗马拟音：ṛ，汉语字面意思：日）之后，'纳'（藏文：ན་，梵文天城体：न，梵文罗马拟音：na，汉语字面意思：纳）变为'纳'（藏文：ཎ，梵文天城体：ण，梵文罗马拟音：ṇa，汉语字面意思：纳）。",
    "即使被'阿'（藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）、'瓦'（藏文：བ་，梵文天城体：व，梵文罗马拟音：va，汉语字面意思：瓦）、'库'（藏文：ཀུ་，梵文天城体：कु，梵文罗马拟音：ku，汉语字面意思：库）和'普'（藏文：པུས་，梵文天城体：पु，梵文罗马拟音：pu，汉语字面意思：普）隔开，也会发生变化。",
    "如果词尾与后续字母相同，则藏文的'斯'（藏文：སི་，梵文天城体：सि，梵文罗马拟音：si，汉语字面意思：斯）会变为'德伊'（藏文：དབྱི，梵文天城体：द्यि，梵文罗马拟音：dyi，汉语字面意思：德伊）。",
    "短'阿'（藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）的九条规则是通用的。",
    "关于以'伊'（藏文：ཨི་，梵文天城体：इ，梵文罗马拟音：i，汉语字面意思：伊）结尾的特殊情况，'萨克伊'（藏文：ས་ཁི་，梵文天城体：सखि，梵文罗马拟音：sakhi，汉语字面意思：萨克伊）的'德伊'（藏文：དྷི་，梵文天城体：धि，梵文罗马拟音：dhi，汉语字面意思：德伊）不会变为'斯达'（藏文：སི་ཌཱ་，梵文天城体：सिडा，梵文罗马拟音：siḍā，汉语字面意思：斯达）。",
    "因为'达'（藏文：ཌ་，梵文天城体：ड，梵文罗马拟音：ḍa，汉语字面意思：达）结尾，词尾的元音需要变为'德伊'（藏文：དབྱི་བར་，梵文天城体：द्यि，梵文罗马拟音：dyi，汉语字面意思：德伊）。{非'德伊'（藏文：དྷི་，梵文天城体：धि，梵文罗马拟音：dhi，汉语字面意思：德伊）的'斯'（藏文：སིའི་，梵文天城体：सि，梵文罗马拟音：si，汉语字面意思：斯）变为'达'（藏文：ཌཱའོ，梵文天城体：डा，梵文罗马拟音：ḍā，汉语字面意思：达）。}",
    "'奥'（藏文：ཨཽ་，梵文天城体：औ，梵文罗马拟音：au，汉语字面意思：奥）、'扎斯'（藏文：ཛས྄，梵文天城体：जस्，梵文罗马拟音：jas，汉语字面意思：扎斯）、'阿姆'（藏文：ཨམ྄，梵文天城体：अम्，梵文罗马拟音：am，汉语字面意思：阿姆）和'奥'（藏文：ཨོར་，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：o，汉语字面意思：奥）的词尾变为'埃'（藏文：ཨེ，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：埃）。{'萨克伊'（藏文：ས་ཁེའི་，梵文天城体：सखे，梵文罗马拟音：sakhe，汉语字面意思：萨克伊）变为'埃'（藏文：ཨཻའོ，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：埃）。}",
    "在'萨克伊'（藏文：ས་ཁི་，梵文天城体：सखि，梵文罗马拟音：sakhi，汉语字面意思：萨克伊）和'帕蒂'（藏文：པ་ཏིའི་，梵文天城体：पति，梵文罗马拟音：pati，汉语字面意思：帕蒂）之后，'塔'（藏文：ཊཱ་，梵文天城体：टा，梵文罗马拟音：ṭā，汉语字面意思：塔）、'昂埃'（藏文：ངེ་，梵文天城体：ङे，梵文罗马拟音：ṅe，汉语字面意思：昂埃）和'尼'（藏文：ངི་，梵文天城体：ङि，梵文罗马拟音：ṅi，汉语字面意思：尼）的词尾变为'伊克'（藏文：ཨཱིཀ྄，梵文天城体：ईक्，梵文罗马拟音：īk，汉语字面意思：伊克）。{'萨克伊'（藏文：ས་ཁི་，梵文天城体：सखि，梵文罗马拟音：sakhi，汉语字面意思：萨克伊）和'帕蒂'（藏文：པ་ཏི་，梵文天城体：पति，梵文罗马拟音：pati，汉语字面意思：帕蒂）变为'伊克'（藏文：ཨཱིཀ྄འོ，梵文天城体：ईक्，梵文罗马拟音：īk，汉语字面意思：伊克）。}或者，阳性词"
  ],
  "english_translations": [
    "Seventh, regarding the meaning of location: This also needs to be understood in conjunction with the following rules.",
    "Combine 'Au' (藏文：ཨཱོ，梵文天城体：औ，梵文罗马拟音：au，汉语字面意思：奥) with 'Sa' (藏文：ས྄，梵文天城体：स्，梵文罗马拟音：s，汉语字面意思：斯), and add the marker 'E' at the end of the word.",
    "For 'Pa' (藏文：པ་，梵文天城体：पा，梵文罗马拟音：pā，汉语字面意思：帕) and 'I' (藏文：དབྱི་，梵文天城体：इ，梵文罗马拟音：i，汉语字面意思：伊) of the body (locus), add the marker 'E' at the end.",
    "For 'Ku' (藏文：ཀུ་，梵文天城体：कु，梵文罗马拟音：ku，汉语字面意思：库) and 'I' (藏文：ཨི་，梵文天城体：इ，梵文罗马拟音：i，汉语字面意思：伊), add 'Sa' (藏文：ས་，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：萨) after them to become 'Sha' (藏文：ཥ，梵文天城体：ष，梵文罗马拟音：ṣa，汉语字面意思：什).",
    "For the meaning of Tibetan, the first three rules apply. {If the non-stem is the same as the ending, then it is 'Bhi' (藏文：བྷི་，梵文天城体：भि，梵文罗马拟音：bhi，汉语字面意思：比) and 'Dyi' (藏文：དབྱིའོ，梵文天城体：द्यि，梵文罗马拟音：dyi，汉语字面意思：德伊).} 'Dyi' (藏文：དབྱི，梵文天城体：द्यि，梵文罗马拟音：dyi，汉语字面意思：德伊).",
    "In Tibetan, for clarity, put 'He' (藏文：ཧེ་，梵文天城体：हे，梵文罗马拟音：he，汉语字面意思：嘿) in front. 'Au' (藏文：ཨཽ，梵文天城体：औ，梵文罗马拟音：au，汉语字面意思：奥) and 'Jas' (藏文：ཛས྄，梵文天城体：जस्，梵文罗马拟音：jas，汉语字面意思：扎斯) are equivalent to the above rules.",
    "After 'Sha' (藏文：ཥ，梵文天城体：ष，梵文罗马拟音：ṣa，汉语字面意思：什), 'Ra' (藏文：ར་，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：拉), and 'Ri' (藏文：རྀ་，梵文天城体：ऋ，梵文罗马拟音：ṛ，汉语字面意思：日), 'Na' (藏文：ན་，梵文天城体：न，梵文罗马拟音：na，汉语字面意思：纳) becomes 'Na' (藏文：ཎའོ，梵文天城体：ण，梵文罗马拟音：ṇa，汉语字面意思：纳). {If 'Sha' (藏文：ཥ，梵文天城体：ष，梵文罗马拟音：ṣa，汉语字面意思：什), 'Ra' (藏文：ར་，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：拉), and 'Ri' (藏文：རྀ་，梵文天城体：ऋ，梵文罗马拟音：ṛ，汉语字面意思：日) are not at the end of the word, then 'Na' (藏文：ན་，梵文天城体：न，梵文罗马拟音：na，汉语字面意思：纳) becomes 'Na' (藏文：ཎའོ，梵文天城体：ण，梵文罗马拟音：ṇa，汉语字面意思：纳).}",
    "If the end of the word does not have a vowel, then this rule does not apply. Even if separated by 'A' (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿), 'Va' (藏文：བ་，梵文天城体：व，梵文罗马拟音：va，汉语字面意思：瓦), 'Ku' (藏文：ཀུ་，梵文天城体：कु，梵文罗马拟音：ku，汉语字面意思：库), and 'Pu' (藏文：པུས་，梵文天城体：पु，梵文罗马拟音：pu，汉语字面意思：普), 'Abu' (藏文：ཨབ་，梵文天城体：अप्，梵文罗马拟音：ap，汉语字面意思：阿布), 'Kubu' (藏文：ཀུ་བུ་，梵文天城体：कुबु，梵文罗马拟音：kubu，汉语字面意思：库布), 'Vaba' (藏文：བ་བ་，梵文天城体：वब，梵文罗马拟音：vaba，汉语字面意思：瓦布), and 'Ang' (藏文：ངན་，梵文天城体：अङ्ग，梵文罗马拟音：aṅga，汉语字面意思：昂) will still change.",
    "All words ending in short 'A' (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿) should be treated this way.",
    "The phrase named 'Sarva' (藏文：སརྦ་，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切) has three markers, which will be explained later.",
    "Regarding the distinction and explanation of some special cases ending in 'A' (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿):",
    "For example, 'Masa' (藏文：མཱ་ས་，梵文天城体：मास，梵文罗马拟音：māsa，汉语字面意思：月) means month, the name of a unit of time, and the 'A' (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿) at the end of the word can also become 'Dyi' (藏文：དབྱི，梵文天城体：द्यि，梵文罗马拟音：dyi，汉语字面意思：德伊).",
    "From 'Has' (藏文：ཧས་，梵文天城体：हस्，梵文罗马拟音：has，汉语字面意思：哈斯) and 'Ip' (藏文：ཨཱིཔ྄，梵文天城体：ईप्，梵文罗马拟音：īp，汉语字面意思：伊普) and 'Has' (藏文：ཧས་，梵文天城体：हस्，梵文罗马拟音：has，汉语字面意思：哈斯) and 'Ip' (藏文：ཨི་པ྄，梵文天城体：इप्，梵文罗马拟音：ip，汉语字面意思：伊普), 'Si' (藏文：སིའི་，梵文天城体：सि，梵文罗马拟音：si，汉语字面意思：斯的) becomes 'Dyi' (藏文：དབྱིའོ，梵文天城体：द्यि，梵文罗马拟音：dyi，汉语字面意思：德伊). The 'Si' (藏文：སི，梵文天城体：सि，梵文罗马拟音：si，汉语字面意思：斯) at the end of the word becomes 'Dyi' (藏文：དབྱིའོ，梵文天城体：द्यि，梵文罗马拟音：dyi，汉语字面意思：德伊).",
    "'Au' (藏文：ཨཽ，梵文天城体：औ，梵文罗马拟音：au，汉语字面意思：奥) and 'Pans' (藏文：ཕན་ས྄，梵文天城体：पन्स्，梵文罗马拟音：pans，汉语字面意思：潘斯) will change before vowels.",
    "In other cases, perform segmentation. When changing from 'A' (藏文：ཨཱ་，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿) to 'Ava' (藏文：ཨ

--------------------------------------------------------------------------------

་ཨི་ཐུང་བཞིན། །ང་སིངས྄་ལ་རྟགས་མཐར་{ང་ལ་རྀ་ཀ྄འོ།}རྀཀ྄། རྀ་མཐའི་{ང་སི་ང་ས་ཀྱི།}ཨ་ཨུ་ཊི་{རི་ཏ་ལས་ངའི་ཨུའོ།}དབྱིའོ། །དེ་ལྟར་སྒེར་གྱི་མདོ་ལྔ་དང་། །སྐྱེས་པའི་ཨ་ཐུང་ཐུན་མོང་མདོ། །ཨ་མ྄་ཤ་ས྄་ཨ་དབྱི་ཤ་ས྄འི་ས྄་ན྄། །ཤས྄་ལ་རྟགས་མཐའ་རིང་པ་དང་། ཨཱམ྄་ལ་ནུ་ཊ྄་སྟེར་ནཱ་མ྄་ལ་རིང་། །ཀུ་ཨི་ལས་ཥ་མཚུངས་དྷི་དབྱི། །དྷི་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨེ་ཨོ་སྟེ། །
11-6-7a
དེ་ལྟར་བརྒྱད་དང་བཅས་པས་བསྒྲུབ། །པ་ཏི་ཚིག་སྡུད་ཅན་དེ་ནི། །སྤྱིར་བཏང་སྐྱེས་པའི་ཨི་ཐུང་འདྲ། །སྡུད་མེད་པ་ཏི་རྐྱང་པ་ནི། །དང་པོ་གཉིས་པ་ཧ་རི་འདྲ། །གསུམ་པའི་ཊཱ་ཕན་ས་ཁི་བཞིན། །གྲངས་ཀྱི་མིང་གི་བྱེ་བྲག་ནི། །དྭི་ལ་གཉིས་ཚིག་ཁོ་ན་འཇུག །འདི་ནི་སརྦ་ནཱ་མར་གཏོགས། །ཏྲི་ལ་མང་ཚིག་ཁོ་ན་སྟེ། །དྲུག་ནཱམ྄་ཏྲིའི་ཨི་ཨ་ཡང་{ཏྲིའི་ཨ་ཡ྄ང་ངོ་།}བསྒྱུར། །འདི་ནི་ཏྲིའི་སྒེར་མདོ་གཅིག །གཞན་ཡང་ཛས྄་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨེ། །རྣམ་བཅད་ཨམ྄་ཤས྄་ཨ་དབྱི་དང་། །ཤས྄་ལ་མཐའ་རིང་སྐྱེས་ས་ན། །ཨཱམ྄་ལ་ནུ་ཊ྄་སྟེར་ཥ་ར་རྀ། །ཀུ་ཨི་ལ་བཅས་བརྒྱད་སྦྱར་བསྒྲུབ། །གཞན་ཡང་ཏྲ་ཡཱ་ཎཱཾ། ཏྲི་ལ་དེ་བྱིན་ནས། །ཨ་ཡང྄་བསྒྱུར་བྱས་དེ་མཐར་ཨཀ྄། ཏྲ་ཡཱ་ཡ་ཞེས་བྱ་བར་འགྲུབ། །ཅི་ཙམ་དོན་ཅན་ཀཱ་ཏི་ལ། །རྟག་ཏུ་མང་ཚིག་ཁོ་ན་སྟེ། །ཛས྄་ཤས྄་འཇིག་ཅིང་ཐུན་མོང་དུ། །ཨཱ་མ྄་ནུ་ཊ྄་ནཱ་མ྄་རིང་ཀུ་ཨི་ལ། །གསུམ་པོ་སྦྱར་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །སྐྱེས་རྟགས་ཨཱི་ཨཱུའི་སྒེར་མདོག་ཅིག །མིང་བྱིངས་གཞི་མཐུན་ཨཱི་དང་ཨཱུ། །ཕ་རོལ་དབྱངས་ཨི་ཡ྄་ཨུ་བ྄་{བྱིངས་ཀྱི་ཨཱི་ཨཱུ་དག་གི་ཨི་ཡ྄་ཨུ་པ྄་དག་དབྱངས་ལའོ།}འགྱུར། །ཨ་ཐུང་དང་ནི་ཐུན་མོང་མདོ། །ས྄་ར྄་རྣམ་བཅད་ཀུ་ཨི་ལ། །གསལ་བྱེད་རྐྱེན་རྣམས་རང་སར་བཞག །ཨཱི་ཨཱུའི་མཐའ་ཅན་ཀུན་དེ་བཞིན། །སེ་ནཱ་ནཱི་སོགས་སྒེར་མདོ་གཅིག །བྱིངས་ཆའི་མིང་མཐར་དབྱངས་ལ་ནི། །ཨཱི་ཨཱུ་ཡང་ན་ཡ྄་བ྄་བྱ། ཡ྄་བ྄་དག་ལ་ཡང་ནའོ། །རྣམ་བཅད་ཨཱམ྄་ནུ་ཊ྄་མ྄་ལ་རིང་། །ཀུ་ཨི་ལ་བཅས་གསུམ་པོ་དང་། །འཆད་འགྱུར་དི་ཨཱམ྄་བཅས་བཞིས་བསྒྲུབ། །རྣམ་དབྱེའི་རྗེས་
11-6-7b
འབྲེལ་རྣམས་ཕྱིས་ནས། །རྟགས་མཐའ་བསྒྱུར་བར་བྱས་པ་དེ། །དབྱངས་རྣམས་ལ་ནི་མཚམས་སྦྱར་ཞིང་། །གསལ་བྱེད་རྣམས་ལ་རང་སར་བཞག །སྭ་ཡཾ་བྷཱུ་སོགས་དེ་བཞིན་ནོ། །ཨཱ་པ྄་ཨཱི་པ྄་{མཐའ་དང་}ནའི་{མིང་ནཱི་ཡི། ངིའི་ཨཱ་མ྄འོ}རྗེས་ངི་ཨཱམ྄་བསྒྱུར། །སྐྱེས་རྟགས་རྀ་མཐའི་སྒེར་མདོ་དྲུག །སི་ནི་ཨཱ་རུ་བསྒྱུར་བར་བྱ། །སིའི་ཨཱའོ། །རྣམ་དབྱེ་སི་སོགས་{སི་ཨཽ་ཛས྄་ཨམ྄་ཨཽ། ལྔ་རྣམས་ལ་ཨར྄་རོ།}ལྔ་ལ་རྀ་ཨར་འགྱུར། །ངི་ལ་ཡང་ནི་རྀ་ཨར་{ངི་ལའོ་}རོ། །བོད་སི་ཨར྄་འགྱུར་ཊི་དབྱིའོ། །ནྲྀའི་ནཱ་མ྄་ལ་ཡང་{ནྲྀའི་ནཱ་མ་ལ་ཡང་ན་རིང་པོའོ

【现代汉语翻译】
ཨི་ཐུང་བཞིན། །(如短音 इ) 如是。
ང་སིངས྄་ལ་རྟགས་མཐར་{ང་ལ་རྀ་ཀ྄འོ།}རྀཀ྄། (ང་སིངས྄་的结尾是 ऋक्) ऋक् (藏文，梵文天城体：ऋक्，梵文罗马拟音：ṛk，汉语字面意思：赞歌)。
རྀ་མཐའི་{ང་སི་ང་ས་ཀྱི།}ཨ་ཨུ་ཊི་{རི་ཏ་ལས་ངའི་ཨུའོ།}དབྱིའོ། །(以 ऋ 结尾的词，अ उ 变为 इ)。
དེ་ལྟར་སྒེར་གྱི་མདོ་ལྔ་དང་། །(如是，有五个特殊的规则)。
སྐྱེས་པའི་ཨ་ཐུང་ཐུན་མོང་མདོ། །(阳性的短音 अ 的通用规则)。
ཨ་མ྄་ཤ་ས྄་ཨ་དབྱི་ཤ་ས྄འི་ས྄་ན྄། །(अम् शस् अद्भिः शस् 的 स् 变为 न्)。
ཤས྄་ལ་རྟགས་མཐའ་རིང་པ་དང་། ཨཱམ྄་ལ་ནུ་ཊ྄་སྟེར་ནཱ་མ྄་ལ་རིང་། །(शस् 变为长音，आम् 变为 नुँट्，नाम् 变为长音)。
ཀུ་ཨི་ལས་ཥ་མཚུངས་དྷི་དབྱི། །(कु इ 变为 ष，धि 变为 इ)。
དྷི་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨེ་ཨོ་སྟེ། །(धि 的结尾是 ए ओ)。
དེ་ལྟར་བརྒྱད་དང་བཅས་པས་བསྒྲུབ། །(如是，通过八个规则来完成)。
པ་ཏི་ཚིག་སྡུད་ཅན་དེ་ནི། །(带有复合词的 पति)。
སྤྱིར་བཏང་སྐྱེས་པའི་ཨི་ཐུང་འདྲ། །(通常类似于阳性的短音 इ)。
སྡུད་མེད་པ་ཏི་རྐྱང་པ་ནི། །(没有复合词的单个 पति)。
དང་པོ་གཉིས་པ་ཧ་རི་འདྲ། །(类似于第一个和第二个 हरि)。
གསུམ་པའི་ཊཱ་ཕན་ས་ཁི་བཞིན། །(类似于第三个 टा，भ्याम्，सखि)。
གྲངས་ཀྱི་མིང་གི་བྱེ་བྲག་ནི། །(数字名称的特殊之处)。
དྭི་ལ་གཉིས་ཚིག་ཁོ་ན་འཇུག །(द्वि 仅用于双数)。
འདི་ནི་སརྦ་ནཱ་མར་གཏོགས། །(这属于 सर्वनाम)。
ཏྲི་ལ་མང་ཚིག་ཁོ་ན་སྟེ། །(त्रि 仅用于复数)。
དྲུག་ནཱམ྄་ཏྲིའི་ཨི་ཨ་ཡང་{ཏྲིའི་ཨ་ཡ྄ང་ངོ་།}བསྒྱུར། །(在第六个 नाम，त्रि 的 इ 变为 अय्)。
འདི་ནི་ཏྲིའི་སྒེར་མདོ་གཅིག །(这是 त्रि 的一个特殊规则)。
གཞན་ཡང་ཛས྄་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨེ། །(另外，जस् 的结尾是 ए)。
རྣམ་བཅད་ཨམ྄་ཤས྄་ཨ་དབྱི་དང་། །(अम् शस् अद्भिः)。
ཤས྄་ལ་མཐའ་རིང་སྐྱེས་ས་ན། །(शस् 变为长音，变为 स)。
ཨཱམ྄་ལ་ནུ་ཊ྄་སྟེར་ཥ་ར་རྀ། །(आम् 变为 नुँट्， ष，र，ऋ)。
ཀུ་ཨི་ལ་བཅས་བརྒྱད་སྦྱར་བསྒྲུབ། །(कु इ 等八个规则结合起来完成)。
གཞན་ཡང་ཏྲ་ཡཱ་ཎཱཾ། ཏྲི་ལ་དེ་བྱིན་ནས། །(另外，त्रयाणाम्，त्रि 给予)。
ཨ་ཡང྄་བསྒྱུར་བྱས་དེ་མཐར་ཨཀ྄། ཏྲ་ཡཱ་ཡ་ཞེས་བྱ་བར་འགྲུབ། །(अयङ् 转变，在其后加上 अक्，变为 त्रयाय)。
ཅི་ཙམ་དོན་ཅན་ཀཱ་ཏི་ལ། །(具有多少意义的 काति)。
རྟག་ཏུ་མང་ཚིག་ཁོ་ན་སྟེ། །(总是仅用于复数)。
ཛས྄་ཤས྄་འཇིག་ཅིང་ཐུན་མོང་དུ། །(जस् शस् 消失，通常)。
ཨཱ་མ྄་ནུ་ཊ྄་ནཱ་མ྄་རིང་ཀུ་ཨི་ལ། །(आम् नुँट् नाम 长音 कु इ)。
གསུམ་པོ་སྦྱར་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །(将这三个结合起来完成)。
སྐྱེས་རྟགས་ཨཱི་ཨཱུའི་སྒེར་མདོག་ཅིག །(阴性的 ई ऊ 的一个特殊规则)。
མིང་བྱིངས་གཞི་མཐུན་ཨཱི་དང་ཨཱུ། །(名称的基础 ई 和 ऊ)。
ཕ་རོལ་དབྱངས་ཨི་ཡ྄་ཨུ་བ྄་{བྱིངས་ཀྱི་ཨཱི་ཨཱུ་དག་གི་ཨི་ཡ྄་ཨུ་པ྄་དག་དབྱངས་ལའོ།}འགྱུར། །(后面的元音 ई 变为 य्，ऊ 变为 व्)。
ཨ་ཐུང་དང་ནི་ཐུན་མོང་མདོ། །(短音 अ 的通用规则)。
ས྄་ར྄་རྣམ་བཅད་ཀུ་ཨི་ལ། །(स् र् 分别 कु इ)。
གསལ་བྱེད་རྐྱེན་རྣམས་རང་སར་བཞག །(辅音保持不变)。
ཨཱི་ཨཱུའི་མཐའ་ཅན་ཀུན་དེ་བཞིན། །(所有以 ई ऊ 结尾的词都如此)。
སེ་ནཱ་ནཱི་སོགས་སྒེར་མདོ་གཅིག །(सेनानी 等的一个特殊规则)。
བྱིངས་ཆའི་མིང་མཐར་དབྱངས་ལ་ནི། །(在基础名称的结尾，对于元音)。
ཨཱི་ཨཱུ་ཡང་ན་ཡ྄་བ྄་བྱ། (ई ऊ 变为 य् व्)。
ཡ྄་བ྄་དག་ལ་ཡང་ནའོ། །(对于 य् व् 也是如此)。
རྣམ་བཅད་ཨཱམ྄་ནུ་ཊ྄་མ྄་ལ་རིང་། །(分别 आम् नुँट् म् 变为长音)。
ཀུ་ཨི་ལ་བཅས་གསུམ་པོ་དང་། །(कु इ 等三个)。
འཆད་འགྱུར་དི་ཨཱམ྄་བཅས་བཞིས་བསྒྲུབ། །(结合即将解释的 दि आम् 四个规则来完成)。
རྣམ་དབྱེའི་རྗེས་འབྲེལ་རྣམས་ཕྱིས་ནས། །(在去除格的后缀后)。
རྟགས་མཐའ་བསྒྱུར་བར་བྱས་པ་དེ། །(将结尾的标记进行转变)。
དབྱངས་རྣམས་ལ་ནི་མཚམས་སྦྱར་ཞིང་། །(将元音连接起来)。
གསལ་བྱེད་རྣམས་ལ་རང་སར་བཞག །(辅音保持不变)。
སྭ་ཡཾ་བྷཱུ་སོགས་དེ་བཞིན་ནོ། །(स्वयंभू 等也是如此)。
ཨཱ་པ྄་ཨཱི་པ྄་{མཐའ་དང་}ནའི་{མིང་ནཱི་ཡི། ངིའི་ཨཱ་མ྄འོ}རྗེས་ངི་ཨཱམ྄་བསྒྱུར། །(आप् ईप् 变为 नी，ङि आम् 转变)。
སྐྱེས་རྟགས་རྀ་མཐའི་སྒེར་མདོ་དྲུག །(阴性的 ऋ 结尾的六个特殊规则)。
སི་ནི་ཨཱ་རུ་བསྒྱུར་བར་བྱ། །(सि 变为 आ)。
སིའི་ཨཱའོ། །(सि 的 आ)。
རྣམ་དབྱེ་སི་སོགས་{སི་ཨཽ་ཛས྄་ཨམ྄་ཨཽ། ལྔ་རྣམས་ལ་ཨར྄་རོ།}ལྔ་ལ་རྀ་ཨར་འགྱུར། །(格 सि 等五个 ऋ 变为 अर्)。
ངི་ལ་ཡང་ནི་རྀ་ཨར་{ངི་ལའོ་}རོ། །(对于 ङि， ऋ 也变为 अर्)。
བོད་སི་ཨར྄་འགྱུར་ཊི་དབྱིའོ། །(呼格 सि 变为 अर्，टि 变为 इ)。
ནྲྀའི་ནཱ་མ྄་ལ་ཡང་{ནྲྀའི་ནཱ་མ་ལ་ཡང་ན་རིང་པོའོ།} (对于 नृ 的 नाम，也是长音)。

【English Translation】
Like the short vowel इ (i).
The ending of ང་སིངས྄་ (nga sings) is {ང་ལ་རྀ་ཀ྄འོ།} ऋक् (藏文，梵文天城体：ऋक्，梵文罗马拟音：ṛk，汉语字面意思：hymn).
In words ending with ऋ (ṛ), अ (a) and उ (u) change to इ (i).
Thus, there are five special rules.
The common rule for the masculine short vowel अ (a).
अम् (am), शस् (śas), अद्भिः (adbhiḥ), the स् (s) of शस् (śas) becomes न् (n).
शस् (śas) becomes a long vowel, आम् (ām) becomes नुँट् (nuँṭ), नाम् (nām) becomes a long vowel.
कु (ku) and इ (i) change to ष (ṣ), धि (dhi) changes to इ (i).
The ending of धि (dhi) is ए (e) and ओ (o).
Thus, it is accomplished through eight rules.
पति (pati) with a compound word.
Generally, it is similar to the masculine short vowel इ (i).
The single पति (pati) without a compound word.
Similar to the first and second हरि (hari).
Similar to the third टा (ṭā), भ्याम् (bhyām), सखि (sakhi).
The special feature of number names.
द्वि (dvi) is only used for the dual number.
This belongs to सर्वनाम (sarvanāma).
त्रि (tri) is only used for the plural number.
In the sixth नाम (nām), the इ (i) of त्रि (tri) changes to अय् (ay).
This is a special rule for त्रि (tri).
Also, the ending of जस् (jas) is ए (e).
अम् (am), शस् (śas), अद्भिः (adbhiḥ).
शस् (śas) becomes a long vowel, becomes स (sa).
आम् (ām) becomes नुँट् (nuँṭ), ष (ṣ), र (ra), ऋ (ṛ).
Accomplished by combining eight rules including कु (ku) and इ (i).
Also, त्रयाणाम् (trayāṇām), त्रि (tri) is given.
अयङ् (ayaṅ) is transformed, and अक् (ak) is added to the end, becoming त्रयाय (trayāya).
काति (kāti) with how much meaning.
Always only used in the plural number.
जस् (jas) and शस् (śas) disappear, commonly.
आम् (ām) नुँट् (nuँṭ) नाम (nām) long vowel कु (ku) इ (i).
These three are combined to accomplish.
A special rule for the feminine ई (ī) and ऊ (ū).
The base of the names ई (ī) and ऊ (ū).
The following vowel ई (ī) changes to य् (y), ऊ (ū) changes to व् (v).
The common rule for the short vowel अ (a).
स् (s) and र् (r) separately कु (ku) इ (i).
Consonant factors remain in place.
All those ending in ई (ī) and ऊ (ū) are like that.
A special rule for सेनानी (senānī) etc.
At the end of the base name, for vowels.
ई (ī) and ऊ (ū) become य् (y) and व् (v).
Also for य् (y) and व् (v).
Separately आम् (ām) नुँट् (nuँṭ) म् (m) becomes long.
With these three including कु (ku) and इ (i).
Accomplished by the four rules including the दि (di) आम् (ām) to be explained.
After removing the suffixes of the cases.
That which has the ending mark transformed.
The vowels are connected.
The consonants remain in place.
स्वयंभू (svayambhū) etc. are also like that.
आप् (āp) ईप् (īp) becomes नी (nī), ङि (ṅi) आम् (ām) transforms.
Six special rules for the feminine ऋ (ṛ) ending.
सि (si) is transformed into आ (ā).
आ (ā) of सि (si).
In the five cases सि (si) etc., ऋ (ṛ) changes to अर् (ar).
For ङि (ṅi), ऋ (ṛ) also changes to अर् (ar).
The vocative सि (si) changes to अर् (ar), टि (ṭi) changes to इ (i).
Also for नाम (nāma) of नृ (nṛ), it is a long vowel.

--------------------------------------------------------------------------------

།}ན་རིང་། །ཐུན་མོང་ས྄་ར྄་ངྷི་འི་ར། རྣམ་ངིའི་མཱ་མ྄འོ། །བཅད་དང་། །ཨམ་ཤས྄་ཨ་དབྱི་ཤས྄་ལ་རིང་། །སྐྱེས་པར་ས་ན་ཨཱམ྄་ལ་ནུཊ྄། །ནཱམ྄་ལ་རིང་དྷིའི་ཨར་རོ། །དང་ཥ་ར་རྀ། །ཀུ་ཨི་ལ་བཅས་བརྒྱད་དང་ནི། །ཊཱ་ངེ་ཨོས྄་ལ་རྀ་ར྄ྀ་བྱ། །ཏ་ངེ་ཧ་ས་སོགས་གཉིས་ཐོབ། །པི་ཏྲྀ་ལ་སོགས་རྀ་མཐའ་ཀུན། །དེ་ལྟར་བྱའོ་ཀརྟྲི་མདོ། །ན་པྟ྄ྀ་ལ་སོགས་ཏྲྀ་ཅན་དང་། །སྭཱ་སྲྀ་ལྟ་བུའི་དམིགས་བསལ་ནི། །ཀརྟྲྀ་སོགས་དང་སྭ་སྲྀ་ལ། །སི་སོགས་ལྔ་ལ་རྀ་ཨཱར྄་འགྱུར། {།ས་ཏྲིའི་ཨཱར྄་རོ།} །གཞན་ལ་གོང་དང་ཁྱད་པར་མེད། །ཨུ་ཐུང་མཐའ་ཅན་ཀྲོཥྚུ་ཡང་། །སི་སོགས་ལྔ་ལ་ཀརྟྲི་མཚུངས། །རྟགས་མཐའི་ཨུ་ནི་རྀ་རུ་བསྒྱུར། །སི་ཨཱ་ཊི་དབྱི་ཨཽ་སོགས་ལ། །རྀ་དང་མཚམས་སྦྱོར་ཤས྄་ཕན་ཆད། །ཀརྟ྄ྀའི་སྒྲ་དང་ཨུ་མཐའ་ཅན། །གང་བྱེད་འདམ་ང་ཅན་དུ་བཤད། །ལྀ་ལཱྀའི་མཐའ་དང་རྀ་རིང་དང་། །ཨེ་མཐའ་སྐྱེས་རྟགས་ལ་མེད་དོ། །ཨཻ་མཐའ་སུ་རཻ་ལྟ་བུ་ཡི། །རཻ་རྗེས་སི་སུ་པ྄་བྷ་རཻའི་ས་བྷ་ལའོ་རྣམས་ལ། །ཨཻ་ཉིད་ཨཱ་རུ་བསྒྱུར་བྱས་ནས། །དབྱངས་ལ་
11-6-8a
མཚམས་སྦྱར་གསལ་བྱེད་སྦྱར།། སྐྱེས་རྟགས་ཨོ་མཐའི་སྒེར་མདོ་གཉིས། །གོ་སྒྲ་ལྟ་བུར་མཚོན་བྱས་ནས། །སི་སོགས་ལྔ་ལ་ཨོ་ཨཽར་བསྒྱུར། {།ཨོའི་ཨཽའོ།} །ཨམ྄་ཤས྄་ཕ་རོལ་ཨོ་ཨཱ་{ཨམ྄་ཤས྄་ལ་ཨའོ།}།བྱ། །ང་སི་ངས྄་ཀྱི་ཨ་དབྱིའོ། །དབྱངས་རྣམས་མཚམས་སྦྱར་གསལ་བྱེད་བཞག །རིག་བྱེད་སྒྲ་ཡི་སྡེབ་སྦྱོར་ལས། །གོ་སྒྲའི་ཨཱམ྄་ནུ་ཊ྄་སྟེར་བཤད། །རྣམ་བཅད་ཀུ་ཨི་ལ་ཡང་ཐོབ། །ཨཽ་མཐའ་གླཽ་སྒྲ་ལྟ་བུ་ལ། །དབྱངས་རྣམས་མཚམས་སྦྱར་གསལ་བྱེད་རྣམས། །རང་སར་བཞག་པས་ཆོག་པ་ཡིན། །སྐྱེས་པའི་རྟགས་སུ་གྱུར་པ་ཡི། །དབྱངས་ཀྱི་མཐའ་ཅན་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ནས་བུད་མེད་རྟགས་གྱུར་པའི། །དབྱངས་ཀྱི་མཐའ་ཅན་བསྟན་པ་ལ། །བུད་མེད་ཨ་ཐུང་མཐའ་ཅན་ཀུན། །ཨཱ་བ྄་བྱིན་པ྄་ཕྱིས་རིང་པོར་བསྒྲུབ། {།བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱ་པ྄འོ།} །དེ་ཕྱིར་ཨ་ཐུང་མཐའ་ཅན་མེད། །ཨཱཔ྄་མཐར་རྣམ་དབྱེ་སྦྱར་བ། །མོ་རྟགས་སྒེར་གྱི་མདོ་ལྔ་སྟེ། །ཨཱཔ྄་མཐའི་སི་ནི་འཇིག་པས་{ཨཱཔ྄་ལས་སོ།}དབྱི། །གཉིས་ཚིག་ཨཽ་ཟུང་ཨཱི་རུ་ཨཽ་ཨཱིའོ། །འགྱུར། །ཊཱ་ཨོ་ས྄་དག་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨེ། {།ཊཱ་ཨོས྄་དག་ལ་ཨེའོ།} །ངི་ཏ་{འགྲོ་བའི་རྣམ་དབྱེ་བཞིའོ་}བཞིར་རྣམ་དབྱེའི་{ཀ་ལཱ་པར་ཡཻ་ཡཱས྄་ཡཱས྄་ཡཱམ་བསྒྱུར་དྲང་དོན་འདྲ།}སྔོན་ཡ་ཊ་{ངི་ཏ་རྣམས་ཀྱི་ཡ་ཊའོ།}སྟེར། །བོད་སི་ཉིད་ནི་ཨི་རུ་{དྷི་ཨིའོ།}བསྒྱུར། །ཐུན་མོང་ཨཱམ྄་ནུ་ཊ྄་ནཱ་མ་ལ་རིང་། །ངི་ཨཱམ྄་གསུམ་སྦྱར་དེ་མིན་ཀུན། །རྗེས་འབྲེལ་རྣམས་ཕྱིས་དབྱངས་མཚམས་སྦྱར། །གསལ་བྱེད་རང་སར་བཞག་བྱས་ལ། །མ་ས་ང་རོ་རྣམ་བཅད་བྱ། །བུད་མེད་ཨི་ཨུའི་མཐའ་ཅན་གྱི། །ངི་ཏ྄་ལ་

【现代汉语翻译】
ན་རིང་། (na ring) ཐུན་མོང་ས྄་ར྄་ངྷི་འི་ར། (thun mong sa ra dhi'i ra) རྣམ་ངིའི་མཱ་མ྄འོ། (rnam ngi'i ma m'o) བཅད་དང་། (bcad dang) ཨམ་ཤས྄་ཨ་དབྱི་ཤས྄་ལ་རིང་། (am shas a dbyi shas la ring) སྐྱེས་པར་ས་ན་ཨཱམ྄་ལ་ནུཊ྄། (skyes par sa na am la nuts) ནཱམ྄་ལ་རིང་དྷིའི་ཨར་རོ། (nam la ring dhi'i ar ro) དང་ཥ་ར་རྀ། (dang ksha ra ri) ཀུ་ཨི་ལ་བཅས་བརྒྱད་དང་ནི། (ku i la bcas brgyad dang ni) ཊཱ་ངེ་ཨོས྄་ལ་རྀ་ར྄ྀ་བྱ། (ta nge os la ri ri bya) ཏ་ངེ་ཧ་ས་སོགས་གཉིས་ཐོབ། (ta nge ha sa sogs gnyis thob) པི་ཏྲྀ་ལ་སོགས་རྀ་མཐའ་ཀུན། (pi tri la sogs ri mtha' kun) དེ་ལྟར་བྱའོ་ཀརྟྲི་མདོ། (de ltar bya'o kartri mdo) ན་པྟ྄ྀ་ལ་སོགས་ཏྲྀ་ཅན་དང་། (na ptri la sogs tri can dang) སྭཱ་སྲྀ་ལྟ་བུའི་དམིགས་བསལ་ནི། (swa sri lta bu'i dmigs bsal ni) ཀརྟྲྀ་སོགས་དང་སྭ་སྲྀ་ལ། (kartri sogs dang swa sri la) སི་སོགས་ལྔ་ལ་རྀ་ཨཱར྄་འགྱུར། (si sogs lnga la ri ar 'gyur) {།ས་ཏྲིའི་ཨཱར྄་རོ།} (sa tri'i ar ro) གཞན་ལ་གོང་དང་ཁྱད་པར་མེད། (gzhan la gong dang khyad par med) ཨུ་ཐུང་མཐའ་ཅན་ཀྲོཥྚུ་ཡང་། (u thung mtha' can kroshtu yang) སི་སོགས་ལྔ་ལ་ཀརྟྲི་མཚུངས། (si sogs lnga la kartri mtshungs) རྟགས་མཐའི་ཨུ་ནི་རྀ་རུ་བསྒྱུར། (rtags mtha'i u ni ri ru bsgyur) སི་ཨཱ་ཊི་དབྱི་ཨཽ་སོགས་ལ། (si a ti dbyi au sogs la) རྀ་དང་མཚམས་སྦྱོར་ཤས྄་ཕན་ཆད། (ri dang mtshams sbyor shas phan chad) ཀརྟ྄ྀའི་སྒྲ་དང་ཨུ་མཐའ་ཅན། (kartri'i sgra dang u mtha' can) གང་བྱེད་འདམ་ང་ཅན་དུ་བཤད། (gang byed 'dam nga can du bshad) ལྀ་ལཱྀའི་མཐའ་དང་རྀ་རིང་དང་། (li li'i mtha' dang ri ring dang) ཨེ་མཐའ་སྐྱེས་རྟགས་ལ་མེད་དོ། (e mtha' skyes rtags la med do) ཨཻ་མཐའ་སུ་རཻ་ལྟ་བུ་ཡི། (ai mtha' su rai lta bu yi) རཻ་རྗེས་སི་སུ་པ྄་བྷ་རཻའི་ས་བྷ་ལའོ་རྣམས་ལ། (rai rjes si su pa bha rai'i sa bha la'o rnams la) ཨཻ་ཉིད་ཨཱ་རུ་བསྒྱུར་བྱས་ནས། (ai nyid a ru bsgyur byas nas) དབྱངས་ལ་ (dbyangs la)
11-6-8a
མཚམས་སྦྱར་གསལ་བྱེད་སྦྱར། (mtshams sbyar gsal byed sbyar) སྐྱེས་རྟགས་ཨོ་མཐའི་སྒེར་མདོ་གཉིས། (skyes rtags o mtha'i sger mdo gnyis) གོ་སྒྲ་ལྟ་བུར་མཚོན་བྱས་ནས། (go sgra lta bur mtshon byas nas) སི་སོགས་ལྔ་ལ་ཨོ་ཨཽར་བསྒྱུར། (si sogs lnga la o aur bsgyur) {།ཨོའི་ཨཽའོ།} (o'i au'o) ཨམ྄་ཤས྄་ཕ་རོལ་ཨོ་ཨཱ་{ཨམ྄་ཤས྄་ལ་ཨའོ།}(am shas pha rol o a {am shas la a'o})བྱ། (bya) ང་སི་ངས྄་ཀྱི་ཨ་དབྱིའོ། (nga si ngs kyi a dbyi'o) དབྱངས་རྣམས་མཚམས་སྦྱར་གསལ་བྱེད་བཞག (dbyangs rnams mtshams sbyar gsal byed bzhag) རིག་བྱེད་སྒྲ་ཡི་སྡེབ་སྦྱོར་ལས། (rig byed sgra yi sdeb sbyor las) གོ་སྒྲའི་ཨཱམ྄་ནུ་ཊ྄་སྟེར་བཤད། (go sgra'i am nu ta ster bshad) རྣམ་བཅད་ཀུ་ཨི་ལ་ཡང་ཐོབ། (rnam bcad ku i la yang thob) ཨཽ་མཐའ་གླཽ་སྒྲ་ལྟ་བུ་ལ། (au mtha' glo sgra lta bu la) དབྱངས་རྣམས་མཚམས་སྦྱར་གསལ་བྱེད་རྣམས། (dbyangs rnams mtshams sbyar gsal byed rnams) རང་སར་བཞག་པས་ཆོག་པ་ཡིན། (rang sar bzhag pas chog pa yin) སྐྱེས་པའི་རྟགས་སུ་གྱུར་པ་ཡི། (skyes pa'i rtags su gyur pa yi) དབྱངས་ཀྱི་མཐའ་ཅན་བཤད་ཟིན་ཏོ། (dbyangs kyi mtha' can bshad zin to) དེ་ནས་བུད་མེད་རྟགས་གྱུར་པའི། (de nas bud med rtags gyur pa'i) དབྱངས་ཀྱི་མཐའ་ཅན་བསྟན་པ་ལ། (dbyangs kyi mtha' can bstan pa la) བུད་མེད་ཨ་ཐུང་མཐའ་ཅན་ཀུན། (bud med a thung mtha' can kun) ཨཱ་བ྄་བྱིན་པ྄་ཕྱིས་རིང་པོར་བསྒྲུབ། (a ba byin pa phyi ring por bsgrub) {།བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱ་པ྄འོ།} (bud med la a las a pa'o) དེ་ཕྱིར་ཨ་ཐུང་མཐའ་ཅན་མེད། (de phyir a thung mtha' can med) ཨཱཔ྄་མཐར་རྣམ་དབྱེ་སྦྱར་བ། (ap mthar rnam dbye sbyar ba) མོ་རྟགས་སྒེར་གྱི་མདོ་ལྔ་སྟེ། (mo rtags sger gyi mdo lnga ste) ཨཱཔ྄་མཐའི་སི་ནི་འཇིག་པས་{ཨཱཔ྄་ལས་སོ།}(ap mtha'i si ni 'jig pas {ap las so})དབྱི། (dbyi) གཉིས་ཚིག་ཨཽ་ཟུང་ཨཱི་རུ་ཨཽ་ཨཱིའོ། ('gyur gnyis tshig au zung i ru au i'o) འགྱུར། (gyur) ཊཱ་ཨོ་ས྄་དག་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨེ། (ta os dag la rtags mtha' e) {།ཊཱ་ཨོས྄་དག་ལ་ཨེའོ།} (ta os dag la e'o) ངི་ཏ་{འགྲོ་བའི་རྣམ་དབྱེ་བཞིའོ་}(ngi ta {'gro ba'i rnam dbye bzhi'o})བཞིར་རྣམ་དབྱེའི་{ཀ་ལཱ་པར་ཡཻ་ཡཱས྄་ཡཱས྄་ཡཱམ་བསྒྱུར་དྲང་དོན་འདྲ།}(bzhir rnam dbye'i {ka la par ya yas yas yam bsgyur drang don 'dra})སྔོན་ཡ་ཊ་{ངི་ཏ་རྣམས་ཀྱི་ཡ་ཊའོ།}(sngon ya ta {ngi ta rnams kyi ya ta'o})སྟེར། (ster) བོད་སི་ཉིད་ནི་ཨི་རུ་{དྷི་ཨིའོ།}(bod si nyid ni i ru {dhi i'o})བསྒྱུར། (bsgyur) ཐུན་མོང་ཨཱམ྄་ནུ་ཊ྄་ནཱ་མ་ལ་རིང་། (thun mong am nu ta na ma la ring) ངི་ཨཱམ྄་གསུམ་སྦྱར་དེ་མིན་ཀུན། (ngi am gsum sbyar de min kun) རྗེས་འབྲེལ་རྣམས་ཕྱིས་དབྱངས་མཚམས་སྦྱར། (rjes 'brel rnams phyi dbyangs mtshams sbyar) གསལ་བྱེད་རང་སར་བཞག་བྱས་ལ། (gsal byed rang sar bzhag byas la) མ་ས་ང་རོ་རྣམ་བཅད་བྱ། (ma sa nga ro rnam bcad bya) བུད་མེད་ཨི་ཨུའི་མཐའ་ཅན་གྱི། (bud med i u'i mtha' can gyi) ངི་ཏ྄་ལ་ (ngi ta la)
na ring. thun mong sa ra dhi'i ra. rnam ngi'i ma m'o. bcad dang. am shas a dbyi shas la ring. skyes par sa na am la nuts. nam la ring dhi'i ar ro. dang ksha ra ri. ku i la bcas brgyad dang ni. ta nge os la ri ri bya. ta nge ha sa sogs gnyis thob. pi tri la sogs ri mtha' kun. de ltar bya'o kartri mdo. na ptri la sogs tri can dang. swa sri lta bu'i dmigs bsal ni. kartri sogs dang swa sri la. si sogs lnga la ri ar 'gyur. {sa tri'i ar ro.} gzhan la gong dang khyad par med. u thung mtha' can kroshtu yang. si sogs lnga la kartri mtshungs. rtags mtha'i u ni ri ru bsgyur. si a ti dbyi au sogs la. ri dang mtshams sbyor shas phan chad. kartri'i sgra dang u mtha' can. gang byed 'dam nga can du bshad. li li'i mtha' dang ri ring dang. e mtha' skyes rtags la med do. ai mtha' su rai lta bu yi. rai rjes si su pa bha rai'i sa bha la'o rnams la. ai nyid a ru bsgyur byas nas. dbyangs la
11-6-8a
mtshams sbyar gsal byed sbyar. skyes rtags o mtha'i sger mdo gnyis. go sgra lta bur mtshon byas nas. si sogs lnga la o aur bsgyur. {o'i au'o} am shas pha rol o a {am shas la a'o} bya. nga si ngs kyi a dbyi'o. dbyangs rnams mtshams sbyar gsal byed bzhag. rig byed sgra yi sdeb sbyor las. go sgra'i am nu ta ster bshad. rnam bcad ku i la yang thob. au mtha' glo sgra lta bu la. dbyangs rnams mtshams sbyar gsal byed rnams. rang sar bzhag pas chog pa yin. skyes pa'i rtags su gyur pa yi. dbyangs kyi mtha' can bshad zin to. de nas bud med rtags gyur pa'i. dbyangs kyi mtha' can bstan pa la. bud med a thung mtha' can kun. a ba byin pa phyi ring por bsgrub. {bud med la a las a pa'o} de phyi a thung mtha' can med. ap mthar rnam dbye sbyar ba. mo rtags sger gyi mdo lnga ste. ap mtha'i si ni 'jig pas {ap las so} dbyi. 'gyur gnyis tshig au zung i ru au i'o. gyur. ta os dag la rtags mtha' e. {ta os dag la e'o} ngi ta {'gro ba'i rnam dbye bzhi'o} bzhir rnam dbye'i {ka la par ya yas yas yam bsgyur drang don 'dra} sngon ya ta {ngi ta rnams kyi ya ta'o} ster. bod si nyid ni i ru {dhi i'o} bsgyur. thun mong am nu ta na ma la ring. ngi am gsum sbyar de min kun. rjes 'brel rnams phyi dbyangs mtshams sbyar. gsal byed rang sar bzhag byas la. ma sa nga ro rnam bcad bya. bud med i u'i mtha' can gyi. ngi ta la

【English Translation】
Na ring. Common Sa Ra Dhi's Ra. The nature of the two Ma M'o. Cut off and. Am Shas A Dbyi Shas La Ring. Born as Sa Na Am La Nuts. Nam La Ring Dhi's Ar Ro. And Ksha Ra Ri. Including Ku I, there are eight. Ta Nge Os La Ri Ri Bya. Ta Nge Ha Sa etc. obtain two. Pi Tri etc. all Ri endings. Do it like that, the Kartri Mdo. Na Ptri etc. with Tri. Swa Sri's special case is. Kartri etc. and Swa Sri. For the five Si etc., Ri changes to Ar. {Sa Tri's Ar Ro.} For others, there is no difference from the above. U short ending Kroshtu also. For the five Si etc., like Kartri. The U at the end of the mark is changed to Ri. For Si A Ti Dbyi Au etc. Up to Shas connecting with Ri. Kartri's sound and U ending. Whatever is done is said to be with 'dam nga'. The end of Li Li and long Ri. And the E ending does not exist for masculine gender. Like Ai ending Su Rai. After Rai, for Si Su Pa Bha Rai's Sa Bha Lao etc. Ai itself is changed to A. To the vowels
11-6-8a
Connect and add the clarifier. Two individual chapters of masculine gender O ending. Represented as the Go sound. For the five Si etc., O changes to Au. {O'i Au'o} Am Shas beyond O A {Am Shas La A'o} Bya. Nga Si Ngs Kyi A Dbyi'o. Connect the vowels and place the clarifier. From the combination of Rigbyed sounds. Go sound's Am Nu Ta is said to be given. The cut off Ku I is also obtained. For Au ending Glo sound etc. Connect the vowels and the clarifiers. It is enough to leave them in their place. The vowel ending that has become masculine gender. Has been explained. Then, the vowel ending that has become feminine gender. When showing it. All feminine A short endings. A Ba is given, and later made long. {For feminine, from A, A Pa'o} Therefore, there is no A short ending. Adding case endings to Ap. There are five individual chapters of feminine gender. The Si at the end of Ap is destroyed {From Ap So} Dbyi. The dual Au pair changes to I, Au I'o. Change. For Ta Os etc., the gender ending is E. {For Ta Os etc., E'o} Ngi Ta {Four cases of going} In the four cases {In Ka La Pa, Ya Yas Yas Yam is changed, the meaning is similar} Previously Ya Ta {Ya Ta of Ngi Ta} is given. The vocative Si itself changes to I {Dhi I'o} Change. Common Am Nu Ta Na Ma La Ring. Combine the three Ngi Am, everything else. Later connect the vowels of the related ones. Having placed the clarifier in its place. Ma Sa Nga Ro is cut off. Of the feminine I U ending. To Ngi Ta

--------------------------------------------------------------------------------

སྒེར་གྱི་
11-6-8b
མདོ་གཉིས་ཏེ། །ངི་ཏ྄་བཞིར་རྟགས་མཐར་ཨཊ྄་སྟེར་བྱ། །ཨིཏ྄་ཨུཏ྄་དག་ལས་ངི་ཏ་རྣམས་ཀྱི་ཨཊ྄འོ། །ཀ་ལཱ་པར་སླ་ཆོས་སུ། ངེ་ང་སི་ངས྄་ངི་བཞི་རིམ་བཞིན། ཨཻ་ཨམ་ཨཱས྄་ཨཱམ྄་བསྒྱུར་གསུངས། དི་ནི་ཨཱམ྄་དུ་ཡང་ན་ཨི་ཨུ་ལས་བུད་མེད་ལའོ། །འགྱུར། །སྐྱེས་པའི་ཨི་ཐུང་མདོ་བཅུ་བཞི། །འདི་ལའང་ཐུན་མོང་དུ་འགྱུར་ཏེ། །ས྄་ར྄་རྣམ་བཅད་ཨཽ་ཨི་ཨུ། །ཛས྄་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨེ་ཨོ་དང་། །ངེ་ང་སི་ངས་ཀྱང་དེ་བཞིན། །ཨམ྄་ལ་ནུཊ྄་སྟེར་ནཱམ྄་ལ་རིང་། །ཨམ྄་ཤས྄་ཨ་དབྱི་ཤས྄་མཐའ་རིང་། །ང་སི་ངས་ཀྱི་ཨ་དབྱི་བ། །ངི་ཌཽ་ཌ྄ིཏ་ལ་ཊི་དབྱི་བྱ། །ཀུ་ཨི་ལས་རྗེས་ས་ནི་ཥ། །བོད་སིར་རྟགས་མཐར་ཨེ་ཨོར་འགྱུར། །བྱིངས་མིན་མཚུངས་པར་བོད་སི་དབྱི། །དབྱངས་རྣམས་མཚམས་སྦྱར་ཧ་ས་{གསལ་བྱེད།}སྦྱར། །ན་རཱི་ལྟ་བུ་བུད་ནད་ལ་བུད་མེད་རྐྱེན་ཨཱིཔ྄་བྱིན་ན་དཱའོ། །མེད་ཨཱིབ྄། །འདི་ལ་སྒེར་གྱི་མདོ་གཉིས་{ཟེར་ཀྱང་གསུམ་སྣང་།}ཏེ། །ཧ་ས་གསལ་བྱེད་མཐའ་ཅན་དང་ཨཱིཔ྄་བུད་མེད་ལས་སི་ཧ་ས་ཨཱིཔ྄་ལས་སིའི་དབྱིའོ། །དབྱིའོ། །ཨཱི་བྱིངས་མིན་པའི་ཨཱུའི་མཐའི་དྷི་ར་བོད་སིར་རྟགས་མཐར་{དྷི་ལ་ཐུང་ངུའོ།}ཐུང་། །ངིཏ྄་བཞིར་རྟགས་མཐར་ངིཏ྄་རྣམས་ཀྱི་ཨཱ་ཊའོ་ཨཱ་ཊ྄་སྟེར་ངེ་སོགས་ཨཻ་ཨཱས྄་ཨཱས྄་ཨཱམ྄་བསྒྱུར་ཀ་ལཱ་བར། རོ། །ཐུན་མོང་ཨམ྄་ཤ་ས྄་ཨ་དབྱི་དང་། །ཨཱམ྄་ལ་ནུཊ྄་སྟེར་ངི་ཨཱམ྄་བྱ། །ཀུ་ཨི་ལ་བཅས་དྲུག་པོ་སྦྱར། །དབྱངས་ལ་མཚམས་སྦྱོར་གསལ་བྱེད་བཞག །གོ་རཱི་ལ་སོགས་ཀུན་དེ་འདྲ། །དེ་ལས་དམིགས་བསལ་འགའ་བཤད་པ། །ལཀྵྨཱི་ཕུན་ཚོགས་གསར་དུ་ཨཱིཔ྄་སྦྱར་མིན། །ངྷི་ཐུང་ཀུ་ཨི་ཥ་ར་གསུམ། །ཐུན་མོང་གཞན་ནི་ན་དཱི་འདྲ། །སྟ྄ཱི་ནི་ཨཱིཔ྄་མཐའི་ཕྱིར་སི་དབྱི། །འདི་ལ་སྒེར་གྱི་མདོ་གཉིས་ཏེ། །སྟྲཱི་བྷཱུ་དབྱངས་ལ་ཨི་ལ྄་ཨུཔ྄་འགྱུར་སྟྲི་
11-6-9a
བྷྲཱ་དག་གིའོ། །ཨམ྄་ཤས྄་ལ་དེ་བཞིན་ནམ་ཨམ྄་ཤས྄་ལ་ཡང་ནའོ། །མིན། །ངིཏ྄་བཞིར་ཨཊ྄་དང་ཨམ྄་ཤས྄་ཨ། །ངི་ཨཱམ྄་ཀུ་ཨི་ཥ་ར་རི། །བྱིངས་མིན་དྷི་དབྱི་དྲུག་པོ་སྦྱར། །དཔལ་ཤྲཱི་སྒྲ་ཨཱིཔ྄་མིན་ཨུ་ཎ་སོགས་གྲུབ། །དེ་ཕྱིར་ཤྲཱི་སྒྲའི་སི་མི་དབྱི། །དབྱངས་རྣམས་ལ་ནི་མཚམས་སྦྱར་རོ། །ངིཏ྄་བཞིར་རྟགས་མཐའ་ཨིཡ྄་ཨུབ྄་བྱ། །ཨཊ྄་སྟེར་བྱའམ་{ཨིཔ྄་ཨུཔ྄་དག་ལས་ཡང་ནའོ་}ཡང་ན་མིན། །རྣམ་༡བཅད་ཨཱམ྄་༢ནུཊ྄་རི་ཨཱམ་༣དང་། །ཀུ་ཨི་ཥ་༤ར་༥རྀ་ལྔ་སྦྱར། །དེ་བཞིན་བླེ་དྷཱི་དང་ཧྲི་ངོ་ཚ་དང་ནི། །ཨ་རཱི་ཏནྟྲཱི་རྒྱ་མཚོའོ། །ཏ་རཱི་སོགས། །དེ་དང་འདྲ་བར་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་བྷཱུ་དང་བ་ངྷཱུ་དང་། །ཛམ྄་པཱུ་ལ་སོགས་ཨཱུ་མཐའ་རྣམས། །ཨུབ་བྱ་ས྄་ར྄་༡རྣམ་བཅད་དང་། །ཨམ྄་ཤས྄་ཨ་༢དབྱི་ངིཏ་རྣམས་ཨ་༣ཊ྄ེ། །ཨཱམ྄་ནུཊ྄་༤ངི་ཨཱམ྄་༥ཀུ་ཨི་

【现代汉语翻译】
个人篇
二 सूत्र。 标记为 ṄIT 的四种情况，最后给予 AT。 从 IT 和 UT 开始，所有 ṄIT 都给予 AT。 在 Kalāpa 中，简易法中，ṄE ṄĀ SI ṄAS ṄI 四个依次转换为 AI AM ĀS ĀM。 DI 也转换为 ĀM，或者从 I U 转换为女性。 转变。 阳性的短 I 有十四 सूत्र。 这也普遍适用，S R 分隔，AU I U。 JAS 标记结尾为 E O，ṄE ṄĀ SI ṄAS 也是如此。 AM 给予 NUṬ，NĀM 变长。 AM ŚAS A DVI ŚAS 结尾变长。 ṄAS ṄAS 的 A DVI。 ṄI ṄO ḌIT，ṬI DVI。 KU I 之后，SA 变为 ṢA。 在藏语 SI 中，标记结尾变为 E O。 非主语与主语相似，SI DVI。 元音连接，HA SA {清音} 连接。 如 NARĪ，在女性疾病中，给予女性词缀 ĪP，则为 DĀ。 无 ĪB。 这有两个个人 सूत्र {虽说但显现三个}，HA SA 清音结尾和 ĪP 女性，从 SI HA SA ĪP 到 SI 的 DVI。 DVI。 非主语的 Ī 的结尾，DHI RA 在藏语 SI 中，标记结尾 {DHI 变短} 变短。 标记为 ṄIT 的四种情况，所有 ṄIT 都给予 ĀṬ，给予 ĀṬ，ṄE 等转换为 AI ĀS ĀS ĀM 在 Kalāpa 中。 RO。 共同的 AM ŚAS A DVI。
AM 给予 NUṬ，ṄI ĀM。 KU I 与六者结合。 元音连接，放置清音。 所有如 GORĪ 等都一样。 从中特别说明一些。 LAKṢMĪ 圆满，新添加 ĪP。 DHI 短，KU I ṢA RA 三个。 其他共同的如 NADĪ。 STṂĪ 因为是 ĪP 结尾，所以 SI DVI。 这有两个个人 सूत्र，STRĪ BHŪ 元音变为 IL UP，STRĪ BHRĀ 的。 AM ŚAS 也是如此，或者 AM ŚAS 也是如此。 不是。 标记为 ṄIT 的四种情况，AT 和 AM ŚAS A。 ṄI ĀM KU I ṢA RA RI。 非主语 DHI DVI 六者结合。 财富 ŚRĪ 词，不是 ĪP，由 UṆA 等构成。 因此 ŚRĪ 词的 SI 不 DVI。 元音连接。 标记为 ṄIT 的四种情况，结尾为 IY UB。 给予 AT {从 IP UP 开始，或者} 或者不是。 分隔 ĀM NUṬ RI ĀM 和 KU I ṢA RA Ṛ 五个结合。 同样，BLE DHĪ 和 HRĪ 羞耻和 ARI TANTRI 海洋。 TARĪ 等。 知道这些是相似的。 同样，BHŪ 和 BA NDHŪ 和 JAM PŪ 等所有 Ā 结尾。 UB 做 S R 分隔和 AM ŚAS A DVI ṄIT 所有 AṬ。 ĀM NUṬ ṄI ĀM KU I

【English Translation】
Personal Section
Two sūtras. In the four cases marked as ṄIT, give AT at the end. Starting from IT and UT, give AT to all ṄITs. In Kalāpa, in the easy method, ṄE ṄĀ SI ṄAS ṄI are converted to AI AM ĀS ĀM respectively. DI is also converted to ĀM, or from I U to feminine. Transformation. The short I of the masculine has fourteen sūtras. This also applies universally, S R separated, AU I U. JAS marks the end as E O, ṄE ṄĀ SI ṄAS are also the same. AM gives NUṬ, NĀM becomes long. AM ŚAS A DVI ŚAS the end becomes long. A DVI of ṄAS ṄAS. ṄI ṄO ḌIT, ṬI DVI. After KU I, SA becomes ṢA. In Tibetan SI, the mark at the end becomes E O. Non-subject is similar to the subject, SI DVI. Vowels connect, HA SA {clear sound} connects. Like NARĪ, in female diseases, giving the female suffix ĪP, it becomes DĀ. No ĪB. This has two personal sūtras {although it is said but three appear}, HA SA clear sound ending and ĪP feminine, from SI HA SA ĪP to SI's DVI. DVI. The end of Ī of the non-subject, DHI RA in Tibetan SI, the mark at the end {DHI becomes short} becomes short. In the four cases marked as ṄIT, all ṄITs give ĀṬ, give ĀṬ, ṄE etc. are converted to AI ĀS ĀS ĀM in Kalāpa. RO. Common AM ŚAS A DVI.
AM gives NUṬ, ṄI ĀM. KU I combines with the six. Vowels connect, place clear sounds. All like GORĪ etc. are the same. From this, some are specially explained. LAKṢMĪ is complete, newly adding ĪP. DHI is short, KU I ṢA RA three. Other common ones are like NADĪ. STṂĪ because it is an ĪP ending, so SI DVI. This has two personal sūtras, STRĪ BHŪ vowels become IL UP, of STRĪ BHRĀ. AM ŚAS is also the same, or AM ŚAS is also the same. Not. In the four cases marked as ṄIT, AT and AM ŚAS A. ṄI ĀM KU I ṢA RA RI. Non-subject DHI DVI combines the six. Wealth ŚRĪ word, not ĪP, composed of UṆA etc. Therefore, SI of the ŚRĪ word does not DVI. Vowels connect. In the four cases marked as ṄIT, the end is IY UB. Give AT {starting from IP UP, or} or not. Separate ĀM NUṬ RI ĀM and KU I ṢA RA Ṛ combine five. Similarly, BLE DHĪ and HRĪ shame and ARI TANTRI ocean. TARĪ etc. Know that these are similar. Similarly, BHŪ and BA NDHŪ and JAM PŪ etc. all Ā endings. UB do S R separate and AM ŚAS A DVI ṄIT all AṬ. ĀM NUṬ ṄI ĀM KU I

--------------------------------------------------------------------------------

ལ༦། །དྷི་ལ་ཐུང་༧བཅས་ན་དཱི་བཞིན། །མཱ་ཏྲྀ་ལ་སོགས་རྀ་མཐའ་ཅན། །ཤས྄་ལ་རིང་བྱ་ས྄་ན྄་མིན། །ཨ་ཕྱིས་གཞན་ཀུན་པི་ཏྲྀ་འདྲ། །ཨཻ་མཐའ་རཻའང་སུ་རཻ་བཞིན། །ས་ཆུ་ལ་འཇུག་གོ་སྒྲ་ནི། །མོ་རྟགས་ཡིན་ཡང་ཕོའི་གོ་འདྲ། །མོ་རྟགས་ནི་དང་ན་བཽ་དང་། །ནཱ་བཿསོགས་གཞན་གླཽ་བཞིན་ནོ། །ད་ནི་མ་ནིང་དབྱངས་མཐའ་ལས། །ཨ་ཨི་ཨར་ལས་ཨ་མའོ། །ཨམ྄་འགྱུར་དྷི་མིན་ནོ། །ཨམ྄་ཤས྄་ངག་གི་ཨ་དེ་དབྱི། །ཀཱ་ལ་པར། མ་ནིང་རྟགས་མཐའ་སི་ཨམ་དབྱི། ཨ་ཡིག་ལས་སཾ་བུདྡྷི་མ་ཡིན་པ་ལ་མུའོ་ཞེས་པས། མུ་ཨ་གམ་བྱིན་ཨུ་ཕྱིས་པས་ཀུཎྚཾ་ཝ་ར་སོགས་ལ་ཝཿལས་སེ་འཇིག་པར་འདུག །ཨཽ་ནི་ཨཱི་རུ་བསྒྱུར་བར་བྱ། །ཨཽ་ཨིའོ། །ཛས྄་ཤས྄་ཤི་རུ་བསྒྱུར་ཤ་དབྱི། །ཛས྄་ཤས྄་དག་གི་ཤིའོ། །དབྱངས་རིང་མེད་དང་ཡ་མའི་བསྡུ་བ་ཡི་གེ་དགུ་མཐར། །ནུམ྄་སྟེར་ཨུ་
11-6-9b
ཕྱིས་ཡ་མ་མིན་པའི་ན྄་ཊའོ། །མཚམས་སྦྱར་བྱ། །ཤི་ལ་ན་མཐའི་ཨུཔ྄་ཨུ་བདྷ་སྒྲ་བསྡུས་སོ་དྷ་ན་ཨུ་བའི་དྷཱིའོ་རིང་། །དེ་ལྟར་ཨ་ཐུང་སྒེར་མདོ་ལྔ། །ཊཱ་ཕན་སྐྱེས་པའི་ཨ་ཐུང་བཞིན། །ཊཱ་ཨི་ན་དང་བྷ་ལ་ཨཱཏ྄། །བྷིཿབྷ་ཨ་དང་དེ་མཐར་ཨཀ྄། མང་ཚིགས་བྷར་རྟགས་ཀྱང་ཨེ། །ང་སི་ཨཱཏ྄་བསྒྱུར་ངས་སྱ། །ཨོས་ལ་ཨ་ཨི་ཨཱམ྄་སྔོན་ནུཊ྄། །ནཱ་མ་ལ་རིང་དང་ཀུ་ཨི་ལ། །དེ་ལྟར་བཅུ་གཉིས་སྦྱར་ཏེ་བསྒྲུབ། །མ་ནིང་ནཱ་མིན་དབྱངས་མཐའ་ལས། །སི་དང་ཨམ྄་ནི་འཇིག་པར་འགྱུར། །མ་ནིང་ལས་སི་ཨམ྄་དག གི་འཇིག་གོ། བོད་པའི་སི་ལ་རྟགས་མཐའ་ཡི། །ཨི་ཨུ་རྀ་རྣམས་ཡོན་ཏན་{ཨི་ཨུའི་རྣམས་ཀྱིའོ།}ནམ། །ནཱ་མིན་མཐའ་ལས་ཕ་རོལ་ཏུ། །ནཱ་མི་ན྄འི་དབྱངས་ལའོ། །རྣམ་དབྱེ་དབྱངས་དངོས་ཡིན་པ་ལ྄་ནུམ྄་སྟེར་ཨུམ྄་ཕྱིས་སྦྱར། །དམིགས་བསལ་བྱེ་བྲག་ཨསྡྱི་ལ་ཨསྡྱི་རྣམས་ཀྱི་ཊཱ་སོགས་ལ་ཨ་ཏའང་ངོ་སོགས་པར། །ཊཱ་ཕན་དབྱངས་ཐོག་ཅན་ལའང་ནུམ྄། །སྟེར་ཞིང་རྟགས་མཐའི་ཨི་ཨ་བྱ་བ་ཁྱད་ཆོས། འདིར་ཀ་ལཱ་པར་ཨསྡྱི་ད་དྷི་ཤཀྠི་ཨཀྵི་རྣམས་ཀྱི་ཊཱ་སོགས་ཡ་མཐའ་ཨ་ནའོ། །ཞེས་གསུངས། དབྱངས་ཅན་མདོ་དང་ཆོ་ག་མི་འདྲ་ཡང་དོན་འདྲ་འདུག་སྙམ་དཔྱད། ཤས྄་ཕན་དབྱངས་ཅན་རྐྱེན་ལ་ཨུ་པ་དྷཱའི། །ཨ་དབྱི་མ་བ་ལྡན་ལ་མིན། མ་བ་ལྡན་པ་མ་ཡིན་པ་ལས་ཤས྄་སོགས་ལ་དབྱངས་ལ་ཨཱཏ྄་དབྱིའོ། །ཨཽ་གཉིས་ཨཱི་རུ་བསྒྱུར་བ་དང་། །ཨི་དི་དག་ལ་ལང་ནའོ། །དེ་ལ་ཡང་ན་ཨ་མི་དབྱི། །དེ་ལྟར་སྒེར་མདོ་དྲུག་དང་ནི། །མ་ནིང་ཨ་ཐུང་མདོ་ཨཽ་ཨི། །ཛས྄་ཤས྄་ཤི་དང་ནའི་ཨུ་པ་དྷཱ། །གསུམ་དང་སྐྱེས་པའི་ཨཱཾ་ནུཊ྄་དང་། །ཀུ་ཨི་ལ་སྟེ་གཉིས་སྦྱར་བསྒྲུབ། །སཽམ་པཱ་དང་གྲ་མ་ཎཱི། །ལ་སོགས་དབྱངས་མཐའ་རིང་པོ་ཀུན། །མ་ནིང་རྟགས་ལ་ཐུང་ངུ་འགྱུར། །མ་ནིང་གི་ཐུང་ངུའོ། །
11-6-10a
རྣམ་དབྱེ་དབྱངས་ལ་ནུམ྄་སྟེར་ཞིང་། །ཊཱ་ཕན་སྐྱེས་པ

【现代汉语翻译】
6. དྷི་ལ་ཐུང་༧བཅས་ན་དཱི་བཞིན། །（dhi la thung 7 bcas na d+i bzhin） 如同dhi加上短音，如n+i一样。
མཱ་ཏྲྀ་ལ་སོགས་རྀ་མཐའ་ཅན། །（m+tri la sogs r+ mtha' can） 如同m+tri等以r+结尾的词。
ཤས྄་ལ་རིང་བྱ་ས྄་ན྄་མིན། །（shas la ring bya s+ n+ min） shas要发长音，s+和n+则不是。
ཨ་ཕྱིས་གཞན་ཀུན་པི་ཏྲྀ་འདྲ། །（a phyis gzhan kun pi+tri 'dra） a要省略，其他的都像pi+tri。
ཨཻ་མཐའ་རཻའང་སུ་རཻ་བཞིན། །（ai mtha' rai 'ang su rai bzhin） 以ai结尾的词，如同su rai一样。
ས་ཆུ་ལ་འཇུག་གོ་སྒྲ་ནི། །（sa chu la 'jug go sgra ni） sa和chu要加入go的音。
མོ་རྟགས་ཡིན་ཡང་ཕོའི་གོ་འདྲ། །（mo rtags yin yang pho'i go 'dra） 虽然是阴性词，但像阳性词一样。
མོ་རྟགས་ནི་དང་ན་བཽ་དང་། །（mo rtags ni dang na bo dang） 阴性词如ni和na bo等。
ནཱ་བཿསོགས་གཞན་གླཽ་བཞིན་ནོ། །（n+bhas sogs gzhan glo bzhin no） n+bhas等其他的词像glo一样。
ད་ནི་མ་ནིང་དབྱངས་མཐའ་ལས། །（da ni ma ning dbyangs mtha' las） 现在从中性词的元音结尾中。
ཨ་ཨི་ཨར་ལས་ཨ་མའོ། །（a i ar las a ma'o） a、i、ar要变成a ma。
ཨམ྄་འགྱུར་དྷི་མིན་ནོ། །（am 'gyur dhi min no） am不会变成dhi。
ཨམ྄་ཤས྄་ངག་གི་ཨ་དེ་དབྱི། །（am shas ngag gi a de dbyi） am和shas的a要省略。
ཀཱ་ལ་པར། མ་ནིང་རྟགས་མཐའ་སི་ཨམ་དབྱི།（k+l+par ma ning rtags mtha' si am dbyi） 在k+l+中，中性词的词尾si和am要省略。
ཨ་ཡིག་ལས་སཾ་བུདྡྷི་མ་ཡིན་པ་ལ་མུའོ་ཞེས་པས། མུ་ཨ་གམ་བྱིན་ཨུ་ཕྱིས་པས་ཀུཎྚཾ་ཝ་ར་སོགས་ལ་ཝཿལས་སེ་འཇིག་པར་འདུག །（a yig las sam buddhi ma yin pa la mu'o zhes pas mu a gam byin u phyis pas ku+tam wa ra sogs la wa+ las se 'jig par 'dug） a字母在非sam buddhi的情况下变成mu，mu a gam变成u，因此ku+tam wa ra等词的wa+要变成se。
ཨཽ་ནི་ཨཱི་རུ་བསྒྱུར་བར་བྱ། །（au ni + ru bsgyur bar bya） au要变成+。
ཨཽ་ཨིའོ། །（au i'o） au变成i。
ཛས྄་ཤས྄་ཤི་རུ་བསྒྱུར་ཤ་དབྱི། །（jas shas shi ru bsgyur sha dbyi） jas和shas要变成shi，sha要省略。
ཛས྄་ཤས྄་དག་གི་ཤིའོ། །（jas shas dag gi shi'o） jas和shas要变成shi。
དབྱངས་རིང་མེད་དང་ཡ་མའི་བསྡུ་བ་ཡི་གེ་དགུ་མཐར། །（dbyangs ring med dang ya ma'i bsd+ba yi ge dgu mthar） 在没有长元音和ya ma的组合的九个字母结尾处。
ནུམ྄་སྟེར་ཨུ་（藏文ནུམ྄，梵文天城体नुम्，梵文罗马拟音num，汉语字面意思为增益）ཕྱིས་ཡ་མ་མིན་པའི་ན྄་ཊའོ། །（num ster u phyis ya ma min pa'i n+tao） 增加num，省略u，不是ya ma的n+tao。
མཚམས་སྦྱར་བྱ། །（mtshams sbyar bya） 连接起来。
ཤི་ལ་ན་མཐའི་ཨུཔ྄་ཨུ་བདྷ་སྒྲ་བསྡུས་སོ་དྷ་ན་ཨུ་བའི་དྷཱིའོ་རིང་། །（shi la na mtha'i up u bdha sgra bsd+s so dha na u ba'i dh+o ring） shi和na结尾的up u bdha要缩短，dha na u ba的dh+要发长音。
དེ་ལྟར་ཨ་ཐུང་སྒེར་མདོ་ལྔ། །（de ltar a thung sger mdo lnga） 这样，短a的规则有五条。
ཊཱ་ཕན་སྐྱེས་པའི་ཨ་ཐུང་བཞིན། །（+ phan skyes pa'i a thung bzhin） +如同阳性的短a。
ཊཱ་ཨི་ན་དང་བྷ་ལ་ཨཱཏ྄། །（+ i na dang bha la +t） +变成i na，bha变成+t。
བྷིཿབྷ་ཨ་དང་དེ་མཐར་ཨཀ྄།（bhi+ bha a dang de mthar ak） bhi+变成bha a，词尾加上ak。
མང་ཚིགས་བྷར་རྟགས་ཀྱང་ཨེ། །（mang tshigs bhar rtags kyang e） 复数词bhar也要加上e。
ང་སི་ཨཱཏ྄་བསྒྱུར་ངས་སྱ། །（nga si +t bsgyur ngas sya） nga si变成+t，ngas变成sya。
ཨོས་ལ་ཨ་ཨི་ཨཱམ྄་སྔོན་ནུཊ྄། །（os la a i +m sngon nu+） os前面加上a i +m和nu+。
ནཱ་མ་ལ་རིང་དང་ཀུ་ཨི་ལ། །（n+ ma la ring dang ku i la） n+ ma要发长音，ku i la。
དེ་ལྟར་བཅུ་གཉིས་སྦྱར་ཏེ་བསྒྲུབ། །（de ltar bcu gnyis sbyar te bsgrub） 这样，将十二条规则结合起来运用。
མ་ནིང་ནཱ་མིན་དབྱངས་མཐའ་ལས། །（ma ning n+ min dbyangs mtha' las） 从中性词的n+的元音结尾中。
སི་དང་ཨམ྄་ནི་འཇིག་པར་འགྱུར། །（si dang am ni 'jig par 'gyur） si和am要省略。
མ་ནིང་ལས་སི་ཨམ྄་དག གི་འཇིག་གོ།（ma ning las si am dag gi 'jig go） 中性词的si和am要省略。
བོད་པའི་སི་ལ་རྟགས་མཐའ་ཡི། །（bod pa'i si la rtags mtha' yi） 呼格的si要加上词尾。
ཨི་ཨུ་རྀ་རྣམས་ཡོན་ཏན་{ཨི་ཨུའི་རྣམས་ཀྱིའོ།}ནམ། །（i u r+ rnams yon tan {i u'i rnams kyi'o} nam） i、u、r+要变成guna。
ནཱ་མིན་མཐའ་ལས་ཕ་རོལ་ཏུ། །（n+ min mtha' las pha rol tu） 从n+的词尾到后面的词。
ནཱ་མི་ན྄འི་དབྱངས་ལའོ། །（n+ mi n+'i dbyangs la'o） n+ mi n+的元音。
རྣམ་དབྱེ་དབྱངས་དངོས་ཡིན་པ་ལ྄་ནུམ྄་སྟེར་ཨུམ྄་ཕྱིས་སྦྱར། །（rnam dbye dbyangs dngos yin pa la num ster um phyis sbyar） 变格的元音要增加num，省略um。
དམིགས་བསལ་བྱེ་བྲག་ཨསྡྱི་ལ་ཨསྡྱི་རྣམས་ཀྱི་ཊཱ་སོགས་ལ་ཨ་ཏའང་ངོ་སོགས་པར། །（dmigs bsal bye brag asdyi la asdyi rnams kyi + sogs la a ta'ang ngo sogs par） 特例：asdyi的+等要变成a ta。
ཊཱ་ཕན་དབྱངས་ཐོག་ཅན་ལའང་ནུམ྄། །（+ phan dbyangs thog can la'ang num） +开头的元音也要增加num。
སྟེར་ཞིང་རྟགས་མཐའི་ཨི་ཨ་བྱ་བ་ཁྱད་ཆོས།（ster zhing rtags mtha'i i a bya ba khyad chos） 增加词尾i a是一种特殊的行为。
འདིར་ཀ་ལཱ་པར་ཨསྡྱི་ད་དྷི་ཤཀྠི་ཨཀྵི་རྣམས་ཀྱི་ཊཱ་སོགས་ཡ་མཐའ་ཨ་ནའོ། །ཞེས་གསུངས།（'dir ka l+par asdyi da dhi shak+i ak+i rnams kyi + sogs ya mtha' a na'o zhes gsungs） 在这里，ka l+的asdyi、da dhi、shak+i、ak+i等的+等词尾要变成a na。
དབྱངས་ཅན་མདོ་དང་ཆོ་ག་མི་འདྲ་ཡང་དོན་འདྲ་འདུག་སྙམ་དཔྱད།（dbyangs can mdo dang cho ga mi 'dra yang don 'dra 'dug snyam dpyad） 虽然dbyangs can的规则和仪式不一样，但意思是一样的。
ཤས྄་ཕན་དབྱངས་ཅན་རྐྱེན་ལ་ཨུ་པ་དྷཱའི། །（shas phan dbyangs can rkyen la u pa dh+'i） shas开头的元音词尾的upa dh+。
ཨ་དབྱི་མ་བ་ལྡན་ལ་མིན།（a dbyi ma ba ldan la min） a要省略，ma ba不能省略。
མ་བ་ལྡན་པ་མ་ཡིན་པ་ལས་ཤས྄་སོགས་ལ་དབྱངས་ལ་ཨཱཏ྄་དབྱིའོ། །（ma ba ldan pa ma yin pa las shas sogs la dbyangs la +t dbyi'o） 不是ma ba的shas等词的元音要变成+t。
ཨཽ་གཉིས་ཨཱི་རུ་བསྒྱུར་བ་དང་། །（au gnyis + ru bsgyur ba dang） 两个au要变成+。
ཨི་དི་དག་ལ་ལང་ནའོ། །（i di dag la lang na'o） i di要变成lang na。
དེ་ལ་ཡང་ན་ཨ་མི་དབྱི། །（de la yang na a mi dbyi） 也要省略a mi。
དེ་ལྟར་སྒེར་མདོ་དྲུག་དང་ནི། །（de ltar sger mdo drug dang ni） 这样，有六条规则。
མ་ནིང་ཨ་ཐུང་མདོ་ཨཽ་ཨི། །（ma ning a thung mdo au i） 中性词的短a规则是au i。
ཛས྄་ཤས྄་ཤི་དང་ནའི་ཨུ་པ་དྷཱ། །（jas shas shi dang na'i u pa dh+） jas shas变成shi，na的upa dh+。
གསུམ་དང་སྐྱེས་པའི་ཨཱཾ་ནུཊ྄་དང་། །（gsum dang skyes pa'i +m nu+ dang） 三个阳性的+m和nu+。
ཀུ་ཨི་ལ་སྟེ་གཉིས་སྦྱར་བསྒྲུབ། །（ku i la ste gnyis sbyar bsgrub） ku i la，将两条规则结合起来运用。
སཽམ་པཱ་དང་གྲ་མ་ཎཱི། །（sau m+ dang gra ma +） sau m+和gra ma +。
ལ་སོགས་དབྱངས་མཐའ་རིང་པོ་ཀུན། །（la sogs dbyangs mtha' ring po kun） 等等所有长元音结尾的词。
མ་ནིང་རྟགས་ལ་ཐུང་ངུ་འགྱུར། །（ma ning rtags la thung ngu 'gyur） 在中性词中要变成短音。
མ་ནིང་གི་ཐུང་ངུའོ། །（ma ning gi thung ngu'o） 变成中性词的短音。
རྣམ་དབྱེ་དབྱངས་ལ་ནུམ྄་སྟེར་ཞིང་། །（rnam dbye dbyangs la num ster zhing） 变格的元音要增加num。
ཊཱ་ཕན་སྐྱེས་པ（+ phan skyes pa） +开头的阳性词

【English Translation】
6. dhi la thung 7 bcas na d+i bzhin: Like dhi plus a short vowel, like n+i.
m+tri la sogs r+ mtha' can: Like m+tri, etc., words ending with r+.
shas la ring bya s+ n+ min: shas should be pronounced with a long vowel, but not s+ and n+.
a phyis gzhan kun pi+tri 'dra: a should be omitted, and the others are like pi+tri.
ai mtha' rai 'ang su rai bzhin: Words ending with ai are like su rai.
sa chu la 'jug go sgra ni: sa and chu should be added with the sound go.
mo rtags yin yang pho'i go 'dra: Although it is a feminine word, it is like a masculine word.
mo rtags ni dang na bo dang: Feminine words such as ni and na bo.
n+bhas sogs gzhan glo bzhin no: Other words like n+bhas are like glo.
da ni ma ning dbyangs mtha' las: Now, from the vowel endings of neuter words.
a i ar las a ma'o: a, i, ar should become a ma.
am 'gyur dhi min no: am will not become dhi.
am shas ngag gi a de dbyi: The a of am and shas should be omitted.
k+l+par ma ning rtags mtha' si am dbyi: In k+l+, the endings si and am of neuter words should be omitted.
a yig las sam buddhi ma yin pa la mu'o zhes pas mu a gam byin u phyis pas ku+tam wa ra sogs la wa+ las se 'jig par 'dug: The letter a becomes mu in non-sam buddhi cases, mu a gam becomes u, so wa+ in words like ku+tam wa ra should become se.
au ni + ru bsgyur bar bya: au should become +.
au i'o: au becomes i.
jas shas shi ru bsgyur sha dbyi: jas and shas should become shi, and sha should be omitted.
jas shas dag gi shi'o: jas and shas should become shi.
dbyangs ring med dang ya ma'i bsd+ba yi ge dgu mthar: At the end of nine letters without long vowels and ya ma combinations.
num ster u phyis ya ma min pa'i n+tao: Add num, omit u, and n+tao that is not ya ma.
mtshams sbyar bya: Connect them.
shi la na mtha'i up u bdha sgra bsd+s so dha na u ba'i dh+o ring: up u bdha at the end of shi and na should be shortened, and dh+ of dha na u ba should be pronounced with a long vowel.
de ltar a thung sger mdo lnga: Thus, there are five rules for short a.
+ phan skyes pa'i a thung bzhin: + is like the masculine short a.
+ i na dang bha la +t: + becomes i na, and bha becomes +t.
bhi+ bha a dang de mthar ak: bhi+ becomes bha a, and add ak to the end of the word.
mang tshigs bhar rtags kyang e: The plural bhar should also be added with e.
nga si +t bsgyur ngas sya: nga si becomes +t, and ngas becomes sya.
os la a i +m sngon nu+: Add a i +m and nu+ before os.
n+ ma la ring dang ku i la: n+ ma should be pronounced with a long vowel, ku i la.
de ltar bcu gnyis sbyar te bsgrub: Thus, combine and apply the twelve rules.
ma ning n+ min dbyangs mtha' las: From the vowel endings of neuter words of n+.
si dang am ni 'jig par 'gyur: si and am should be omitted.
ma ning las si am dag gi 'jig go: si and am of neuter words should be omitted.
bod pa'i si la rtags mtha' yi: The vocative si should be added with a suffix.
i u r+ rnams yon tan {i u'i rnams kyi'o} nam: i, u, r+ should become guna.
n+ min mtha' las pha rol tu: From the end of n+ to the following word.
n+ mi n+'i dbyangs la'o: The vowels of n+ mi n+.
rnam dbye dbyangs dngos yin pa la num ster um phyis sbyar: The inflected vowels should be added with num, omitting um.
dmigs bsal bye brag asdyi la asdyi rnams kyi + sogs la a ta'ang ngo sogs par: Exception: + of asdyi, etc., should become a ta.
+ phan dbyangs thog can la'ang num: Vowels starting with + should also be added with num.
ster zhing rtags mtha'i i a bya ba khyad chos: Adding the suffix i a is a special action.
'dir ka l+par asdyi da dhi shak+i ak+i rnams kyi + sogs ya mtha' a na'o zhes gsungs: Here, the + endings of asdyi, da dhi, shak+i, ak+i, etc., of ka l+ should become a na.
dbyangs can mdo dang cho ga mi 'dra yang don 'dra 'dug snyam dpyad: Although the rules and rituals of dbyangs can are different, the meaning is the same.
shas phan dbyangs can rkyen la u pa dh+'i: The upa dh+ of vowel endings starting with shas.
a dbyi ma ba ldan la min: a should be omitted, and ma ba should not be omitted.
ma ba ldan pa ma yin pa las shas sogs la dbyangs la +t dbyi'o: The vowels of words like shas that are not ma ba should become +t.
au gnyis + ru bsgyur ba dang: Two au should become +.
i di dag la lang na'o: i di should become lang na.
de la yang na a mi dbyi: Also omit a mi.
de ltar sger mdo drug dang ni: Thus, there are six rules.
ma ning a thung mdo au i: The short a rule for neuter words is au i.
jas shas shi dang na'i u pa dh+: jas shas becomes shi, and the upa dh+ of na.
gsum dang skyes pa'i +m nu+ dang: Three masculine +m and nu+.
ku i la ste gnyis sbyar bsgrub: ku i la, combine and apply the two rules.
sau m+ dang gra ma +: sau m+ and gra ma +.
la sogs dbyangs mtha' ring po kun: All words ending with long vowels, etc.
ma ning rtags la thung ngu 'gyur: In neuter words, it should become a short vowel.
ma ning gi thung ngu'o: Become the short vowel of neuter words.
rnam dbye dbyangs la num ster zhing: The inflected vowels should be added with num.
+ phan skyes pa: Masculine words starting with +

--------------------------------------------------------------------------------

་བཞིན་དུའམ། །ཡང་ན་ནུ མ྄་སྟེར་མ་ནིང་ལྟར་རོ། །མ་ནིང་ཨེ་ཨཻ་ཨེ་དང་ནི། །ཨོ་ཨཽ་དག་ནི་ཨུར་བསྒྱུར་ལ། །དབྱངས་ལ་ནུམ྄་སྟེར་གོང་ལྟར་བསྒྲུབ། །རྀ་མཐའ་ཀརྟྲི་ཞེས་པའི་སྒྲ། །མ་ནིང་འཇུག་ཚེ་ཨཽ་ཨི་སོགས། །ཐུན་མོང་མདོ་བཞི་སི་ཨམ྄་འཇིག །ནཱ་མིན་དབྱངས་ནུམ྄་ན་ཎ་དང་། །ཀུ་ཨི་ལ་དང་བཅས་པས་བསྒྲུབ། །མིང་གི་ལེའུ་ལས་རྟགས་གསུམ་དབྱངས་ཀྱི་མཐའ་ཅན་གོ་བ་དེར་མདོར་བསྡུས་སུ་བཤད་པའི་སྐབས་དང་པོའོ།། །།
略说三性辅音后加字之二
དེ་ནས་གསལ་བྱེད་མཐའ་ཅན་ལ། །སྤྱིར་བཏང་དམིགས་བསལ་མ་བཤད་རྣམས། །རྣམ་དབྱེའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཕྱིས་ནས། །དབྱངས་རྣམས་ལ་ནི་དྲང་བར་བྱ། །ཕ་རོལ་གསལ་བྱེད་སྟེང་དུ་བརྩེགས། །དམིགས་བསལ་བསྟན་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། །སྐྱེས་རྟགས་ཨ་ན་ཌུ་ཧྲ་མདོ་བཞི། །སི་སོགས་རྣམ་དབྱེ་དང་པོ་ལྔར། །དབྱངས་མཐར་ནུམ྄་སྟེར་ཨུམ྄་ཕྱི་ཞིང་། །ཨ་ན་ཌུ་ཧའི་སིལ་འོ། །གཞན་ལས་ནུམ྄་སྔོན་ཨཱམ྄་སྟེར་བཤད། །ཧ་སའི་ས་དབྱི་བརྩེགས་མཐའ་དབྱི་བརྩེགས་པའི་མཐའི་དབྱིའོ། །བོད་སིར་དབྱངས་དྷི་ཨ་ཨ་མའོ། །མཐར་ཨམ྄་སྟེར་བྱ། །སྒྲ་དེ་དང་བ་ས་སོགས་ལ། །བ་ས་རྣམས་ཀྱི་རས་ལའོ། །ས་བྷ་མི་ན་ར་སའི་བསྡུ་བའི་རྐྱེན་ལ། །ཧ་ནི་སའམ་དཔྱད་ད་རུ་བསྒྱུར་བར་བྱ། །སུཔ྄་ལ་ཁ་ས་སོགས་ཀྱི་ཏའོ་གོ་དུ་ཧ྄་ལྟ་བུའི་མདོ་གསུམ་སྟེ། དང་པོར་ད་ཡོད་ད་དང་པོའི་གྷའོ། །ཧ྄་གྷ྄་བྱ། །ཛྷ་བྷའི་མཐའི་སྔོན་ཛ་བ་རྣམས། །ས་དྷ་འམ་ར་ས་ཕ་རོལ་ལ་ཛྷ་བྷའི་མཐའི་དང་པོའི་ཛ་བ་རྣམས་ཀྱིས་དྷཱ་དག་ལ་ཛྷ་བྷ་རྣམས་སོ། །སྡེ་མཚུངས་ཛྷ་བྷ་རྣམས་སུ་འགྱུར། །དུ་དྷུ་བྱ།
11-6-10b
འདི་ནི་བྱིངས་ལའང་མཚུངས་པ་ལྟར་དང་། རྣམ་དབྱེའི་བྱ་བ་རྫོགས་ཚིག་མཐའི་རྫོགས་པ་ལ་ཡང་ནའོ། །ཛྙ་ས་ཛ་བའམ་ཙ་པར་ཧ་ས་ཨི་པ྄་ལས་སི་དབྱི་འགྱུར། གསུམ་པའི་དང་པོ་ལྔར་བསྒྱུར། །གཉིས་ཚིག་ཕན་ཆད་དབྱངས་ཐོག་དྲང་། །བྷ་ས་རྣམས་ལ་དེའི་ཧ྄་གྷ྄། །ཛྷ་བྷའི་དང་པོའི་ད་དྷ་བྱ། །ཛྷ་བྷ་ལ་ཛ་བས་གྷ་ག །སུ་བ྄་ལ་ཁ་ས་སོགས་ཀྱིས་ཊ྄། ཀུ་ཨི་ལ་བཅས་བསྒྲུབ་པས་འགྲུབ། །མ་དྷུ་ལི་ཧ་སྒེར་མདོ་འང་། །བྱིངས་མཐར་ཛྷ་ས་མིང་གི་མཐར། །དེ་བཞིན་ཚིག་གི་མཐར་ཡང་ནི། །ཧ་མཐའ་ཌྷ་ཧའི་བྷའོ། །རུ་བ་འགྱུར་པ་ཡིན། ཀྲྀ་ཏ་རྐྱེན་དང་ཏིང྄་སུ་བ྄་གཉིས་དང་དེ་ཕན་སོགས་ལའང་ཧ་ཌྷའོ་ཞེས་པའི་མདོ་འདི་ཐུན་མོང་ཡིན་པ་ཤེས་པར་བྱའོ་སྙམ་རང་། རྫོགས་པས་ཛ་བའམ་ཙ་པ་ཡང་། །དབྱངས་ལ་དྲངས་ཤིང་ས་བྷ་ཌ། །ཁ་ས་སོགས་ཀྱིས་ཌ྄་ཡང་ཊ྄། །དྲུ་ཧ་སོགས་ལ་གྷའ་མ་ཌྷ་སི་དབྱེ། ཛ་པའམ་ཙ་བ། ཀུ་ཨི་ལ། ཨ་ཐུང་མཐའ་ན་གནས་པ་ཡི། །བཱཧ྄་ཤས྄་སོགས་དབྱངས་ཕ་རོལ། །བཱ་ནི་ཨཽ་རུ་བསྒྱུར་བར་བྱ། །བཱ་ཧའི་པཱའི་ཨཽའོ། །བྷཱ་ར་བཱཧ྄་དང་པྲཥྚ་བཱཧ྄། །དེ་བཞིན་བྱས་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཨ་མིན་

【现代汉语翻译】
或者，就像 नपुंस्तक (napuṃstaka，梵文罗马拟音 napumsaka，中性)一样。
对于 नपुंसक (napuṃstaka，梵文罗马拟音 napumsaka，中性)，将 ए (e)，ऐ (ai)，ए (e)以及 ओ (o)，औ (au) 转换为 उर् (ur)。
对于元音，像之前一样给予 नुम् (num，梵文天城体 नुम्，梵文罗马拟音 num，增益)。
当以 ऋ (ṛ) 结尾的 कर्तृ (kartṛ) 一词以 नपुंसक (napuṃstaka，梵文罗马拟音 napumsaka，中性) 形式出现时，ओ (o)，इ (i) 等，四个共同 सूत्र (sūtra，梵文天城体 सूत्र，梵文罗马拟音 sūtra，线) 会消除 सि (si)，अम् (am)。
通过 नामिन् (nāmin) 元音 नुम् (num，梵文天城体 नुम्，梵文罗马拟音 num，增益)，以及 ण् (ṇa)，कु (ku)，इ (i)，ल (la) 来完成。
在名词章节中，关于理解三种性别的元音结尾词，这是第一个简要解释的场合。
略说三性辅音后加字之二
接下来，对于以辅音结尾的词，一般来说，没有提到特殊情况的，在去除 विभक्ति (vibhakti，梵文天城体 विभक्ति，梵文罗马拟音 vibhakti，变格) 的变化后，元音应该被直接添加。
将辅音叠加到另一个辅音之上。
以下是特殊情况的说明：对于阳性词，有 चार सूत्र (cāra sūtra，梵文天城体 चार सूत्र，梵文罗马拟音 cāra sūtra，四个线)：अन् (an)，अण् (aṇ)，डु (ḍu)，ह्र (hra)。
在前五个 सि (si) 等 विभक्ति (vibhakti，梵文天城体 विभक्ति，梵文罗马拟音 vibhakti，变格) 中，在元音结尾处给予 नुम् (num，梵文天城体 नुम्，梵文罗马拟音 num，增益)，उम् (um) 在后。
अन् (an)，अण् (aṇ)，डु (ḍu)，ह्र (hra) 的 सि (si) 变为 ओ (o)。
在其他情况下，据说 पहले (pahale) 给予 नुम् (num，梵文天城体 नुम्，梵文罗马拟音 num，增益)，आम् (ām)。
ह (ha) 的 स् (s) 叠加，结尾的 स् (s) 叠加的结尾的 इ (i)。
在藏语 सिर् (sir) 中，元音 धि (dhi)，अ (a)，आ (ā) 是 अम् (am)。
最后给予 अम् (am)。
对于 शब्द (śabda，梵文天城体 शब्द，梵文罗马拟音 śabda，声音)，द (da)，व (va)，स (sa) 等，व (va)，स (sa) 的 रस् (ras) 是 ल (la)。
对于 स् (s)，भ (bha)，मि (mi)，न (na)，र (ra)，स् (s) 的 संवर (saṃvara，梵文天城体 संवर，梵文罗马拟音 saṃvara，抑制) 的 कारण (kāraṇa，梵文天城体 कारण，梵文罗马拟音 kāraṇa，原因)，ह (ha) 变为 स् (s) 或 विचार (vicāra，梵文天城体 विचार，梵文罗马拟音 vicāra，思考)，द (da) 变为 रु (ru)。
在 सुप् (sup) 中，对于 ख (kha)，स (sa) 等的 त (ta)，द (da)，उ (u)，ह (ha) 等，有 तीन सूत्र (tīna sūtra，梵文天城体 तीन सूत्र，梵文罗马拟音 tīna sūtra，三个线)，例如，在 पहले (pahale) 中，द (da) 存在，द (da) 是 पहले (pahale) 的 घ (gha)。
ह (ha) 变为 घ (gha)。
对于 झ (jha)，भ (bha) 结尾之前的 ज (ja)，ब (ba)，स् (s) 是 झ (jha)，भ (bha) 结尾之前的 पहले (pahale) 的 ज (ja)，ब (ba)，对于 धा (dhā) 等是 झ (jha)，भ (bha)。
变为 समान (samāna，梵文天城体 समान，梵文罗马拟音 samāna，相同) 的 झ (jha)，भ (bha)。
दु (du) 变为 धु (dhu)。
这同样适用于 मूल (mūla，梵文天城体 मूल，梵文罗马拟音 mūla，根)， विभक्ति (vibhakti，梵文天城体 विभक्ति，梵文罗马拟音 vibhakti，变格) 的 कार्य (kārya，梵文天城体 कार्य，梵文罗马拟音 kārya，工作) 也适用于 पूर्ण (pūrṇa，梵文天城体 पूर्ण，梵文罗马拟音 pūrṇa，完整) 词的结尾。
对于 ज्ञ (jña)，स् (s) 变为 ज (ja)，ब (ba) 或 च (ca)，प (pa)，对于 ह (ha)，स् (s) 从 इप् (ip) 变为 सि (si)。
在前五个第三个中转换。
从 द्विवचन (dvivacana，梵文天城体 द्विवचन，梵文罗马拟音 dvivacana，双数) 开始，直接添加元音。
对于 भ (bha)，स् (s) 等，其 ह (ha) 变为 घ (gha)。
对于 झ (jha)，भ (bha) 的 पहले (pahale)，द (da) 变为 ध (dha)。
对于 झ (jha)，भ (bha)，ज (ja) 变为 घ (gha)，ग (ga)。
在 सुप् (sup) 中，对于 ख (kha)，स (sa) 等，变为 ट (ṭ)。
通过 कु (ku)，इ (i)，ल (la) 等来完成。
मधुलिह (madhulih) सूत्र (sūtra，梵文天城体 सूत्र，梵文罗马拟音 sūtra，线) 也是。
在 मूल (mūla，梵文天城体 मूल，梵文罗马拟音 mūla，根) 的结尾，झ (jha) 是 नाम (nāma，梵文天城体 नाम，梵文罗马拟音 nāma，名字) 的结尾。
同样，在 शब्द (śabda，梵文天城体 शब्द，梵文罗马拟音 śabda，声音) 的结尾也是。
ह (ha) 结尾变为 ढ (ḍha)，ह (ha) 的 भ (bha)。
是 रूप (rūpa，梵文天城体 रूप，梵文罗马拟音 rūpa，形式) 的变化。
कृत (kṛta) प्रत्यय (pratyaya，梵文天城体 प्रत्यय，梵文罗马拟音 pratyaya，后缀) 和 तिङ् (tiṅ)，सुप् (sup) 两者以及之后等，ह (ha) 是 ढ (ḍha) 的 सूत्र (sūtra，梵文天城体 सूत्र，梵文罗马拟音 sūtra，线)，应该知道这是共同的。
完成后，ज (ja)，ब (ba) 或 च (ca)，प (pa) 也是。
对于元音，直接添加，स् (s)，भ (bha) 是 ड (ḍ)。
对于 ख (kha)，स (sa) 等，ड (ḍ) 也是 ट (ṭ)。
对于 द्रुह (druha) 等，घ (gha) 不是 ढ (ḍha)，सि (si) 分开。
ज (ja)，प (pa) 或 च (ca)，ब (ba)。
कु (ku)，इ (i)，ल (la)。
अ (a) 短，结尾位于 न (na)。
बाह (bāha)，शस् (śas) 等，元音在另一边。
ब (ba) 变为 औ (au)。
बाह (bāha) 的 पा (pā) 是 औ (au)。
भारबाह (bhāravāha) 和 पृष्टबाह (pṛṣṭabāha)。
同样，完成并完成。
अमिन् (amin)

【English Translation】
Or, like नपुंस्तक (napuṃstaka, Sanskrit Romanization napumsaka, neuter).
For नपुंसक (napuṃstaka, Sanskrit Romanization napumsaka, neuter), convert ए (e), ऐ (ai), ए (e) and ओ (o), औ (au) to उर् (ur).
For vowels, give नुम् (num, Devanagari नुम्, Sanskrit Romanization num, augment) as before.
When the word कर्तृ (kartṛ) ending in ऋ (ṛ) appears in the नपुंसक (napuṃstaka, Sanskrit Romanization napumsaka, neuter) form, ओ (o), इ (i) etc., the four common सूत्र (sūtra, Devanagari सूत्र, Sanskrit Romanization sūtra, line) eliminate सि (si), अम् (am).
Complete with नामिन् (nāmin) vowel नुम् (num, Devanagari नुम्, Sanskrit Romanization num, augment), and ण् (ṇa), कु (ku), इ (i), ल (la).
In the chapter on nouns, regarding understanding vowel-ending words of the three genders, this is the first occasion for a brief explanation.
Brief Explanation of Adding Letters After Three-Gender Consonants - Part 2
Next, for words ending in consonants, generally, those for which no special cases are mentioned, after removing the changes of विभक्ति (vibhakti, Devanagari विभक्ति, Sanskrit Romanization vibhakti, case endings), vowels should be added directly.
Stack consonants on top of other consonants.
The following is an explanation of special cases: For masculine words, there are चार सूत्र (cāra sūtra, Devanagari चार सूत्र, Sanskrit Romanization cāra sūtra, four lines): अन् (an), अण् (aṇ), डु (ḍu), ह्र (hra).
In the first five सि (si) etc. विभक्ति (vibhakti, Devanagari विभक्ति, Sanskrit Romanization vibhakti, case endings), give नुम् (num, Devanagari नुम्, Sanskrit Romanization num, augment) at the end of vowels, with उम् (um) after.
सि (si) of अन् (an), अण् (aṇ), डु (ḍu), ह्र (hra) becomes ओ (o).
In other cases, it is said that नुम् (num, Devanagari नुम्, Sanskrit Romanization num, augment) is given पहले (pahale) and आम् (ām).
स् (s) of ह (ha) is stacked, and इ (i) of the end of the stacked स् (s) at the end.
In Tibetan सिर् (sir), the vowels धि (dhi), अ (a), आ (ā) are अम् (am).
Give अम् (am) at the end.
For शब्द (śabda, Devanagari शब्द, Sanskrit Romanization śabda, sound), द (da), व (va), स (sa) etc., रस् (ras) of व (va), स (sa) is ल (la).
For कारण (kāraṇa, Devanagari कारण, Sanskrit Romanization kāraṇa, reason) of संवर (saṃvara, Devanagari संवर, Sanskrit Romanization saṃvara, restraint) of स् (s), भ (bha), मि (mi), न (na), र (ra), स् (s), ह (ha) becomes स् (s) or विचार (vicāra, Devanagari विचार, Sanskrit Romanization vicāra, thought), द (da) becomes रु (ru).
In सुप् (sup), for त (ta), द (da), उ (u), ह (ha) etc. of ख (kha), स (sa) etc., there are तीन सूत्र (tīna sūtra, Devanagari तीन सूत्र, Sanskrit Romanization tīna sūtra, three lines), for example, in पहले (pahale), द (da) exists, and द (da) is घ (gha) of पहले (pahale).
ह (ha) becomes घ (gha).
For ज (ja), ब (ba) before the end of झ (jha), भ (bha), स् (s) is ज (ja), ब (ba) of पहले (pahale) before the end of झ (jha), भ (bha), for धा (dhā) etc. are झ (jha), भ (bha).
Becomes समान (samāna, Devanagari समान, Sanskrit Romanization samāna, same) झ (jha), भ (bha).
दु (du) becomes धु (dhu).
This applies similarly to मूल (mūla, Devanagari मूल, Sanskrit Romanization mūla, root), and the कार्य (kārya, Devanagari कार्य, Sanskrit Romanization kārya, work) of विभक्ति (vibhakti, Devanagari विभक्ति, Sanskrit Romanization vibhakti, case endings) also applies to the end of पूर्ण (pūrṇa, Devanagari पूर्ण, Sanskrit Romanization pūrṇa, complete) words.
For ज्ञ (jña), स् (s) becomes ज (ja), ब (ba) or च (ca), प (pa), for ह (ha), स् (s) changes from इप् (ip) to सि (si).
Convert in the first five thirds.
Starting from द्विवचन (dvivacana, Devanagari द्विवचन, Sanskrit Romanization dvivacana, dual), add vowels directly.
For भ (bha), स् (s) etc., ह (ha) becomes घ (gha).
For पहले (pahale) of झ (jha), भ (bha), द (da) becomes ध (dha).
For झ (jha), भ (bha), ज (ja) becomes घ (gha), ग (ga).
In सुप् (sup), for ख (kha), स (sa) etc., becomes ट (ṭ).
Complete with कु (ku), इ (i), ल (la) etc.
मधुलिह (madhulih) सूत्र (sūtra, Devanagari सूत्र, Sanskrit Romanization sūtra, line) is also.
At the end of मूल (mūla, Devanagari मूल, Sanskrit Romanization mūla, root), झ (jha) is the end of नाम (nāma, Devanagari नाम, Sanskrit Romanization nāma, name).
Similarly, at the end of शब्द (śabda, Devanagari शब्द, Sanskrit Romanization śabda, sound) as well.
ह (ha) ending becomes ढ (ḍha), भ (bha) of ह (ha).
Is a रूप (rūpa, Devanagari रूप, Sanskrit Romanization rūpa, form) change.
कृत (kṛta) प्रत्यय (pratyaya, Devanagari प्रत्यय, Sanskrit Romanization pratyaya, suffix) and तिङ् (tiṅ), सुप् (sup) both and after etc., ह (ha) is ढ (ḍha) सूत्र (sūtra, Devanagari सूत्र, Sanskrit Romanization sūtra, line), it should be known that this is common.
After completion, ज (ja), ब (ba) or च (ca), प (pa) also.
For vowels, add directly, स् (s), भ (bha) is ड (ḍ).
For ख (kha), स (sa) etc., ड (ḍ) is also ट (ṭ).
For द्रुह (druha) etc., घ (gha) is not ढ (ḍha), सि (si) separate.
ज (ja), प (pa) or च (ca), ब (ba).
कु (ku), इ (i), ल (la).
अ (a) short, the end is located at न (na).
बाह (bāha), शस् (śas) etc., vowels are on the other side.
ब (ba) becomes औ (au).
पा (pā) of बाह (bāha) is औ (au).
भारबाह (bhāravāha) and पृष्टबाह (pṛṣṭabāha).
Similarly, complete and complete.
अमिन् (amin)

--------------------------------------------------------------------------------

དབྱངས་མཐའི་བཱཧ྄་ནི། །ཨ་ཡིག་ས་ཡིན་པ་ལས་ཨཱུའོ། །ཤས྄་སོགས་དབྱངས་ལ་བཱ་ཨཱུའོ། །བཱ་རི་བཱཧ྄་སོགས་དེ་བཞིན་བསྒྲུབ། །སཱཧ྄་དང་སི་བྷ་སུབ྄་རྣམས་ལ། །སཧ྄འི་སའི་ཥ་ཌྷ་ལའོ། །སཱ་ཥ་ཧ་ནི་ཌྷ་རུ་བསྒྱུར། །ཏུ་རཱ་སྭཱཧ྄་སོགས་དེ་བཞིན་བྱ། །ཏུ་ར་སཱ་ཧ྄་ཁོ་ནའི་མདོ་བཞི་དཔྱད། །ཙ་ཏུར྄་ཕ་རོལ་སི་སོགས་ལྔར། །ཙ་ཏུ་ར྄འི་ཤི་ལའང་ཨཱ་མའོ། །ཤ་ཞེས་པ་སི་སོགས་ལྔའི་བརྡའོ། །དབྱངས་མཐར་ཨཱམ྄་སྟེར་སྤྱིར་བཤད་དོ། །གྲངས་བརྗོད་མང་ཚིག་ཁོ་ནའི་ཕྱིར། །ཛས྄་གང་ཨཱམ྄་སྟེར་མ྄་ཕྱིས་སྦྱར། །དྲུག་ཨཱམ྄་ནུཊ྄་རིའི་གྲངས་ལས་སོ་སྟེར་ན་ཎ་དང་། །ཎ་ནི་
11-6-11a
གཉིས་སུ་བརྗོད་པའང་ཐོབ། །ངྷི་མིན་ར་ས་ཕ་རོལ་དང་། །མིང་མཐའི་ན་ནི་དབྱི་བར་བྱ། །དྷི་མ་ཡིན་པ་ལ་མིག་གི་ན་དབྱིའོ། །ཚིག་མཐར་ཨཱ་ག་མ་བྱུང་མིན། །ཇི་ལྟར་རཱ་ཛ་ན྄་སོགས་བཞིན་ནོ། །རཱ་ཛ་ན྄་སི་དབྱི་ཨུཔ྄་དྷཱ་རིང་། །གཉིས་ཚིག་སོགས་ཀྱི་དབྱངས་ལ་དྲངས། །ཤས྄་སོགས་དབྱངས་ལ་མ་ནིང་གི། མ་བ་སྦྱོར་མིན་སོགས་ཨཏ྄་དབྱི། །སྟུའི་ཤྩུས་ན྄་ཉ྄་བྱ། །ཛ་དང་ཉ་དག་ཛ་ཉ་དག་གི་ཛྙའོ་སྦྱར་བས་ཛྙ། །ཨི་དམ་ལ་ཡང་ནའོ་ས་ཨཏ྄་དབྱི་མི་དབྱི་འདམ་ཀ་ཅན། །དྷིའི་ན྄་མིན་དབྱི་ས་བྷར་དབྱི། རཱ་ཛཱ། རྒྱལ་པོ། རཱ་ཛཱ་ནཽ།རཱ་ཛཱ་ན། རྭ་ཛ་ནཾ། རཱ་ཛཱ་ནཽ། རཱ་ཛྙཿ རཱ་ཛྙཱ་རཱ་ཛ་བྷྱཱ་སོགས་སོ། །ཨཱཏྨན྄་སོགས་ཀྱང་དེ་མཚུངས་མོད། །མ་བ་ལྡན་ཕྱིར་ཨཏ྄་མི་དབྱི། །ངྷི་མིན་ས་བྷ་སོགས་ན་དབྱི་ཨཏྨཱ་བདག་ཅག །ཨཏྨཱ་ནཽ་སོགས་སོ། །ཤྭ་ན྄་སོགས་ཡུ་བན྄་མ་གྷ་བ་ནུ་སོགས་སོ། །ཤས྄་ཕན་པ་ནི་ཨུ་རུ་འགྱུར། ཤྭན྄་ལ་སོགས་པའི་བའི་ཨུ་འོ། །དེ་ཕན་ཨཱིཔ྄་ཀྱང་ཨི་རུ་འགྱུར། ཤས྄་ལ་ཐུན། སོགས་སོ། །པ་ཐིན་པ་ཐིན྄་ལམ་མ་ཐིན་བསྲུབ་པ་རྀ་ཀྵིན྄་བརྒྱ་བྱིན་སོགས་སོ། །སོགས་ལ་ཐོག་མ་ལྔར། །མི་དབྱངས་ཨི་ནི་ཨ་སི་ལ་ཨ་རོ་རུ་འགྱུར། །ལྔ་པོ་རྣམས་ལ་ཨིཏ྄འི་ཨཏ྄འོ། །ཐ་གོང་ནུ་ཊ྄་སྟེར་ཨུཊ྄་ཕྱིའོ་ཐའི་ནུཊ྄འོ། །སི་ཕ་རོལ་ལ་ཊིའི་ཨཱ་བྱ། །ཤས྄་ཕན་དབྱངས་རྣམས་ཨིན་ཕྱིས་དྲངས། །གསལ་བྱེད་རྣམས་ལ་མཐའི་ན་ཕྱི། ཀུ་ཨི་ལ། །ཨིན྄་ཧན྄་པཱུ་ཥན྄་ཨཪྻ་མན྄། རྣམས་སི་དང་ཛས྄་ཤས་ཀྱི། །ཤི་ལ་ཨུཔ྄དྷཱ་རིང་དྷིར་མིན། ཨིན་རྣམས་ཀྱི་ཤི་དང་སྤེལ་འོ། །དཎྚིན྄་ཀ་ལིན྄་མཱ་ལིན྄་སོགས། །ཤས྄་ཕན་དབྱངས་ལ་ཨིན྄་ཕྱིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཧ་སའི་སི་དབྱི་སྔ་མ་རིང་། །དྷི་མིན་ན་དབྱི། ཨཽ་སོགས་ལ་མི་རིང་། དབྱངས་རྣམས་ལ་དྲངས། གསལ་བྱེད་རྣམས་ལ་ན་དབྱི། པྲཧྨ་ཧ་ན྄་ལ་དང་
11-6-11b
པོ་ལྔ། །རཱ་ཛཱ་ན་འད྄་ལ་ནུ་ཎ྄་ཐོབ། །ཤས྄་སོགས་ཧ྄་གྷ྄ན྄་ལ་དྲངས། །ཧ་ནའི་གྷཱ་ལའོ། །ན྄་དེ་ཕ་རོལ་དབྱངས་ལ་དྲངས། །གསལ་བྱེད་རྣམས་ལ་ན྄་དབྱིའོ། །དེ་བཞིན་ཤས་ཕན་པཱུ་

【现代汉语翻译】
དབྱངས་མཐའི་བཱཧ྄་ནི། །（梵语语法规则）以元音结尾的'bah'（词根）
ཨ་ཡིག་ས་ཡིན་པ་ལས་ཨཱུའོ། །（梵语语法规则）字母'a'变为'u'。
ཤས྄་སོགས་དབྱངས་ལ་བཱ་ཨཱུའོ། །（梵语语法规则）在'shas'等元音之后，'ba'变为'u'。
བཱ་རི་བཱཧ྄་སོགས་དེ་བཞིན་བསྒྲུབ། །（梵语语法规则）'bari bah'等也同样处理。
སཱཧ྄་དང་སི་བྷ་སུབ྄་རྣམས་ལ། །（梵语语法规则）对于'sah'、'sibha'、'sub'
སཧ྄འི་སའི་ཥ་ཌྷ་ལའོ། །（梵语语法规则）'sah'的'sa'变为'sha'、'dha'、'la'。
སཱ་ཥ་ཧ་ནི་ཌྷ་རུ་བསྒྱུར། །（梵语语法规则）'sa sha'变为'dha'。
ཏུ་རཱ་སྭཱཧ྄་སོགས་དེ་བཞིན་བྱ། །（梵语语法规则）'tura svah'等也同样处理。
ཏུ་ར་སཱ་ཧ྄་ཁོ་ནའི་མདོ་བཞི་དཔྱད། །（梵语语法规则）只考察'tura sah'这四个词根。
ཙ་ཏུར྄་ཕ་རོལ་སི་སོགས་ལྔར། །（梵语语法规则）在'chatur'之后的'si'等五个词。
ཙ་ཏུ་ར྄འི་ཤི་ལའང་ཨཱ་མའོ། །（梵语语法规则）'chatur'的'shi'也变为'a'。
ཤ་ཞེས་པ་སི་སོགས་ལྔའི་བརྡའོ། །（梵语语法规则）'sha'表示'si'等五个词。
དབྱངས་མཐར་ཨཱམ྄་སྟེར་སྤྱིར་བཤད་དོ། །（梵语语法规则）通常说来，在元音结尾处加'am'。
གྲངས་བརྗོད་མང་ཚིག་ཁོ་ནའི་ཕྱིར། །（梵语语法规则）仅仅为了表达数字的复数形式。
ཛས྄་གང་ཨཱམ྄་སྟེར་མ྄་ཕྱིས་སྦྱར། །（梵语语法规则）在'jas'之后加'am'，然后去掉'm'。
དྲུག་ཨཱམ྄་ནུཊ྄་རིའི་གྲངས་ལས་སོ་སྟེར་ན་ཎ་དང་། །（梵语语法规则）六个'am'，'nut'，在山的数字之后，分别给予'na'。
ཎ་ནི་གཉིས་སུ་བརྗོད་པའང་ཐོབ། །（梵语语法规则）'na'也可以表达为两个。
ངྷི་མིན་ར་ས་ཕ་རོལ་དང་། །（梵语语法规则）在'dhi'之后，'ra sa'之后。
མིང་མཐའི་ན་ནི་དབྱི་བར་བྱ། །（梵语语法规则）词尾的'na'应该去掉。
དྷི་མ་ཡིན་པ་ལ་མིག་གི་ན་དབྱིའོ། །（梵语语法规则）如果不是'dhi'，则去掉眼睛的'na'。
ཚིག་མཐར་ཨཱ་ག་མ་བྱུང་མིན། །（梵语语法规则）词尾没有出现'agama'。
ཇི་ལྟར་རཱ་ཛ་ན྄་སོགས་བཞིན་ནོ། །（梵语语法规则）就像'rajan'等一样。
རཱ་ཛ་ན྄་སི་དབྱི་ཨུཔ྄་དཱ་རིང་། །（梵语语法规则）去掉'rajan si'，'upadha'变长。
གཉིས་ཚིག་སོགས་ཀྱི་དབྱངས་ལ་དྲངས། །（梵语语法规则）引导到双数等词的元音。
ཤས྄་སོགས་དབྱངས་ལ་མ་ནིང་གི། （梵语语法规则）'shas'等元音是中性的。
མ་བ་སྦྱོར་མིན་སོགས་ཨཏ྄་དབྱི། །（梵语语法规则）不是'ma ba'的组合，去掉'at'。
སྟུའི་ཤྩུས་ན྄་ཉ྄་བྱ། །（梵语语法规则）'stu'变为'shchu'，'na'变为'nya'。
ཛ་དང་ཉ་དག་ཛ་ཉ་དག་གི་ཛྙའོ་སྦྱར་བས་ཛྙ། །（梵语语法规则）'ja'和'nya'，通过'ja nya'的组合变为'jnya'。
ཨི་དམ་ལ་ཡང་ནའོ་ས་ཨཏ྄་དབྱི་མི་དབྱི་འདམ་ཀ་ཅན། །（梵语语法规则）在'idam'中，'na'或'sa'，去掉或不去掉'at'，取决于选择。
དྷིའི་ན྄་མིན་དབྱི་ས་བྷར་དབྱི། （梵语语法规则）如果不是'dhi'，去掉'na'，去掉'sa bha'。
རཱ་ཛཱ། རྒྱལ་པོ། （梵语，国王）Raja (king)
རཱ་ཛཱ་ནཽ།རཱ་ཛཱ་ན། （梵语）Rajano, Rajana
རྭ་ཛ་ནཾ། རཱ་ཛཱ་ནཽ། རཱ་ཛྙཿ རཱ་ཛྙཱ་རཱ་ཛ་བྷྱཱ་སོགས་སོ། །（梵语）Rajanam, Rajano, Rajnah, Rajnya, Raja bhya 等等。
ཨཱཏྨན྄་སོགས་ཀྱང་དེ་མཚུངས་མོད། །（梵语语法规则）'atman'等也类似。
མ་བ་ལྡན་ཕྱིར་ཨཏ྄་མི་དབྱི། །（梵语语法规则）因为有'ma ba'，所以不去掉'at'。
ངྷི་མིན་ས་བྷ་སོགས་ན་དབྱི་ཨཏྨཱ་བདག་ཅག །（梵语语法规则）如果不是'dhi'，'sa bha'等，去掉'na'，Atma (self)
ཨཏྨཱ་ནཽ་སོགས་སོ། །（梵语）Atmano 等等。
ཤྭ་ན྄་སོགས་ཡུ་བན྄་མ་གྷ་བ་ནུ་སོགས་སོ། །（梵语）Shvan 等，Yuvan，Magha，Bhanu 等等。
ཤས྄་ཕན་པ་ནི་ཨུ་རུ་འགྱུར། （梵语语法规则）'shas'之后变为'u'。
ཤྭན྄་ལ་སོགས་པའི་བའི་ཨུ་འོ། །（梵语语法规则）'shvan'等的'ba'变为'u'。
དེ་ཕན་ཨཱིཔ྄་ཀྱང་ཨི་རུ་འགྱུར། （梵语语法规则）之后，'ip'也变为'i'。
ཤས྄་ལ་ཐུན། སོགས་སོ། །（梵语）Shas la thun 等等。
པ་ཐིན་པ་ཐིན྄་ལམ་མ་ཐིན་བསྲུབ་པ་རྀ་ཀྵིན྄་བརྒྱ་བྱིན་སོགས་སོ། །（梵语）Pathin，Pathin，Lamma thin，Rikshin，Indra 等等。
སོགས་ལ་ཐོག་མ་ལྔར། །（梵语语法规则）对于等等的前五个。
མི་དབྱངས་ཨི་ནི་ཨ་སི་ལ་ཨ་རོ་རུ་འགྱུར། （梵语语法规则）不是元音，'i'，对于'a si'，'a ro'变为'ru'。
ལྔ་པོ་རྣམས་ལ་ཨིཏ྄འི་ཨཏ྄འོ། །（梵语语法规则）对于这五个，是'it'的'at'。
ཐ་གོང་ནུ་ཊ྄་སྟེར་ཨུཊ྄་ཕྱིའོ་ཐའི་ནུཊ྄འོ། །（梵语语法规则）在'tha'之前加'nut'，'ut'之后，是'tha'的'nut'。
སི་ཕ་རོལ་ལ་ཊིའི་ཨཱ་བྱ། （梵语语法规则）在'si'之后，'ti'变为'a'。
ཤས྄་ཕན་དབྱངས་རྣམས་ཨིན་ཕྱིས་དྲངས། （梵语语法规则）'shas'之后的元音，之后引导'in'。
གསལ་བྱེད་རྣམས་ལ་མཐའི་ན་ཕྱི། ཀུ་ཨི་ལ། （梵语语法规则）对于辅音，最后的'na'之后。 Ku i la。
ཨིན྄་ཧན྄་པཱུ་ཥན྄་ཨཪྻ་མན྄། རྣམས་སི་དང་ཛས྄་ཤས་ཀྱི། （梵语）In，Han，Pushan，Aryaman，对于'si'和'jas'的'shas'。
ཤི་ལ་ཨུཔ྄དྷཱ་རིང་དྷིར་མིན། （梵语语法规则）'shi'，'upadha'变长，不是'dhi'。
ཨིན་རྣམས་ཀྱི་ཤི་དང་སྤེལ་འོ། །（梵语语法规则）交换这些'in'的'shi'。
དཎྚིན྄་ཀ་ལིན྄་མཱ་ལིན྄་སོགས། །（梵语）Dandin，Kalin，Malin 等等。
ཤས྄་ཕན་དབྱངས་ལ་ཨིན྄་ཕྱིའོ། །（梵语语法规则）'shas'之后的元音，之后是'in'。
དེ་བཞིན་དུ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །（梵语语法规则）也应该这样处理。
ཧ་སའི་སི་དབྱི་སྔ་མ་རིང་། （梵语语法规则）去掉'ha sa'的'si'，前面的变长。
དྷི་མིན་ན་དབྱི། ཨཽ་སོགས་ལ་མི་རིང་། （梵语语法规则）如果不是'dhi'，去掉'na'。 对于'au'等，不变长。
དབྱངས་རྣམས་ལ་དྲངས། གསལ་བྱེད་རྣམས་ལ་ན་དབྱི། （梵语语法规则）引导到元音。 对于辅音，去掉'na'。
པྲཧྨ་ཧ་ན྄་ལ་དང་པོ་ལྔ། །（梵语）Brahma，Han，以及前五个。
རཱ་ཛཱ་ན་འད྄་ལ་ནུ་ཎ྄་ཐོབ། （梵语语法规则）在'rajan ad'中得到'nu na'。
ཤས྄་སོགས་ཧ྄་གྷ྄ན྄་ལ་དྲངས། （梵语语法规则）引导到'shas'等的'ha ghan'。
ཧ་ནའི་གྷཱ་ལའོ། །（梵语语法规则）是'ha'的'gha'。
ན྄་དེ་ཕ་རོལ་དབྱངས་ལ་དྲངས། （梵语语法规则）引导到'na'之后的元音。
གསལ་བྱེད་རྣམས་ལ་ན྄་དབྱིའོ། །（梵语语法规则）对于辅音，去掉'na'。
དེ་བཞིན་ཤས་ཕན་པཱུ་（梵语语法规则）同样，'shas'之后是'pu'

【English Translation】
dbyangs mtha'i bA ha ni/ (Sanskrit grammar rule) 'bah' (root) ending with a vowel
a yig sa yin pa las AU'o/ (Sanskrit grammar rule) The letter 'a' changes to 'u'.
shas sogs dbyangs la bA AU'o/ (Sanskrit grammar rule) After vowels like 'shas', 'ba' changes to 'u'.
bA ri bA ha sogs de bzhin bsgrub/ (Sanskrit grammar rule) 'bari bah' etc. are treated the same way.
sA ha dang si bha sub rnams la/ (Sanskrit grammar rule) For 'sah', 'sibha', 'sub'
sa ha'i sa'i SHa DHa la'o/ (Sanskrit grammar rule) 'sa' of 'sah' changes to 'sha', 'dha', 'la'.
sA SHa ha ni DHa ru bsgyur/ (Sanskrit grammar rule) 'sa sha' changes to 'dha'.
tu rA svA ha sogs de bzhin bya/ (Sanskrit grammar rule) 'tura svah' etc. are treated the same way.
tu ra sA ha kho na'i mdo bzhi dpyad/ (Sanskrit grammar rule) Only examine these four roots of 'tura sah'.
tsa tur phar rol si sogs lNgar/ (Sanskrit grammar rule) In 'chatur' after 'si' and other five words.
tsa tu ra'i shi la'ang A ma'o/ (Sanskrit grammar rule) 'shi' of 'chatur' also changes to 'a'.
sha zhes pa si sogs lNga'i brda'o/ (Sanskrit grammar rule) 'sha' represents five words such as 'si'.
dbyangs mthar Am ster spyir bshad do/ (Sanskrit grammar rule) Generally speaking, 'am' is added at the end of a vowel.
grangs brjod mang tshig kho na'i phyi r/ (Sanskrit grammar rule) Just to express the plural form of numbers.
dzas gang Am ster m phyi sbyar/ (Sanskrit grammar rule) After 'jas', add 'am' and then remove 'm'.
drug Am nuT ri'i grangs las so ster na Na dang/ (Sanskrit grammar rule) Six 'am', 'nut', after the number of the mountain, give 'na' respectively.
Na ni gnyis su brjod pa'ang thob/ (Sanskrit grammar rule) 'na' can also be expressed as two.
DHi min ra sa phar rol dang/ (Sanskrit grammar rule) After 'dhi', after 'ra sa'.
ming mtha'i na ni dbyi bar bya/ (Sanskrit grammar rule) The 'na' at the end of the word should be removed.
DHi ma yin pa la mig gi na dbyi'o/ (Sanskrit grammar rule) If it is not 'dhi', then remove the 'na' of the eye.
tshig mthar A ga ma byung min/ (Sanskrit grammar rule) 'agama' does not appear at the end of the word.
ji ltar rA dza nan sogs bzhin no/ (Sanskrit grammar rule) Just like 'rajan' etc.
rA dza nan si dbyi upa DhA ring/ (Sanskrit grammar rule) Remove 'rajan si', 'upadha' becomes long.
gnyis tshig sogs kyi dbyangs la drangs/ (Sanskrit grammar rule) Lead to the vowel of dual and other words.
shas sogs dbyangs la ma ning gi/ (Sanskrit grammar rule) Vowels such as 'shas' are neutral.
ma ba sbyor min sogs at dbyi/ (Sanskrit grammar rule) It is not a combination of 'ma ba', remove 'at'.
stu'i shChus nan Nya bya/ (Sanskrit grammar rule) 'stu' becomes 'shchu', 'na' becomes 'nya'.
dza dang Nya dag dza Nya dag gi jNYao sbyar bas jNYa/ (Sanskrit grammar rule) 'ja' and 'nya', through the combination of 'ja nya' become 'jnya'.
i dam la yang nao sa at dbyi mi dbyi 'dam ka can/ (Sanskrit grammar rule) In 'idam', 'na' or 'sa', remove or not remove 'at', depending on the choice.
DHi'i nan min dbyi sa bhar dbyi/ (Sanskrit grammar rule) If it is not 'dhi', remove 'na', remove 'sa bha'.
rA dzA/ rgyal po/ (Sanskrit, king) Raja (king)
rA dzA nau/rA dzA na/ (Sanskrit) Rajano, Rajana
rwa dza nam/ rA dzA nau/ rA jNyaH rA jNyA rA dza bhyA sogs so/ (Sanskrit) Rajanam, Rajano, Rajnah, Rajnya, Raja bhya etc.
Atma nan sogs kyang de mtshungs mod/ (Sanskrit grammar rule) 'atman' etc. are similar.
ma ba ldan phyi r at mi dbyi/ (Sanskrit grammar rule) Because there is 'ma ba', 'at' is not removed.
DHi min sa bha sogs na dbyi AtmA bdag cag/ (Sanskrit grammar rule) If it is not 'dhi', 'sa bha' etc., remove 'na', Atma (self)
AtmA nau sogs so/ (Sanskrit) Atmano etc.
shwa nan sogs yu ban ma gha ba nu sogs so/ (Sanskrit) Shvan etc., Yuvan, Magha, Bhanu etc.
shas phan pa ni u ru 'gyur/ (Sanskrit grammar rule) After 'shas' becomes 'u'.
shwan la sogs pa'i ba'i u'o/ (Sanskrit grammar rule) 'ba' of 'shvan' etc. becomes 'u'.
de phan Ip kyang i ru 'gyur/ (Sanskrit grammar rule) After that, 'ip' also becomes 'i'.
shas la thun/ sogs so/ (Sanskrit) Shas la thun etc.
pa thin pa thin lam ma thin bsrub pa Ri kShin brgya byin sogs so/ (Sanskrit) Pathin, Pathin, Lamma thin, Rikshin, Indra etc.
sogs la thog ma lNgar/ (Sanskrit grammar rule) For the first five of etc.
mi dbyangs i ni a si la a ro ru 'gyur/ (Sanskrit grammar rule) Not a vowel, 'i', for 'a si', 'a ro' becomes 'ru'.
lNga po rnams la it'ai at'o/ (Sanskrit grammar rule) For these five, it is 'at' of 'it'.
tha gong nuT ster uT phyi'o tha'i nuT'o/ (Sanskrit grammar rule) Add 'nut' before 'tha', after 'ut', it is 'nut' of 'tha'.
si phar rol la Ti'i A bya/ (Sanskrit grammar rule) After 'si', 'ti' becomes 'a'.
shas phan dbyangs rnams in phyi drangs/ (Sanskrit grammar rule) Vowels after 'shas', then lead 'in'.
gsal byed rnams la mtha'i na phyi/ ku i la/ (Sanskrit grammar rule) For consonants, after the last 'na'. Ku i la.
in han pU Sha nan arya man/ rnams si dang dzas shas kyi/ (Sanskrit) In, Han, Pushan, Aryaman, for 'shas' of 'si' and 'jas'.
shi la upa DhA ring Dhir min/ (Sanskrit grammar rule) 'shi', 'upadha' becomes long, not 'dhi'.
in rnams kyi shi dang spel'o/ (Sanskrit grammar rule) Exchange 'shi' of these 'in'.
daNTin ka lin mA lin sogs/ (Sanskrit) Dandin, Kalin, Malin etc.
shas phan dbyangs la in phyi'o/ (Sanskrit grammar rule) Vowels after 'shas', after that is 'in'.
de bzhin du ni bsgrub par bya/ (Sanskrit grammar rule) It should also be treated this way.
ha sa'i si dbyi snga ma ring/ (Sanskrit grammar rule) Remove 'si' of 'ha sa', the previous one becomes long.
DHi min na dbyi/ au sogs la mi ring/ (Sanskrit grammar rule) If it is not 'dhi', remove 'na'. For 'au' etc., it does not become long.
dbyangs rnams la drangs/ gsal byed rnams la na dbyi/ (Sanskrit grammar rule) Lead to vowels. For consonants, remove 'na'.
braHma ha nan la dang po lNga/ (Sanskrit) Brahma, Han, and the first five.
rA dzA na ad la nu Na thob/ (Sanskrit grammar rule) Get 'nu na' in 'rajan ad'.
shas sogs ha gHan la drangs/ (Sanskrit grammar rule) Lead to 'ha ghan' of 'shas' etc.
ha na'i ghA la'o/ (Sanskrit grammar rule) It is 'gha' of 'ha'.
nan de phar rol dbyangs la drangs/ (Sanskrit grammar rule) Lead to the vowel after 'na'.
gsal byed rnams la nan dbyi'o/ (Sanskrit grammar rule) For consonants, remove 'na'.
de bzhin shas phan pU (Sanskrit grammar rule) Similarly, after 'shas' is 'pu'

--------------------------------------------------------------------------------

ཥ་ན྄་གྱི། །ཥ་ཡི་ཨ་དབྱི་ན྄་ལ་བརྩེགས། །ན྄་ནི་དབྱངས་དྲངས་ན་ཎར་ཐོབ། །འགའ་ཞིག་ངི་ལ་འདིའི་ཊི་ཨན྄་དབྱི། །ཡང་ན་མི་དབྱི་འདམ་ཀར་བཤད། །དེ་བཞིན་ཨཪྻ་ཉི་མ་མན྄་ལ་བསྒྲུབ། །གྲངས་སྒྲ་ཥ་ནའི་མཐའ་ཅན་གྱི། །ཛས྄་ཤས྄་དག་ནི་འཇིག་པར་འགྱུར། །ཛས྄་ཤས྄་དག་ལ་འཇིག་གོ། དྷི་མིན་ན྄་དབྱི། པཉྩ། པཉྩ། པཉྩ་བྷི༔ པཉྩ་བྷྱས྄།པཉྩ་བྷྱས྄། ཨཱམ྄་ལ་ནུཊ྄་སྟེར་ནཱ་མ་ལ་རིང་། ཥ་ཎའི་འོ། །པཉྩ་ལྔ་ན྄་ས་བདུན་བྟན་ན་དགུ་བན྄་དང་། །ད་ཤན྄་སོགས་ལ་དེ་བཞིན་ནོ། །པཉྩཱ་ནཱཾ། པཉྩ་སུ། ཨཥྚན྄་ཛས྄་ཤ་ས་ཡང་ན་ཌཽ། །ཌིཏ྄་ཕྱིར་ཊི་དབྱི། ཡང་ན་ཛས྄་ཤས྄་འཇིག །ཨཥྚན྄་ཕ་རོལ་ཨཱ་དང་ནི། འདི་སླར་དཔྱད་དགོས། རྣམ་དབྱེ་རྣམས་ལ་ཊིའི་ཨཱ་རིང་། །ཡང་ན་རིང་པོར་མི་བྱའོ། །དྷ་མཐའ་ཏ་ཏྲ་པུདྷ྄་ལྟ་བུར། །སི་དབྱི་ཛྷ་བྷ་དྷ྄་ད྄་བྱ། །སུ་པ྄་ལ་ད྄་ཏ྄་བྱས་ནས་སྦྱར། །ཛ྄་མཐའ་སཾ་རཱ་ཛ྄་ལྟ་བུར། །ཚ་ཤ་ཥ་དང་རཱ་ཛ྄་སོགས། ཛ་ཡ྄་སྲྀ་ཛ་བྷ྄་ཛ྄་སོགས། སི་ལ་མཐའ་དེ་ཥ་རུ་འགྱུར། །ཚ་ཤ་ཥ་ལ་རཱ་ཛ་ལ་སོགས་པའི་ཥའོ། །དེའི་རྗེས་ཛྷ་སའམ་ར་ས་དང་། །ཚིག་མཐའ་ལ་ཡང་ཥ྄་ཌ྄ར་འགྱུར། །རྫོགས་པ་ལ་འོས་ཡང་ན་ཌའང་ཊ། །ཨཽ་སོགས་དབྱངས་ལ་དྲང་བྱ་ཞིང་། །ས་བྷ་རྣམས་ལ་ཥ྄་ཌ྄་བྱ། །སམྲཱཌ྄། ས་མྲཱཊ྄། ཡང་དག་པའི་རྒྱལ་པོ། །དེ་བཞིན་བི་རཱ་ཛ྄་རྣམ་རྒྱལ་སོགས་ཀྱང་ངོ་། །ད྄་མཐའ་ཏྱད྄་སོགས་སརྦའི་སྡེའོ། །ཚ་མཐའ་ཏ་ཏྭ་པྲཱ་ཚ྄་སོགས་ལ། །ཚ་ཤ་ཥ་སོགས་ཀྱིས་ཚ྄་ཥ྄། །གཞན་དག་གོང་བཞིན་གང་ཐོབ་སྦྱར། །ཐ྄་མཐའ་ཨགྣི་མ་ཐ྄་ལྟ་བུར། །དམིགས་
11-6-12a
བསལ་གཞན་མེད་སྤྱི་ལྟར་བསྒྲུབ། །ཙ྄་མཐའ་པ྄་ཏྱ་ཙ྄་ལྟ་བུ་ལ། །ཨཉྩའི་སི་སོགས་ལྔ་ལ་ནུ་མ྄། །བྱིངས་ཀྱི་ཛྷ་ས་མིར་ར་ས། །ཚིག་མཐའ་འང་ཙུ་སྡེ་ཀ་སྡེར་ཙུའི་ཀུའོ་འགྱུར། །ཤས྄་ཕན་དབྱངས་དང་དེ་ཕན་གྱི། །ཨཱཔ྄་ཨཱིཔ྄་ལ་ནི་ཨཉྩའི་ཨ། །དབྱེ་ཞིང་སྔ་མ་རིང་པོར་འགྱུར། །ཨཉྩའི་ཨ་དབྱི་བ་དང་རིང་པོ་འོང་ངོ་། །ཏིར་ཤྩ་སོགས་དེ་བཞིན་ལ། །ཤས྄་ཕན་དབྱངས་དང་ཨཱིཔ྄་ཨཱི་ལ། །ཏིར་ཤྩ་ཏིཪྻྻ་ཚིག་ཕྲད་ཀྱིས་སྒྲུབ་པའོ་བསྒྱུར། །ཏིར་ཤྩ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དབྱངས་ལ་དྲངས་ཤིང་གསལ་བྱེད་ལ། །ས་བྷ་རྣམས་ལ་ཙུའི་ཀུ་སོགས། །གོང་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །དེ་བཞིན་ཨུ་དཙ྄་ས་མྱ་ཙ྄འོ། །ཏ་མཐའ་མ་རུ་ཏ྄་སྤྱི་ལྟར་བསྒྲུབ། །དེ་བཞིན་ཨགྣི་ཙིཏ྄་སོགས་སོ། །ཏ་མཐའ་ཨུ་རྗེས་འབྲེལ་བ་ཡི། །མ་ཧ་ཏ་ལྟ་བུར་དམིགས་བསལ་ནི། །ཨུ་རི་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་སྒྲ། །ཨུ་རི་དག་གི་ནུ་མའོ་སྐྱེས་རྟགས་བྱ་ཚེ་སི་སོགས་ལྔ། །ཤི་འདི་མ་ནིང་གི་ཛས་ཤས་ཡིན་ནམ་དེ་ཕན་རྐྱེན་ཡིན་བརྟག་ལའང་དབྱངས་མཐར་ནུ་མ྄་སྟེར་རོ། །ནས་དང་ནི་ཨ་པ྄་མཐའ་དང་། དེ་ནས་ཨཔ྄་མ་ཧ་ཏའི་ངྷི་མ་ཡིན་པ་ལ་རིང་པོ་སྟེ་ཤི་ལའང་ང

【现代汉语翻译】
ཥ་ན྄་གྱི། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཥ་ཡི་ཨ་དབྱི་ན྄་ལ་བརྩེགས། །（此句无实际意义，为语音组合）
ན྄་ནི་དབྱངས་དྲངས་ན་ཎར་ཐོབ། །（此句无实际意义，为语音组合）
འགའ་ཞིག་ངི་ལ་འདིའི་ཊི་ཨན྄་དབྱི། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཡང་ན་མི་དབྱི་འདམ་ཀར་བཤད། །（此句无实际意义，为语音组合）
དེ་བཞིན་ཨཪྻ་ཉི་མ་མན྄་ལ་བསྒྲུབ། །（此句无实际意义，为语音组合）
གྲངས་སྒྲ་ཥ་ནའི་མཐའ་ཅན་གྱི། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཛས྄་ཤས྄་དག་ནི་འཇིག་པར་འགྱུར། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཛས྄་ཤས྄་དག་ལ་འཇིག་གོ། （此句无实际意义，为语音组合）
དྷི་མིན་ན྄་དབྱི། （此句无实际意义，为语音组合）
པཉྩ། （藏文：པཉྩ，梵文天城体：पञ्च，梵文罗马拟音：pañca，汉语字面意思：五）
པཉྩ། （藏文：པཉྩ，梵文天城体：पञ्च，梵文罗马拟音：pañca，汉语字面意思：五）
པཉྩ་བྷི༔ （藏文：པཉྩ་བྷི，梵文天城体：पञ्चभि，梵文罗马拟音：pañcabhi，汉语字面意思：以五）
པཉྩ་བྷྱས྄།（藏文：པཉྩ་བྷྱས，梵文天城体：पञ्चभ्यस्，梵文罗马拟音：pañcabhyas，汉语字面意思：从五）
པཉྩ་བྷྱས྄། （藏文：པཉྩ་བྷྱས，梵文天城体：पञ्चभ्यस्，梵文罗马拟音：pañcabhyas，汉语字面意思：从五）
ཨཱམ྄་ལ་ནུཊ྄་སྟེར་ནཱ་མ་ལ་རིང་། （此句无实际意义，为语音组合）
ཥ་ཎའི་འོ། །（此句无实际意义，为语音组合）
པཉྩ་ལྔ་ན྄་ས་བདུན་བྟན་ན་དགུ་བན྄་དང་། །（此句无实际意义，为语音组合）
ད་ཤན྄་སོགས་ལ་དེ་བཞིན་ནོ། །（此句无实际意义，为语音组合）
པཉྩཱ་ནཱཾ། （藏文：པཉྩཱ་ནཱཾ，梵文天城体：पञ्चानाम्，梵文罗马拟音：pañcānām，汉语字面意思：五的）
པཉྩ་སུ། （藏文：པཉྩ་སུ，梵文天城体：पञ्चसु，梵文罗马拟音：pañcasu，汉语字面意思：在五中）
ཨཥྚན྄་ཛས྄་ཤ་ས་ཡང་ན་ཌཽ། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཌིཏ྄་ཕྱིར་ཊི་དབྱི། （此句无实际意义，为语音组合）
ཡང་ན་ཛས྄་ཤས྄་འཇིག （此句无实际意义，为语音组合）
ཨཥྚན྄་ཕ་རོལ་ཨཱ་དང་ནི། （此句无实际意义，为语音组合）
འདི་སླར་དཔྱད་དགོས། （此句无实际意义，为语音组合）
རྣམ་དབྱེ་རྣམས་ལ་ཊིའི་ཨཱ་རིང་། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཡང་ན་རིང་པོར་མི་བྱའོ། །（此句无实际意义，为语音组合）
དྷ་མཐའ་ཏ་ཏྲ་པུདྷ྄་ལྟ་བུར། །（此句无实际意义，为语音组合）
སི་དབྱི་ཛྷ་བྷ་དྷ྄་ད྄་བྱ། །（此句无实际意义，为语音组合）
སུ་པ྄་ལ་ད྄་ཏ྄་བྱས་ནས་སྦྱར། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཛ྄་མཐའ་སཾ་རཱ་ཛ྄་ལྟ་བུར། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཚ་ཤ་ཥ་དང་རཱ་ཛ྄་སོགས། （此句无实际意义，为语音组合）
ཛ་ཡ྄་སྲྀ་ཛ་བྷ྄་ཛ྄་སོགས། （此句无实际意义，为语音组合）
སི་ལ་མཐའ་དེ་ཥ་རུ་འགྱུར། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཚ་ཤ་ཥ་ལ་རཱ་ཛ་ལ་སོགས་པའི་ཥའོ། །（此句无实际意义，为语音组合）
དེའི་རྗེས་ཛྷ་སའམ་ར་ས་དང་། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཚིག་མཐའ་ལ་ཡང་ཥ྄་ཌ྄ར་འགྱུར། །（此句无实际意义，为语音组合）
རྫོགས་པ་ལ་འོས་ཡང་ན་ཌའང་ཊ། （此句无实际意义，为语音组合）
ཨཽ་སོགས་དབྱངས་ལ་དྲང་བྱ་ཞིང་། །（此句无实际意义，为语音组合）
ས་བྷ་རྣམས་ལ་ཥ྄་ཌ྄་བྱ། །（此句无实际意义，为语音组合）
སམྲཱཌ྄། ས་མྲཱཊ྄། ཡང་དག་པའི་རྒྱལ་པོ། །（此句无实际意义，为语音组合）
དེ་བཞིན་བི་རཱ་ཛ྄་རྣམ་རྒྱལ་སོགས་ཀྱང་ངོ་། །（此句无实际意义，为语音组合）
ད྄་མཐའ་ཏྱད྄་སོགས་སརྦའི་སྡེའོ། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཚ་མཐའ་ཏ་ཏྭ་པྲཱ་ཚ྄་སོགས་ལ། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཚ་ཤ་ཥ་སོགས་ཀྱིས་ཚ྄་ཥ྄། །（此句无实际意义，为语音组合）
གཞན་དག་གོང་བཞིན་གང་ཐོབ་སྦྱར། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཐ྄་མཐའ་ཨགྣི་མ་ཐ྄་ལྟ་བུར། །（此句无实际意义，为语音组合）
དམིགས་བསལ་གཞན་མེད་སྤྱི་ལྟར་བསྒྲུབ། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཙ྄་མཐའ་པ྄་ཏྱ་ཙ྄་ལྟ་བུ་ལ། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཨཉྩའི་སི་སོགས་ལྔ་ལ་ནུ་མ྄། །（此句无实际意义，为语音组合）
བྱིངས་ཀྱི་ཛྷ་ས་མིར་ར་ས། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཚིག་མཐའ་འང་ཙུ་སྡེ་ཀ་སྡེར་ཙུའི་ཀུའོ་འགྱུར། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཤས྄་ཕན་དབྱངས་དང་དེ་ཕན་གྱི། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཨཱཔ྄་ཨཱིཔ྄་ལ་ནི་ཨཉྩའི་ཨ། །（此句无实际意义，为语音组合）
དབྱེ་ཞིང་སྔ་མ་རིང་པོར་འགྱུར། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཨཉྩའི་ཨ་དབྱི་བ་དང་རིང་པོ་འོང་ངོ་། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཏིར་ཤྩ་སོགས་དེ་བཞིན་ལ། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཤས྄་ཕན་དབྱངས་དང་ཨཱིཔ྄་ཨཱི་ལ། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཏིར་ཤྩ་ཏིཪྻྻ་ཚིག་ཕྲད་ཀྱིས་སྒྲུབ་པའོ་བསྒྱུར། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཏིར་ཤྩ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །（此句无实际意义，为语音组合）
དབྱངས་ལ་དྲངས་ཤིང་གསལ་བྱེད་ལ། །（此句无实际意义，为语音组合）
ས་བྷ་རྣམས་ལ་ཙུའི་ཀུ་སོགས། །（此句无实际意义，为语音组合）
གོང་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །（此句无实际意义，为语音组合）
དེ་བཞིན་ཨུ་དཙ྄་ས་མྱ་ཙ྄འོ། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཏ་མཐའ་མ་རུ་ཏ྄་སྤྱི་ལྟར་བསྒྲུབ། །（此句无实际意义，为语音组合）
དེ་བཞིན་ཨགྣི་ཙིཏ྄་སོགས་སོ། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཏ་མཐའ་ཨུ་རྗེས་འབྲེལ་བ་ཡི། །（此句无实际意义，为语音组合）
མ་ཧ་ཏ་ལྟ་བུར་དམིགས་བསལ་ནི། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཨུ་རི་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་སྒྲ། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཨུ་རི་དག་གི་ནུ་མའོ་སྐྱེས་རྟགས་བྱ་ཚེ་སི་སོགས་ལྔ། །（此句无实际意义，为语音组合）
ཤི་འདི་མ་ནིང་གི་ཛས་ཤས་ཡིན་ནམ་དེ་ཕན་རྐྱེན་ཡིན་བརྟག་ལའང་དབྱངས་མཐར་ནུ་མ྄་སྟེར་རོ། །（此句无实际意义，为语音组合）
ནས་དང་ནི་ཨ་པ྄་མཐའ་དང་། དེ་ནས་ཨཔ྄་མ་ཧ་ཏའི་ངྷི་མ་ཡིན་པ་ལ་རིང་པོ་སྟེ་ཤི་ལའང་ང（此句无实际意义，为语音组合）

【English Translation】
shan gyi. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
sha yi a dyi n la brtsegs. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
n ni dbyangs drangs na nar thob. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
ga' zhig ngi la di'i ti an dbyi. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
yang na mi dbyi 'dam kar bshad. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
de bzhin ar nya nyi ma mn la bsgrub. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
grangs sgra sha na'i mtha' can gyi. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
dzas shas dag ni 'jig par 'gyur. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
dzas shas dag la 'jig go. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
dhi min n dbyi. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
pañca. (Tibetan: པཉྩ, Sanskrit Devanagari: पञ्च, Sanskrit Romanization: pañca, Chinese literal meaning: five)
pañca. (Tibetan: པཉྩ, Sanskrit Devanagari: पञ्च, Sanskrit Romanization: pañca, Chinese literal meaning: five)
pañca bhi. (Tibetan: པཉྩ་བྷི, Sanskrit Devanagari: पञ्चभि, Sanskrit Romanization: pañcabhi, Chinese literal meaning: with five)
pañca bhyas. (Tibetan: པཉྩ་བྷྱས, Sanskrit Devanagari: पञ्चभ्यस्, Sanskrit Romanization: pañcabhyas, Chinese literal meaning: from five)
pañca bhyas. (Tibetan: པཉྩ་བྷྱས, Sanskrit Devanagari: पञ्चभ्यस्, Sanskrit Romanization: pañcabhyas, Chinese literal meaning: from five)
am la nut ster na ma la ring. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
sha na'i 'o. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
pañca lnga n sa bdun btan na dgu ban dang. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
da shan sogs la de bzhin no. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
pañcānām. (Tibetan: པཉྩཱ་ནཱཾ, Sanskrit Devanagari: पञ्चानाम्, Sanskrit Romanization: pañcānām, Chinese literal meaning: of five)
pañca su. (Tibetan: པཉྩ་སུ, Sanskrit Devanagari: पञ्चसु, Sanskrit Romanization: pañcasu, Chinese literal meaning: in five)
ashṭan dzas sha sa yang na ḍo. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
ḍiṭ phyir ṭi dbyi. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
yang na dzas shas 'jig (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
ashṭan pha rol ā dang ni. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
di slar dpyad dgos. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
rnam dbye rnams la ṭi'i ā ring. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
yang na ring por mi bya'o. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
dha mtha' ta tra pudh lta bur. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
si dbyi jha bha dh d bya. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
su p la d t byas nas sbyar. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
j mtha' sam rā j lta bur. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
tsha sha sha dang rā j sogs. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
ja ya sṛ ja bha j sogs. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
si la mtha' de sha ru 'gyur. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
tsha sha sha la rā ja la sogs pa'i sha'o. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
de'i rjes jha sa'am ra sa dang. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
tshig mtha' la yang sh ḍar 'gyur. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
rdzogs pa la 'os yang na ḍa'ang ṭa. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
au sogs dbyangs la drang bya zhing. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
sa bha rnams la sh ḍ bya. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
samrāḍ. sa mrāṭ. yang dag pa'i rgyal po. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
de bzhin bi rā j rnam rgyal sogs kyang ngo. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
d mtha' tyad sogs sarba'i sde'o. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
tsha mtha' ta twa prā tsh sogs la. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
tsha sha sha sogs kyis tsh sh. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
gzhan dag gong bzhin gang thob sbyar. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
th mtha' agni ma th lta bur. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
dmigs bsal gzhan med spyi ltar bsgrub. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
ts mtha' p tya ts lta bu la. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
añca'i si sogs lnga la nu m. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
byings kyi jha sa mir ra sa. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
tshig mtha' 'ang tsu sde ka sder tsu'i ku'o 'gyur. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
shas phan dbyangs dang de phan gyi. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
āp īp la ni añca'i a. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
dbye zhing snga ma ring por 'gyur. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
añca'i a dbyi ba dang ring po 'ong ngo. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
tir shca sogs de bzhin la. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
shas phan dbyangs dang īp ī la. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
tir shca tirbya tshig phrad kyis sgrub pa'o bsgyur. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
tir shca la sogs pa rnams so. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
dbyangs la drangs shing gsal byed la. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
sa bha rnams la tsu'i ku sogs. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
gong bzhin bsgrub par bya ba'o. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
de bzhin u dza sa mya tsa'o. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
ta mtha' ma ru ta spyi ltar bsgrub. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
de bzhin agni tsi sogs so. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
ta mtha' u rjes 'brel ba yi. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
ma ha ta lta bur dmigs bsal ni. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
u ri rjes su 'brel ba'i sgra. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
u ri dag gi nu ma'o skyes rtags bya tshe si sogs lnga. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
shi 'di ma ning gi dzas shas yin nam de phan rkyen yin brtag la'ang dbyangs mthar nu m ster ro. (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)
nas dang ni a p mtha' dang. de nas ap ma ha ta'i dhi ma yin pa la ring po ste shi la'ang nga (This sentence has no practical meaning, it is a combination of sounds)

--------------------------------------------------------------------------------

ོ་། །མ་ཧ་ཏ྄་དྷི་མིན་སྔ་མ་རིང་། །ཤི་ལའང་དེ་བཞིན་བྱ་བ་ཡིན། །འགྲེལ་པས་ཨཽ་སོགས་བཞིར་བཤད་འདུག་དཔྱད། དེ་བཞིན་བྷ་བཏ྄་ལྟ་བུ་ཡི། །ཀྲྀཏ྄་རྐྱེན་ཨ་ཏུ་ཨས྄་མཐའ་ཅན། །ཨ་ཏུ་དང་ཨ་ས྄འི་སི་ལའོ། །ངྷི་མིན་སི་ལ་སྔ་མ་རིང་། །ནུམ྄་སྟེར་སོགས་གཞན་གོང་ལྟར་བྱ། །མ་གྷ་བ་ཏུ་སོགས་དེ་བཞིན། །རྀ་ཡིག་རྗེས་འབྲེལ་བྷ་བ་ཏྲྀ། །ལྟ་བུར་ནུམ྄་སྟེར་རིང་པོ་ཡིན། །པ་ཙ་ཏྲྀ་ཡི་རྀ་ཕྱིས་ནས། །ནུམ྄་སྦྱར་བཤད་མ་ཐག་པ་བཞིན། །ཤ྄་མཐའ་བིཤ྄་ལྟ་བུ་ཡི། །
11-6-12b
ཤ྄་ནི་ཚ་ཤ་ཥ་སོགས་ཀྱིས་ཥར་འགྱུར་གཞན་སྤྱི་ལྟར། །ཥ྄་མཐའ་ཥ་ཥ྄་སྒྲ་ལྟ་བུ་ནི། །གྲངས་དོན་ཡིན་ཚེ་མང་ཚིག་འཇུག །ཛས྄་ཤས྄་འཇིག་ལ་གཞན་སྤྱི་ལྟར། །ཥ་ཌ་བྱས་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ། །དྲུག་ནཱ་མ྄་ལ་ནི་ཌ་ཎར་ཌའི་ཎའོ། །འགྱུར། །ཕ་རོལ་ནཱའང་ཎཱ་ར་འགྱུར་རོ། །དོཥ྄་སོགས་ས་ཇུ་ཥ྄། ཨཱ་ཤི་ཥ྄། ཧ་བི་ཥ་སོགས་རྣམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ། །ར་ས་དང་ནི་ཚིག་མཐར་ཡང་། །ཥ་ཡིག་ར་རུ་འགྱུར་བ་ཡིན། །དོ་ཧ་རྣམས་ཀྱི་ས་རའོ། །ས་མཐའ་པུ་མ་ས྄་ལྟ་བུ་ལ། །པུ་ས྄འི་ཕ་རོལ་སི་སོགས་ལྔར། །མིང་མཐའི་ས་དེ་ཨ་སུང྄་བསྒྱུར། །ང྄་དབྱི་ཨུ་རྀའི་དབྱངས་མཐར་ནུམ྄། །སི་འཇིག་ལ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་དང་། །ཕ་རོལ་དབྱངས་ལ་མའི་ཨ་རིང་། །དབྱངས་ལ་མའིའོ། །མདོ། །རང་འགྲེལ་མི་འདུག་སླར་དཔྱད། །ཤས་སོགས་ལ་ནི་ཨ་སུང྄་མིན། ནུམ྄་མིན། ས་བྷ་རྣམས་ལ་བརྩེགས་མཐའ་དབྱི། །སུ་པ྄་ལ་མཐའ་ཕྱི་མི་ཕྱི་འདམ། །ཡང་ན་ཚིག་ཕྲད་དུ་བསྒྲུབ་ཚུལ། །མི་འབྱུང་བ་ལ། མི་འབྱུང་དོན་དཔྱད། པུྃ་སའི་སུ་གོང་ཀ་ཀ྄་སྟེར་ཞིང་། །མི་འབྱུང་བ་ལ་པུྃ་སའི་ཀཀ྄འོ། །ཨཀ྄་ཕྱིས་ས་ཀ྄་བརྩེགས་པ་ཡི། །དང་པོའི་ས་ཀ་དག་དབྱིའོ་དང་པོའི་ས་ཀ་དག་གི་འང་ངོ་། །སུ་ཥ་ཀུ་ཥ་བརྩེགས་པའི་ཀྵའོ། །དེ་བཞིན་བི་དྭས྄་པོ་ལ་ཡང་། སི་ལ་ནུམ྄་དང་། ནྶ་སོགས་ཀྱིས་སྔ་རིང་། ཧ་ས་སོགས་ཀྱིས་སི་དབྱི། བརྩེགས་མཐའ་དབྱི། ཨཽ་སོགས་པུྃ་ས་བཞིན། ཤས྄་ཕན་དབྱངས་ཡིག་ཕ་རོལ་དང་། །དེ་ཕན་ཨཱི་པ྄་དང་ཨཱི་ཡིག་ལ། །བ་སུ་དང་འབྲེལ་བ་ཨུ་བྱ། །བ་སའི་བ་ཨུའོ། །ཀུ་ཨི་ལ་སོགས། ས་བྷ་སོགས། དེ་བཞིན་ཏ་སྠྭི་བས་ལའང་། །ཤས྄་ཕན་ཨི་ཕྱིས་ཨུ་ལ་དྲང་། །དེ་མིན་ཐམས་ཅད་སྔ་མ་འདྲ། །སུ་བ་ཙས྄་འགྲེལ་པ་ལྟར་བྱ། ཙནྡྲ་མས྄་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ། ས་མཐའ་
11-6-13a
ཨུ་ཤ་ནས྄་སོགས་ལ། །ཨུ་ཤ་ནས྄་སོགས་རྣམས་ལ་ནི། །ཨུ་ཤ་ནས྄་རྣམས་ཀྱིའོ། །དང་པོའི་སིའི་ས྄ཌཱ་རུ་འགྱུར། །ཌ་འགྲོ་རྟགས་མཐའི་ཨས྄་དབྱིའོ། །ཨཽ་སོགས་དབྱངས་རྣམས་ལ་ནི་དྲང་། །ས་བྷ་རྣམས་ལ་ས་རྣམ་བཅད། །མཚམས་སྦྱར་ཇི་ལྟར་ཐོབ་བཞིན་བྱ། །པུ་རུ་དཾ་ཤས྄་ཨ་ནེ་ཧས྄། །དག་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་སྐྱེས་རྟགས་གསལ་བྱེད་མཐའ། །བཤད་ནས་མོ་རྟགས་གསལ་བྱ

【现代汉语翻译】
哦！如果mahat（大的）和dhimin（聪明的）在前，则sila（行为，道德）也应如此处理。解释中说有四个，即au等，需要审查。同样，对于像bhavat（存在，成为）这样的词，krit（完成，已做）后缀atu（持续）以as结尾。atu和as的sila。dhimin的sila在前。num（添加）等其他情况如前所述。maghavatu等也是如此。如果ri（ṛ）字母后接bhavatṛ（存在者），则像这样添加num并延长。pācatṛ（烹饪者）的ri删除后，如前所述添加num。对于以ś结尾的biś（进入）等词，
ś变为cha, śa, ṭa等，其他情况与一般情况相同。对于以ṣ结尾的ṣa（六）等词，如果是数字，则使用复数形式。jas（复数）和śas（属格复数）消失，其他情况与一般情况相同。在ṣa变为ḍa之后，对于六个nāman（名字），ḍa变为ṇa，ṇa变为ṇa。同样，para（其他的）也变为ṇa。对于doṣ（罪恶）等词，以及sa-juṣ（喜悦），āśīṣ（祝福），haviṣ（祭品）等词，在ra和sa之后，以及在词尾，ṣ变为ra。doha（乳牛）的sa变为ra。对于以sa结尾的pumas（男人）等词，在pumas之后的五个si等情况下，词尾的sa变为asung。在ngi，u，ri的元音结尾处添加num。si消失，其他情况与一般情况相同。在para（其他的）元音中，ma的a延长。元音中的ma。要点。没有自释，需要重新审查。对于śas等，不是asung，也不是num。对于sa和bha，省略重叠的结尾。在sup（后缀）中，不选择后面的结尾。或者，如何证明它是词缀。对于不出现的情况，审查不出现的含义。pums的su给予ka-kak，对于不出现的情况，pums的kak。ak删除，sa-ka重叠，第一个sa-ka也省略。su-ṣa和ku-ṣa重叠为kṣa。同样，对于vidvas（有学问的）等词，si添加num。nas等延长前一个音节。ha-sa等省略si。省略重叠的结尾。au等同于pums。śas有利于para（其他的）元音，对于īp和ī字母，与vasu相关联，变为u。vas的ba变为u。ku-i等。sa-bha等。同样，对于ta-sthi-vas，śas有利于i，删除i并变为u。否则，所有情况都与之前相同。按照su-ba-cas的解释进行。candramas（月亮）也与此相同。以sa结尾
对于uśanas（渴望）等词，对于uśanas等词，uśanas等的第一个si变为ḍā。ḍa是移动的标志，省略结尾的as。对于au等元音，直接处理。对于sa和bha，sa被分开。按照获得的方式连接边界。puru-damsas（给予许多的），anehas（没有罪恶的）等也应如此理解。如此解释了阳性词尾的澄清，接下来解释阴性词尾的澄清。

【English Translation】
O! If mahat (great) and dhimin (intelligent) are in front, then sila (conduct, morality) should also be treated in the same way. The explanation says there are four, namely au etc., which need to be reviewed. Similarly, for words like bhavat (being, becoming), the krit (done, made) suffix atu (continuing) ends with as. The sila of atu and as. The sila of dhimin is in front. num (addition) etc. other cases are as before. maghavatu etc. are also the same. If the ri (ṛ) letter is followed by bhavatṛ (one who exists), then like this add num and lengthen. After deleting the ri of pācatṛ (one who cooks), add num as mentioned before. For words like biś (to enter) ending with ś,
ś changes to cha, śa, ṭa etc., other cases are the same as the general case. For words like ṣa (six) ending with ṣ, if it is a number, then the plural form is used. jas (plural) and śas (genitive plural) disappear, other cases are the same as the general case. After ṣa changes to ḍa, for six nāman (names), ḍa changes to ṇa, and ṇa changes to ṇa. Similarly, para (other) also changes to ṇa. For words like doṣ (sin) etc., and for sa-juṣ (joyful), āśīṣ (blessing), haviṣ (offering) etc., after ra and sa, and at the end of the word, ṣ changes to ra. The sa of doha (milch cow) changes to ra. For words like pumas (man) ending with sa, in the five si etc. cases after pumas, the sa at the end of the word changes to asung. Add num at the vowel endings of ngi, u, ri. si disappears, other cases are the same as the general case. In the para (other) vowel, the a of ma is lengthened. The ma in vowels. Key points. There is no self-explanation, it needs to be reviewed again. For śas etc., it is not asung, nor is it num. For sa and bha, omit the overlapping ending. In sup (suffix), do not choose the later ending. Or, how to prove that it is a suffix. For cases that do not occur, review the meaning of not occurring. The su of pums gives ka-kak, for cases that do not occur, the kak of pums. ak is deleted, sa-ka is overlapped, the first sa-ka is also omitted. su-ṣa and ku-ṣa overlap as kṣa. Similarly, for words like vidvas (learned), si adds num. nas etc. lengthen the previous syllable. ha-sa etc. omit si. Omit the overlapping ending. au etc. are the same as pums. śas is beneficial to the para (other) vowel, for īp and ī letters, associated with vasu, it becomes u. The ba of vas becomes u. ku-i etc. sa-bha etc. Similarly, for ta-sthi-vas, śas is beneficial to i, delete i and it becomes u. Otherwise, all cases are the same as before. Follow the explanation of su-ba-cas. candramas (moon) is also the same as this. Ending with sa
For words like uśanas (desiring), for words like uśanas etc., the first si of uśanas etc. changes to ḍā. ḍa is the sign of movement, omit the as at the end. For vowels like au etc., handle directly. For sa and bha, sa is separated. Connect the boundaries as they are obtained. puru-damsas (giving much), anehas (without sin) etc. should also be understood in the same way. Thus, the clarification of the masculine ending has been explained, next explain the clarification of the feminine ending.

--------------------------------------------------------------------------------

ེད་མཐའི། །ཧ྄་མཐའ་ཨུ་པཱ་ན་ཧ྄་ལ། །ར་ས་དང་ནི་ཚིག་མཐར་ཡང་། །ནཧ྄འི་ཧ྄་ནི་དྷ་རུ་འགྱུར། །ན་ཧ྄འི་དྷ྄འོ། །སི་དབྱི་རྫོགས་པ་ལས་དྷ་ད། །ད་ཡང་ཏ། ཨཽ་སོགས་དབྱངས་དྲངས་གསལ་བྱེད་ལ། །ས་བྷ་ས྄་ཧ྄་དྷ྄་ཛྷ་བྷས་ད྄། །བ྄་མཐའ་དི་བ྄་ལ་དང་པོའི་སིར། །བ྄་དེ་ཨཽ་རུ་བསྒྱུར་བར་བྱ་དི་བ྄འི་སི་ལ་ཨཽའོ། །གཉིས་པའི་ཨ་མ྄་ལ་ཡང་ན་ཨཱ་བྱའོ། །ཨ་མ྄་ལ་ཨ་ཡང་ནའོ། །ར་ས་ཕ་རོལ་ཨུ་རུ་བསྒྱུར། །ར་ས་ལ་ཨུའོ། །ར་མཐའ་ཙ་ཏུར྄་ལྟ་བུ་ལ། །བུད་མེད་ཏྲྀ་དང་ཙ་ཏུར྄་དག །ཏི་སྲྀ་དང་ནི་ཙཏ་སྲྀ་འགྱུར། །བུད་མེད་ལ་ཏྲྀ་ཙ་ཏུར་དག་གི་ཏ་སྲྀ་ཙ་ཏུ་སྲྀ་རཱི་བཞིན་ནོ། །རཱྀ་རིང་འདྲ་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །དེ་གཉིས་མང་ཚིག་ཁོ་ན་འཇུག །ཛས྄་ཤས྄་སོགས་ལ་གོང་ལྟར་བསྒྱུར། །རྀར྄་སཱ་ར྄༴ ཤས྄༴་ཨཱ་མ྄་ལ་ཡང་ན་རིང་། ཀུ་ཨི་ལ༴ ཏིསྲ༔ གསུམ་རྣམས། ཙཏས྄ཿ བཞི་རྣམས། ཏི་སྲྀ་བྷིཿ ཙ་ཏ་སྲྀ་བྷིཿསོགས་སོ། །ར྄་མཐའ་གི་ར྄་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ། །བྱིངས་ཀྱི་ཨིཨུའི་མཐའི་ར྄་བ྄། །ཧ་ས་ཕ་རོལ་དབྱངས་མཐའ་རིང་། །ཨུ་དག་གི་ཧ་ས་ར྄་བ་ལའོ།། དེ་བཞིན་པུར྄་དྷུར྄་ལ་སོགས་སོ། །ངྷ་མཐའ་ས་མི་དྷ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། །ད྄་མཐའ་ཏ་ད྄་སོགས་སརྦའི་སྡེའོ། །ཙ྄་མཐའ་ཏྭ་ཙ྄་སྤྱི་ལྟར་བྱ། །དེ་བཞིན་རྀ་ཙ྄་པཙ྄་སོགས། །པ་མཐའ་ཨཔ྄་ནི་མང་ཚིག་ཅན། །ཨབ྄་ལ་
11-6-13b
སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ན་ཕ་རོལ་བྷ་ལ་པད྄་བྱ། ཨཔ྄་རྣམས་ཀྱི་བྷ་ལ་དའོ། །ཤ་མཐའ་དི་ཤ྄་ལ་སྒེར་མདོ་བ། །དི་ཤ྄་སོགས་དྀ་ཤ྄་སྤྲྀ་ཤ྄་མྲྀ་ཤ྄་སོགས་རྣམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ། །དིཤ྄་རྣམས་ཀྱི་ཀའོ་ར་སའམ་ཚིག་མཐར་ཤ་ཀའོ། །ཥ྄་མཐའ་ཏི་ཥ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ཨཱ་ཥི་ཥ། །སོགས་ཀྱང་གོང་ཐོབ་བྱ། བུད་མེད་གསལ་བྱེད་མཐའ་ཅན་བཤད། །མ་ནིང་གསལ་བྱེད་མཐའ་ཅན་ལས། །ར྄་མཐའ་བཱ་ར྄་སོགས་སི་ཨམ་འཇིག་སོགས། ཙ་ཏུ་ར྄་ཛས་ཤས་ཤི་ཤི་ལའང་ཨཱ་མ྄འོ་ཞེས་དབྱངས་མཐར་ཨཱམ྄། ན྄་མཐའ་ཨ་ཧན྄་ཕ་རོལ་ཏུ། །ར་སའམ་ཚིག་མཐར་ན྄་སར་འགྱུར། །པྲཧྨ་ན྄་ཕ་རོལ་ར་ས་དང་། །ཚིག་མཐའ་ལ་ཡང་ན྄་དབྱིའོ། །མ་ནིང་ན྄་མཐའ་ཨ་ཐུང་མཐར། །ཛས྄་ཤས྄་ཤི་རུ་བསྒྱུར་བ་དང་། །ངི་ལ་ན་དབྱི་མི་དབྱི་བ། །ན་མཐའ་ཅན་དང་ཨཏ྄་མཐའ་ཅན་ལས་སྡེབ་སྦྱོར་ལ་ངི་ཤི་ངག་གི་ཡང་ན་དབྱིའོ། །སྒྲ་ཡི་སྡེབ་སྦྱོར་གཞན་ལས་བཤད། །འགྲེལ་བ་ལས། ཏྱད྄་སོགས་དང་། པྲ་ཏྱ་ཙ྄། ཛ་གཏ། མ་ཧཏ྄། དྲྀ་ཥ་ཏ། པ་ཡས྄། ཏེ་ཛས྄། བ་ཙས྄། ཧ་བིཥ྄། ཨི་དམ྄་སོགས་འདུག་སླར་དཔྱད། མིང་གི་ལེའུ་ལས་རྟགས་གསུམ་གསལ་བྱེད་མཐའ་ཅན་མདོར་བསྡུས་བཤད་པའི་སྐབས་གཉིས་པའོ།། །།
说萨瓦那嘛部及其分支耶扎弥扎形态之三
ད་ནི་རྟགས་གསུམ་པར་བཤད་པ། །སརྦ་ནཱ་མའི་སྡེ་ཚན་བརྗོད། །སརྦ་ཨི་དམ྄འི་བར་དགུ། །ཌ་ཏ་ར་ནེ་མའི་བར་བརྒྱད། །པུརྦྦ་ཨནྟ་རའི་བར་བརྒྱད། །འདི་རྣམས་ཨ་ཐུང་མཐའ་ཅན་ཡིན། །

【现代汉语翻译】
诶当（梵文：etad，梵文罗马拟音：etad，汉语字面意思：此）结尾为། 诃（梵文：ha，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：诃）结尾为乌帕纳（梵文：upāna，梵文罗马拟音：upāna，汉语字面意思：鞋）。
拉萨（梵文：rasa，梵文罗马拟音：rasa，汉语字面意思：味道）和词尾也一样，纳哈（梵文：nah，梵文罗马拟音：nah，汉语字面意思：不）的诃（梵文：ha，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：诃）变为达（梵文：dha，梵文罗马拟音：dha，汉语字面意思：持有）。纳哈（梵文：nah，梵文罗马拟音：nah，汉语字面意思：不）的达（梵文：dha，梵文罗马拟音：dha，汉语字面意思：持有）啊！
悉地（梵文：siddhi，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就）圆满后为达（梵文：dha，梵文罗马拟音：dha，汉语字面意思：持有）达（梵文：da，梵文罗马拟音：da，汉语字面意思：给予）。达（梵文：da，梵文罗马拟音：da，汉语字面意思：给予）也为塔（梵文：ta，梵文罗马拟音：ta，汉语字面意思：彼），奥（梵文：au，梵文罗马拟音：au，汉语字面意思：双数主格）等元音引导显明。
萨（梵文：sa，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：他）巴（梵文：bha，梵文罗马拟音：bha，汉语字面意思：光）萨（梵文：sa，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：他）哈（梵文：ha，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：诃）达（梵文：dha，梵文罗马拟音：dha，汉语字面意思：持有）扎（梵文：jha，梵文罗马拟音：jha，汉语字面意思：鱼）巴（梵文：bha，梵文罗马拟音：bha，汉语字面意思：光）变为达（梵文：da，梵文罗马拟音：da，汉语字面意思：给予）。巴（梵文：ba，梵文罗马拟音：ba，汉语字面意思：束缚）结尾的迪瓦（梵文：diva，梵文罗马拟音：diva，汉语字面意思：白天）在第一个悉地（梵文：siddhi，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就）中。
巴（梵文：ba，梵文罗马拟音：ba，汉语字面意思：束缚）变为奥（梵文：au，梵文罗马拟音：au，汉语字面意思：双数主格），应将迪瓦（梵文：diva，梵文罗马拟音：diva，汉语字面意思：白天）的悉地（梵文：siddhi，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就）变为奥（梵文：au，梵文罗马拟音：au，汉语字面意思：双数主格）。第二个阿玛（梵文：ama，梵文罗马拟音：ama，汉语字面意思：不能）也变为阿（梵文：ā，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊）！
阿玛（梵文：ama，梵文罗马拟音：ama，汉语字面意思：不能）变为阿（梵文：a，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：啊）也行。拉萨（梵文：rasa，梵文罗马拟音：rasa，汉语字面意思：味道）变为乌（梵文：u，梵文罗马拟音：u，汉语字面意思：呜）。拉萨（梵文：rasa，梵文罗马拟音：rasa，汉语字面意思：味道）变为乌（梵文：u，梵文罗马拟音：u，汉语字面意思：呜）。
拉（梵文：ra，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：火）结尾如恰图尔（梵文：catur，梵文罗马拟音：catur，汉语字面意思：四）。妇女特里（梵文：tri，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：三）和恰图尔（梵文：catur，梵文罗马拟音：catur，汉语字面意思：四）。
变为提斯里（梵文：tisri，梵文罗马拟音：tisri，汉语字面意思：三个）和恰塔斯里（梵文：catasri，梵文罗马拟音：catasri，汉语字面意思：四个）。妇女的特里（梵文：tri，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：三）恰图尔（梵文：catur，梵文罗马拟音：catur，汉语字面意思：四）的塔（梵文：ta，梵文罗马拟音：ta，汉语字面意思：彼）斯里（梵文：sri，梵文罗马拟音：sri，汉语字面意思：吉祥）恰图斯里（梵文：catusri，梵文罗马拟音：catusri，汉语字面意思：四个）如瑞（梵文：rī，梵文罗马拟音：rī，汉语字面意思：河流）一样。
瑞（梵文：rī，梵文罗马拟音：rī，汉语字面意思：河流）长音相似的意思。这两个只用于复数。扎斯（梵文：jas，梵文罗马拟音：jas，汉语字面意思：出生）夏斯（梵文：sas，梵文罗马拟音：sas，汉语字面意思：六）等如上转换。
瑞（梵文：rī，梵文罗马拟音：rī，汉语字面意思：河流）萨（梵文：sa，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：他）夏斯（梵文：sas，梵文罗马拟音：sas，汉语字面意思：六）阿玛（梵文：ama，梵文罗马拟音：ama，汉语字面意思：不能）也长音。库伊拉（梵文：kuila，梵文罗马拟音：kuila，汉语字面意思：杜鹃）提斯里（梵文：tisri，梵文罗马拟音：tisri，汉语字面意思：三个）三个。
恰塔斯（梵文：catas，梵文罗马拟音：catas，汉语字面意思：四个）：四个。提斯里（梵文：tisri，梵文罗马拟音：tisri，汉语字面意思：三个）比（梵文：bhi，梵文罗马拟音：bhi，汉语字面意思：恐惧）恰塔斯里（梵文：catasri，梵文罗马拟音：catasri，汉语字面意思：四个）比（梵文：bhi，梵文罗马拟音：bhi，汉语字面意思：恐惧）等。
拉（梵文：ra，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：火）结尾的吉拉（梵文：gira，梵文罗马拟音：gira，汉语字面意思：语言）如下：词干的伊（梵文：i，梵文罗马拟音：i，汉语字面意思：去）乌（梵文：u，梵文罗马拟音：u，汉语字面意思：保护）结尾的拉（梵文：ra，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：火）瓦（梵文：va，梵文罗马拟音：va，汉语字面意思：风）。
哈萨（梵文：hasa，梵文罗马拟音：hasa，汉语字面意思：笑）变为元音结尾长音。乌（梵文：u，梵文罗马拟音：u，汉语字面意思：保护）等的哈萨（梵文：hasa，梵文罗马拟音：hasa，汉语字面意思：笑）拉（梵文：ra，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：火）瓦（梵文：va，梵文罗马拟音：va，汉语字面意思：风）啊！
同样普尔（梵文：pur，梵文罗马拟音：pur，汉语字面意思：城市）杜尔（梵文：dhur，梵文罗马拟音：dhur，汉语字面意思：负担）等。达（梵文：dha，梵文罗马拟音：dha，汉语字面意思：持有）结尾的萨米达（梵文：samidha，梵文罗马拟音：samidha，汉语字面意思：燃料）一般处理。
达（梵文：da，梵文罗马拟音：da，汉语字面意思：给予）结尾的塔（梵文：ta，梵文罗马拟音：ta，汉语字面意思：彼）达（梵文：da，梵文罗马拟音：da，汉语字面意思：给予）等萨尔瓦（梵文：sarva，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切）的类别。恰（梵文：ca，梵文罗马拟音：ca，汉语字面意思：和）结尾的特瓦（梵文：tva，梵文罗马拟音：tva，汉语字面意思：你）恰（梵文：ca，梵文罗马拟音：ca，汉语字面意思：和）一般处理。
同样瑞恰（梵文：rica，梵文罗马拟音：rica，汉语字面意思：空）帕恰（梵文：paca，梵文罗马拟音：paca，汉语字面意思：烹饪）等。帕（梵文：pa，梵文罗马拟音：pa，汉语字面意思：喝）结尾的阿帕（梵文：apa，梵文罗马拟音：apa，汉语字面意思：水）是复数。
阿瓦（梵文：ava，梵文罗马拟音：ava，汉语字面意思：下降）等的所有格，纳（梵文：na，梵文罗马拟音：na，汉语字面意思：不）变为帕（梵文：pa，梵文罗马拟音：pa，汉语字面意思：喝）的帕达（梵文：pada，梵文罗马拟音：pada，汉语字面意思：脚）。阿帕（梵文：apa，梵文罗马拟音：apa，汉语字面意思：水）的所有格变为达（梵文：da，梵文罗马拟音：da，汉语字面意思：给予）。
夏（梵文：śa，梵文罗马拟音：śa，汉语字面意思：寂静）结尾的迪什（梵文：diś，梵文罗马拟音：diś，汉语字面意思：方向）有特殊规则。迪什（梵文：diś，梵文罗马拟音：diś，汉语字面意思：方向）等迪什（梵文：dīś，梵文罗马拟音：dīś，汉语字面意思：看见）斯普里什（梵文：spṛś，梵文罗马拟音：spṛś，汉语字面意思：触摸）姆里什（梵文：mṛś，梵文罗马拟音：mṛś，汉语字面意思：考虑）等的所有格。
迪什（梵文：diś，梵文罗马拟音：diś，汉语字面意思：方向）的所有格是卡奥拉萨（梵文：kaorasa，梵文罗马拟音：kaorasa，汉语字面意思：谁的味道）或词尾的夏（梵文：śa，梵文罗马拟音：śa，汉语字面意思：寂静）卡奥（梵文：kao，梵文罗马拟音：kao，汉语字面意思：谁）。沙（梵文：ṣa，梵文罗马拟音：ṣa，汉语字面意思：六）结尾的提沙（梵文：tiṣa，梵文罗马拟音：tiṣa，汉语字面意思：提沙）一般处理。阿什什（梵文：āṣiṣ，梵文罗马拟音：āṣiṣ，汉语字面意思：祝福）。
等也如上获得。讲述女性显明结尾。讲述中性显明结尾。拉（梵文：ra，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：火）结尾的瓦拉（梵文：vāra，梵文罗马拟音：vāra，汉语字面意思：时间）等悉地（梵文：siddhi，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就）阿姆（梵文：am，梵文罗马拟音：am，汉语字面意思：嗡）消失等。
恰图尔（梵文：catur，梵文罗马拟音：catur，汉语字面意思：四）扎斯（梵文：jas，梵文罗马拟音：jas，汉语字面意思：出生）夏斯（梵文：sas，梵文罗马拟音：sas，汉语字面意思：六）希（梵文：śi，梵文罗马拟音：śi，汉语字面意思：头）希（梵文：śi，梵文罗马拟音：śi，汉语字面意思：头）也阿玛（梵文：ama，梵文罗马拟音：ama，汉语字面意思：不能）啊，元音结尾阿姆（梵文：am，梵文罗马拟音：am，汉语字面意思：嗡）。纳（梵文：na，梵文罗马拟音：na，汉语字面意思：不）结尾的阿汉（梵文：ahan，梵文罗马拟音：ahan，汉语字面意思：白天）的所有格。
拉萨（梵文：rasa，梵文罗马拟音：rasa，汉语字面意思：味道）或词尾的纳（梵文：na，梵文罗马拟音：na，汉语字面意思：不）变为萨（梵文：sa，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：他）。婆罗门（梵文：brahman，梵文罗马拟音：brahman，汉语字面意思：梵）的所有格拉萨（梵文：rasa，梵文罗马拟音：rasa，汉语字面意思：味道）和。
词尾也纳（梵文：na，梵文罗马拟音：na，汉语字面意思：不）变为伊（梵文：i，梵文罗马拟音：i，汉语字面意思：去）。中性纳（梵文：na，梵文罗马拟音：na，汉语字面意思：不）结尾的阿（梵文：a，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：啊）短音结尾。
扎斯（梵文：jas，梵文罗马拟音：jas，汉语字面意思：出生）夏斯（梵文：sas，梵文罗马拟音：sas，汉语字面意思：六）变为希（梵文：śi，梵文罗马拟音：śi，汉语字面意思：头），尼（梵文：ni，梵文罗马拟音：ni，汉语字面意思：引导）变为纳（梵文：na，梵文罗马拟音：na，汉语字面意思：不）伊（梵文：i，梵文罗马拟音：i，汉语字面意思：去）米（梵文：mi，梵文罗马拟音：mi，汉语字面意思：我）伊（梵文：i，梵文罗马拟音：i，汉语字面意思：去）瓦（梵文：va，梵文罗马拟音：va，汉语字面意思：风）。
纳（梵文：na，梵文罗马拟音：na，汉语字面意思：不）结尾和阿特（梵文：at，梵文罗马拟音：at，汉语字面意思：在）结尾的组合，尼（梵文：ni，梵文罗马拟音：ni，汉语字面意思：引导）希（梵文：śi，梵文罗马拟音：śi，汉语字面意思：头）纳（梵文：na，梵文罗马拟音：na，汉语字面意思：不）的也伊（梵文：i，梵文罗马拟音：i，汉语字面意思：去）。
声音的组合从其他地方讲述。注释中，特亚德（梵文：tyad，梵文罗马拟音：tyad，汉语字面意思：那）等和普拉特亚恰（梵文：pratyaca，梵文罗马拟音：pratyaca，汉语字面意思：相反的）。扎嘎塔（梵文：jagata，梵文罗马拟音：jagata，汉语字面意思：世界的）。玛哈特（梵文：mahat，梵文罗马拟音：mahat，汉语字面意思：伟大的）。德里沙塔（梵文：dṛṣata，梵文罗马拟音：dṛṣata，汉语字面意思：可见的）。帕亚斯（梵文：payas，梵文罗马拟音：payas，汉语字面意思：牛奶）。泰扎斯（梵文：tejas，梵文罗马拟音：tejas，汉语字面意思：光辉）。瓦恰斯（梵文：vacas，梵文罗马拟音：vacas，汉语字面意思：话语）。哈维什（梵文：haviṣ，梵文罗马拟音：haviṣ，汉语字面意思：祭品）。伊达姆（梵文：idam，梵文罗马拟音：idam，汉语字面意思：这）等都在，再次审查。名称章节中，三种性别的显明结尾简要讲述的第二部分结束。
现在讲述三种性别，萨尔瓦那玛（梵文：sarvanāma，梵文罗马拟音：sarvanāma，汉语字面意思：一切名称）的类别。
萨尔瓦（梵文：sarva，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切）到伊达姆（梵文：idam，梵文罗马拟音：idam，汉语字面意思：这）之间有九个，达（梵文：da，梵文罗马拟音：da，汉语字面意思：给予）塔（梵文：ta，梵文罗马拟音：ta，汉语字面意思：彼）拉（梵文：ra，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：火）内（梵文：ne，梵文罗马拟音：ne，汉语字面意思：引导）玛（梵文：ma，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：不要）之间有八个。
普尔瓦（梵文：purva，梵文罗马拟音：purva，汉语字面意思：东方）到安塔拉（梵文：antara，梵文罗马拟音：antara，汉语字面意思：内部）之间有八个。这些都是阿（梵文：a，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：啊）短音结尾。

【English Translation】
Etad (Sanskrit: etad, Roman transliteration: etad, literal meaning: this) ends with. Ha (Sanskrit: ha, Roman transliteration: ha, literal meaning: ha) ends with upāna (Sanskrit: upāna, Roman transliteration: upāna, literal meaning: shoe).
Rasa (Sanskrit: rasa, Roman transliteration: rasa, literal meaning: taste) and word endings are also the same, naha (Sanskrit: nah, Roman transliteration: nah, literal meaning: no) 's ha (Sanskrit: ha, Roman transliteration: ha, literal meaning: ha) changes to dha (Sanskrit: dha, Roman transliteration: dha, literal meaning: holding). Naha (Sanskrit: nah, Roman transliteration: nah, literal meaning: no)'s dha (Sanskrit: dha, Roman transliteration: dha, literal meaning: holding) ah!
Siddhi (Sanskrit: siddhi, Roman transliteration: siddhi, literal meaning: accomplishment) is completed as dha (Sanskrit: dha, Roman transliteration: dha, literal meaning: holding) da (Sanskrit: da, Roman transliteration: da, literal meaning: giving). Da (Sanskrit: da, Roman transliteration: da, literal meaning: giving) is also ta (Sanskrit: ta, Roman transliteration: ta, literal meaning: that), au (Sanskrit: au, Roman transliteration: au, literal meaning: dual nominative) and other vowels guide clarification.
Sa (Sanskrit: sa, Roman transliteration: sa, literal meaning: he) bha (Sanskrit: bha, Roman transliteration: bha, literal meaning: light) sa (Sanskrit: sa, Roman transliteration: sa, literal meaning: he) ha (Sanskrit: ha, Roman transliteration: ha, literal meaning: ha) dha (Sanskrit: dha, Roman transliteration: dha, literal meaning: holding) jha (Sanskrit: jha, Roman transliteration: jha, literal meaning: fish) bha (Sanskrit: bha, Roman transliteration: bha, literal meaning: light) changes to da (Sanskrit: da, Roman transliteration: da, literal meaning: giving). Ba (Sanskrit: ba, Roman transliteration: ba, literal meaning: binding) ending diva (Sanskrit: diva, Roman transliteration: diva, literal meaning: daytime) in the first siddhi (Sanskrit: siddhi, Roman transliteration: siddhi, literal meaning: accomplishment).
Ba (Sanskrit: ba, Roman transliteration: ba, literal meaning: binding) changes to au (Sanskrit: au, Roman transliteration: au, literal meaning: dual nominative), diva (Sanskrit: diva, Roman transliteration: diva, literal meaning: daytime)'s siddhi (Sanskrit: siddhi, Roman transliteration: siddhi, literal meaning: accomplishment) should be changed to au (Sanskrit: au, Roman transliteration: au, literal meaning: dual nominative). The second ama (Sanskrit: ama, Roman transliteration: ama, literal meaning: cannot) also changes to ā (Sanskrit: ā, Roman transliteration: ā, literal meaning: ah)!
Ama (Sanskrit: ama, Roman transliteration: ama, literal meaning: cannot) changes to a (Sanskrit: a, Roman transliteration: a, literal meaning: ah) as well. Rasa (Sanskrit: rasa, Roman transliteration: rasa, literal meaning: taste) changes to u (Sanskrit: u, Roman transliteration: u, literal meaning: ooh). Rasa (Sanskrit: rasa, Roman transliteration: rasa, literal meaning: taste) changes to u (Sanskrit: u, Roman transliteration: u, literal meaning: ooh).
Ra (Sanskrit: ra, Roman transliteration: ra, literal meaning: fire) ending like catur (Sanskrit: catur, Roman transliteration: catur, literal meaning: four). Women tri (Sanskrit: tri, Roman transliteration: tri, literal meaning: three) and catur (Sanskrit: catur, Roman transliteration: catur, literal meaning: four).
Changes to tisri (Sanskrit: tisri, Roman transliteration: tisri, literal meaning: three) and catasri (Sanskrit: catasri, Roman transliteration: catasri, literal meaning: four). Women's tri (Sanskrit: tri, Roman transliteration: tri, literal meaning: three) catur (Sanskrit: catur, Roman transliteration: catur, literal meaning: four)'s ta (Sanskrit: ta, Roman transliteration: ta, literal meaning: that) sri (Sanskrit: sri, Roman transliteration: sri, literal meaning: auspicious) catusri (Sanskrit: catusri, Roman transliteration: catusri, literal meaning: four) like rī (Sanskrit: rī, Roman transliteration: rī, literal meaning: river).
Rī (Sanskrit: rī, Roman transliteration: rī, literal meaning: river) long sound similar meaning. These two are only used in plural. Jas (Sanskrit: jas, Roman transliteration: jas, literal meaning: birth) sas (Sanskrit: sas, Roman transliteration: sas, literal meaning: six) etc. are converted as above.
Rī (Sanskrit: rī, Roman transliteration: rī, literal meaning: river) sa (Sanskrit: sa, Roman transliteration: sa, literal meaning: he) sas (Sanskrit: sas, Roman transliteration: sas, literal meaning: six) ama (Sanskrit: ama, Roman transliteration: ama, literal meaning: cannot) also long sound. Kuila (Sanskrit: kuila, Roman transliteration: kuila, literal meaning: cuckoo) tisri (Sanskrit: tisri, Roman transliteration: tisri, literal meaning: three) three.
Catas (Sanskrit: catas, Roman transliteration: catas, literal meaning: four): four. Tisri (Sanskrit: tisri, Roman transliteration: tisri, literal meaning: three) bhi (Sanskrit: bhi, Roman transliteration: bhi, literal meaning: fear) catasri (Sanskrit: catasri, Roman transliteration: catasri, literal meaning: four) bhi (Sanskrit: bhi, Roman transliteration: bhi, literal meaning: fear) etc.
Ra (Sanskrit: ra, Roman transliteration: ra, literal meaning: fire) ending gira (Sanskrit: gira, Roman transliteration: gira, literal meaning: language) as follows: stem's i (Sanskrit: i, Roman transliteration: i, literal meaning: go) u (Sanskrit: u, Roman transliteration: u, literal meaning: protect) ending ra (Sanskrit: ra, Roman transliteration: ra, literal meaning: fire) va (Sanskrit: va, Roman transliteration: va, literal meaning: wind).
Hasa (Sanskrit: hasa, Roman transliteration: hasa, literal meaning: laugh) changes to vowel ending long sound. U (Sanskrit: u, Roman transliteration: u, literal meaning: protect) etc.'s hasa (Sanskrit: hasa, Roman transliteration: hasa, literal meaning: laugh) ra (Sanskrit: ra, Roman transliteration: ra, literal meaning: fire) va (Sanskrit: va, Roman transliteration: va, literal meaning: wind) ah!
Similarly pur (Sanskrit: pur, Roman transliteration: pur, literal meaning: city) dhur (Sanskrit: dhur, Roman transliteration: dhur, literal meaning: burden) etc. Dha (Sanskrit: dha, Roman transliteration: dha, literal meaning: holding) ending samidha (Sanskrit: samidha, Roman transliteration: samidha, literal meaning: fuel) generally handled.
Da (Sanskrit: da, Roman transliteration: da, literal meaning: giving) ending ta (Sanskrit: ta, Roman transliteration: ta, literal meaning: that) da (Sanskrit: da, Roman transliteration: da, literal meaning: giving) etc. sarva (Sanskrit: sarva, Roman transliteration: sarva, literal meaning: all) 's category. Ca (Sanskrit: ca, Roman transliteration: ca, literal meaning: and) ending tva (Sanskrit: tva, Roman transliteration: tva, literal meaning: you) ca (Sanskrit: ca, Roman transliteration: ca, literal meaning: and) generally handled.
Similarly rica (Sanskrit: rica, Roman transliteration: rica, literal meaning: empty) paca (Sanskrit: paca, Roman transliteration: paca, literal meaning: cooking) etc. Pa (Sanskrit: pa, Roman transliteration: pa, literal meaning: drink) ending apa (Sanskrit: apa, Roman transliteration: apa, literal meaning: water) is plural.
Ava (Sanskrit: ava, Roman transliteration: ava, literal meaning: descent) etc.'s possessive, na (Sanskrit: na, Roman transliteration: na, literal meaning: no) changes to pa (Sanskrit: pa, Roman transliteration: pa, literal meaning: drink)'s pada (Sanskrit: pada, Roman transliteration: pada, literal meaning: foot). Apa (Sanskrit: apa, Roman transliteration: apa, literal meaning: water)'s possessive changes to da (Sanskrit: da, Roman transliteration: da, literal meaning: giving).
Śa (Sanskrit: śa, Roman transliteration: śa, literal meaning: quiet) ending diś (Sanskrit: diś, Roman transliteration: diś, literal meaning: direction) has special rules. Diś (Sanskrit: diś, Roman transliteration: diś, literal meaning: direction) etc. dīś (Sanskrit: dīś, Roman transliteration: dīś, literal meaning: see) spṛś (Sanskrit: spṛś, Roman transliteration: spṛś, literal meaning: touch) mṛś (Sanskrit: mṛś, Roman transliteration: mṛś, literal meaning: consider) etc.'s possessive.
Diś (Sanskrit: diś, Roman transliteration: diś, literal meaning: direction)'s possessive is kaorasa (Sanskrit: kaorasa, Roman transliteration: kaorasa, literal meaning: who's taste) or word ending śa (Sanskrit: śa, Roman transliteration: śa, literal meaning: quiet) kao (Sanskrit: kao, Roman transliteration: kao, literal meaning: who). Ṣa (Sanskrit: ṣa, Roman transliteration: ṣa, literal meaning: six) ending tiṣa (Sanskrit: tiṣa, Roman transliteration: tiṣa, literal meaning: Tisha) generally handled. Āṣiṣ (Sanskrit: āṣiṣ, Roman transliteration: āṣiṣ, literal meaning: blessing).
Etc. also obtained as above. Narrating feminine manifest ending. Narrating neuter manifest ending. Ra (Sanskrit: ra, Roman transliteration: ra, literal meaning: fire) ending vāra (Sanskrit: vāra, Roman transliteration: vāra, literal meaning: time) etc. siddhi (Sanskrit: siddhi, Roman transliteration: siddhi, literal meaning: accomplishment) am (Sanskrit: am, Roman transliteration: am, literal meaning: om) disappearance etc.
Catur (Sanskrit: catur, Roman transliteration: catur, literal meaning: four) jas (Sanskrit: jas, Roman transliteration: jas, literal meaning: birth) sas (Sanskrit: sas, Roman transliteration: sas, literal meaning: six) śi (Sanskrit: śi, Roman transliteration: śi, literal meaning: head) śi (Sanskrit: śi, Roman transliteration: śi, literal meaning: head) also ama (Sanskrit: ama, Roman transliteration: ama, literal meaning: cannot) ah, vowel ending am (Sanskrit: am, Roman transliteration: am, literal meaning: om). Na (Sanskrit: na, Roman transliteration: na, literal meaning: no) ending ahan (Sanskrit: ahan, Roman transliteration: ahan, literal meaning: daytime)'s possessive.
Rasa (Sanskrit: rasa, Roman transliteration: rasa, literal meaning: taste) or word ending na (Sanskrit: na, Roman transliteration: na, literal meaning: no) changes to sa (Sanskrit: sa, Roman transliteration: sa, literal meaning: he). Brahman (Sanskrit: brahman, Roman transliteration: brahman, literal meaning: Brahman)'s possessive rasa (Sanskrit: rasa, Roman transliteration: rasa, literal meaning: taste) and.
Word ending also na (Sanskrit: na, Roman transliteration: na, literal meaning: no) changes to i (Sanskrit: i, Roman transliteration: i, literal meaning: go). Neuter na (Sanskrit: na, Roman transliteration: na, literal meaning: no) ending a (Sanskrit: a, Roman transliteration: a, literal meaning: ah) short sound ending.
Jas (Sanskrit: jas, Roman transliteration: jas, literal meaning: birth) sas (Sanskrit: sas, Roman transliteration: sas, literal meaning: six) changes to śi (Sanskrit: śi, Roman transliteration: śi, literal meaning: head), ni (Sanskrit: ni, Roman transliteration: ni, literal meaning: guide) changes to na (Sanskrit: na, Roman transliteration: na, literal meaning: no) i (Sanskrit: i, Roman transliteration: i, literal meaning: go) mi (Sanskrit: mi, Roman transliteration: mi, literal meaning: I) i (Sanskrit: i, Roman transliteration: i, literal meaning: go) va (Sanskrit: va, Roman transliteration: va, literal meaning: wind).
Na (Sanskrit: na, Roman transliteration: na, literal meaning: no) ending and at (Sanskrit: at, Roman transliteration: at, literal meaning: in) ending combination, ni (Sanskrit: ni, Roman transliteration: ni, literal meaning: guide) śi (Sanskrit: śi, Roman transliteration: śi, literal meaning: head) na (Sanskrit: na, Roman transliteration: na, literal meaning: no)'s also i (Sanskrit: i, Roman transliteration: i, literal meaning: go).
Sound combination narrated from other places. In the commentary, tyad (Sanskrit: tyad, Roman transliteration: tyad, literal meaning: that) etc. and pratyaca (Sanskrit: pratyaca, Roman transliteration: pratyaca, literal meaning: opposite). Jagata (Sanskrit: jagata, Roman transliteration: jagata, literal meaning: world). Mahat (Sanskrit: mahat, Roman transliteration: mahat, literal meaning: great). Dṛṣata (Sanskrit: dṛṣata, Roman transliteration: dṛṣata, literal meaning: visible). Payas (Sanskrit: payas, Roman transliteration: payas, literal meaning: milk). Tejas (Sanskrit: tejas, Roman transliteration: tejas, literal meaning: splendor). Vacas (Sanskrit: vacas, Roman transliteration: vacas, literal meaning: speech). Haviṣ (Sanskrit: haviṣ, Roman transliteration: haviṣ, literal meaning: offering). Idam (Sanskrit: idam, Roman transliteration: idam, literal meaning: this) etc. are all there, review again. In the chapter of names, the second part of the brief narration of the manifest ending of the three genders ends.
Now narrating the three genders, the category of sarvanāma (Sanskrit: sarvanāma, Roman transliteration: sarvanāma, literal meaning: all names).
Sarva (Sanskrit: sarva, Roman transliteration: sarva, literal meaning: all) to idam (Sanskrit: idam, Roman transliteration: idam, literal meaning: this) there are nine, da (Sanskrit: da, Roman transliteration: da, literal meaning: giving) ta (Sanskrit: ta, Roman transliteration: ta, literal meaning: that) ra (Sanskrit: ra, Roman transliteration: ra, literal meaning: fire) ne (Sanskrit: ne, Roman transliteration: ne, literal meaning: guide) ma (Sanskrit: ma, Roman transliteration: ma, literal meaning: do not) there are eight between.
Purva (Sanskrit: purva, Roman transliteration: purva, literal meaning: east) to antara (Sanskrit: antara, Roman transliteration: antara, literal meaning: inside) there are eight between. These are all a (Sanskrit: a, Roman transliteration: a, literal meaning: ah) short sound ending.

--------------------------------------------------------------------------------

ཏྱད་སོགས་བཅུ་ཡི་ནང་གི་ནི། །དྭི་ནི་ཨི་ཐུང་མཐའ་ཅན་ཏེ། །གཞན་དགུ་གསལ་བྱེད་མཐའ་ཅན་ནོ། །འདི་རྣམས་སརྦ་ཞེས་བྱའི་སྡེ། །འདི་དག་རྟགས་གསུམ་ཅན་ཡིན་པས། །དང་པོ་སྐྱེས་པའི་རྟགས་ལྟར་ན། །
11-6-14a
དབྱངས་མཐའ་སརྦ་སོགས་ལ་ནི། །རང་གི་སྒེར་གྱི་མདོ་ལྔ་སྟེ། །ཛས་ནི་ཨཱི་ཛས་ཨཱིའོ། །ཡིག་དག་ཏུ་བྱ། །ངེ་དང་ང་སི་ཕ་རོལ་ལ། །རྣམ་དབྱེའི་གོང་དུ་སྨཊ྄་སྟེར་བྱ། །སརྦ་སོགས་ལ་སྨཊ྄འོ། །ཀ་ལཱ་པར། ངེ་སྨཻ། ངསི་སྨཱ་ཏ། ངི་སྨིན་བསྒྱུར། ཨཱ་མ་ལ་སྔོན་དུ་སུའོ། །གསུང་། ཛས་ཨཱི། ང་སིའི་ཨས྄་ནི་ཨཏ྄་དུ་བསྒྱུར་ཨཏ྄འོ། །ཨམ་སྔོན་སུཊ྄་སྟེར་ཨུཊ྄་ཕྱིས་སྦྱར། །ངི་ནི་སྨིན་དུ་བསྒྱུར་བར་བྱ། །གཞན་པ་སྐྱེས་པའི་ཨ་ཐུང་མདོ། །ས྄་ར྄་རྣམ་བཅད་བྱ་བ་དང་། །ཨམ྄་ཤས྄་དག་གི་ཨ་དབྱི་བ། །ཤས྄་ལ་རྟགས་མཐའ་རིང་བ་དང་། །སྐྱེས་པ་ཤས་ཀྱི་ས྄་ན྄་དང་། །ཊཱ་ནི་ཨི་ན་བྱ་བ་དང་། །བྷ་ཅན་ཀུན་ལ་རྟགས་མཐའ་རིང་། །བྷིཿའི་བྷ་ཨ་རུ་བསྒྱུར་བ་དང་། །མང་ཚིག་ས་བྷར་མཐའི་ཨ་ཨེ། །ངས྄་ནི་སྱ་བྱ་བ་དང་། །ཨོས་ལ་རྟགས་མཐའི་ཨ་ཨེ་བྱ། །བྱིངས་མིན་མཚུངས་པར་ངྷི་དབྱི་བ། །དེ་ལྟར་བཅུ་གཅིག་དག་དང་ནི། །གསལ་བྱེད་མཚམས་སྦྱོར་ལས་བྱུང་བའི། །ཀུ་ཨི་ལ་དང་ར་ཥ་རྀ། །ཨ་བ་ཀུ་པུ་བཅས་གསུམ་ཏེ། །ཁྱོན་དྲིལ་མདོ་ནི་བཅུ་དགུས་བསྒྲུབ། །དེ་བཞིན་བི་ཤྭ་ལ་སོགས་པ། །ཨ་མཐའ་ཅན་ཀུན་སྦྱིར་བཏང་མཚུངས། །ཌ་ཏ་ར་དང་ཌ་ཏ་མ། །མིང་དངོས་མ་ཡིན་རྐྱེན་ཡིན་ཀྱང་། །མིང་མཐར་སྦྱར་ཚེ་སརྦ་འདྲ། །པཱུརྦྦ་ནས་ནི་ཨནྟ་རའི། །བར་དགུར་ཛས྄་ཨཱིར་བསྒྱུར་བའམ། །ཡང་ན་ཨ་ཐུང་མཐའ་ལྟར་བསྒྲུབ། །ཨུ་བྷ་ལ་ནི་གཉིས་ཚིག་དང་། །ཨུ་བྷ་ཡ་ལ་གཅིག་ཚིག་གམ། །མང་ཚིག་ཁོ་ན་འཇུག་པ་ཡིན། །ཏྱད྄་སོགས་ནང་ཚན་དྭི་ཨི་མཐའ། །ཨི་དམ྄་ཀིམ྄་གཉིས་མ་ཡི་མཐའ། །ཨ་
11-6-14b
དས྄་ས་མཐའ་དེ་མིན་ད྄། །བྷ་བཏ྄་ཏ྄་མཐའ་འདིར་མ་བགྲངས། །ཏྱད྄་སོགས་བཅུ་ཡི་ཕ་རོལ་ཏུ། །སི་སོགས་ཀུན་ལ་ཊིའི་ཨ་བྱ། །ཏྱད྄་ལ་སོགས་པའི་ཊིའི་སི་སོགས་ལ་ཨའོ། །དྭི་ལ་གཉིས་ཚིག་རྣམས་ཁོ་ན། །ཊིའི་ཨ་དཽ་དྭཱ་བྷྱཱཾ་སོགས་སོ། །གསལ་བྱེད་མཐའ་ཅན་ཨི་དམ྄་ནི། །ཏྱད྄་སོགས་ཊི་ཨ་ཞེས་པའི་མདོས། །དམ་གྱི་ཨམ་ཕྱིས་ཨི་ངའོ། །དེ་ལ་སྒེར་གྱི་མདོ་འདི་སྟེ། །སི་དང་ལྷན་ཅིག་ཨ་ཡམ་འགྱུར། །སྐྱེས་པ་ལ་ཨི་དམ྄འི་ཨ་ཡམ྄་མོ། །ཨཽ་སོགས་ལྔ་ལ་ང྄་ཡིག་མ། །ཊཱ་ཨོས་ངག་ལ་ཨ་ནར་འགྱུར། ཊཱ་ཨོས་དག་ལ་ཨ་ནུའོ། །ས་བྷའི་རྣམ་དབྱེར་ཨ་རུའོ། །ས་བྷ་ལ་ཨའོ། །བྷིཿའི་ཨ་མི་ཕྱུང་བྷིཿཉིད་བཞག །བྷིས྄་བྷིས྄་སོ། །ཨ་ཐུང་སརྦའི་ཐུན་མོང་མདོ། །ཛས྄་ཨཱི་ཤས྄་ལ་སྔ་མ་རིང་། །ཨམ་ཤས་ཨ་དབྱི་ས་ན་བྱ། །ཊཱ་ནི་ཨི་ནར་བསྒྱུར་བ་དང་། །དེང་སི་གོང་སྨཊ྄་སྟེར་དང་། །ང་སིའི་ཨས྄་ཨཏ྄་ང

【现代汉语翻译】
在त्याद्等十个词中，द्वि（dvi，二）以इ（i）短音结尾，其余九个以辅音结尾。这些词属于名为सर्व（sarva，一切）的集合。它们具有三种词性。首先，像阳性词一样变化。
对于以元音结尾的सर्व（sarva）等词，有五个特殊的 सूत्र（sūtra， सूत्र，sūtra，线，规则）：जस्（jas）变为ई（ī），在यिक्（yik）中要 शुद्ध（śuddha， शुद्ध，śuddha，纯净）。ङे（ṅe）和ङसि（ṅasi）在变格之前添加स्मट्（smaṭ）。सर्व（sarva）等词添加स्मट्（smaṭ）。在कलाप（kalāpa）中，ङे（ṅe）变为स्मཻ（smai），ङसि（ṅasi）变为स्मात्（smāt），ङि（ṅi）变为स्मिन्（smin）。在आम्（ām）之前添加सु（su）。जस्（jas）变为ई（ī）。ङसि（ṅasi）的अस्（as）变为अत्（at）。अम्（am）之前添加सुट्（suṭ），并删除उत्（ut）。ङि（ṅi）变为स्मिन्（smin）。其他情况与以短音अ（a）结尾的阳性词相同。
स्（s）和र्（r）需要分开处理。अम्（am）和शस्（śas）中的अ（a）要省略。शस्（śas）的词性结尾要加长。阳性词शस्（śas）的स्（s）变为न्（n）。टा（ṭā）变为इन（ina）。所有带भ（bha）的词都要加长词性结尾。भिस्（bhis）的भ（bha）变为अ（a）。复数形式的स（sa）和भ（bha）结尾的अ（a）变为ए（e）。ङस्（ṅas）变为स्य（sya）。ओस्（os）的词性结尾अ（a）变为ए（e）。除了भि（bhi）之外，其他情况都相同，需要省略धि（dhi）。
这样，通过十一个 सूत्र（sūtra， सूत्र，sūtra，线，规则）以及由辅音连接产生的कु（ku）、इ（i）ला（lā）、र（ra）、ष（ṣa）、ऋ（ṛ）、अ（a）、व（va）、कु（ku）、पु（pu）这三个，总共用十九个 सूत्र（sūtra， सूत्र，sūtra，线，规则）来完成。
同样，विश्वा（viśvā）等所有以अ（a）结尾的词都可以按照 सामान्य（sāmānya， सामान्य，sāmānya，共同的）规则变化。ड（ḍa）、त（ta）、र（ra）和ड（ḍa）、त（ta）、म（ma）虽然不是真正的名词，而是后缀，但当它们加在名词后面时，也像सर्व（sarva）一样变化。
从पूर्वा（pūrvā）到अन्तरा（antarā）的九个词，जस्（jas）可以变为ई（ī），或者像以短音अ（a）结尾的词一样变化。उभा（ubhā）用于双数，उभया（ubhayā）用于单数或复数。
त्याद्（tyad）等词中的द्वि（dvi）以इ（i）结尾。इ（i）दम्（dam）和किम्（kim）以म（ma）结尾。अ（a）दस्（das）以स（sa）结尾，其他不在此列。भ（bha）、वत्（vat）、त（ta）结尾的词不在此处计算。
在त्याद्（tyad）等十个词之后，所有以सि（si）等开头的词都要将टि（ṭi）变为अ（a）。त्याद्（tyad）等词的टि（ṭi）在सि（si）等之前变为अ（a）。द्वि（dvi）只用于双数，टि（ṭi）变为अ（a），如दौ（dau）、द्वाभ्याम्（dvābhyām）等。
以辅音结尾的इ（i）दम्（dam），通过त्याद्（tyad）等词的'टि（ṭi）अ（a）' सूत्र（sūtra， सूत्र，sūtra，线，规则）将दम्（dam）的अम्（am）删除，变为इ（i）和ङ（ṅa）。对于这种情况，有以下特殊的 सूत्र（sūtra， सूत्र，sūtra，线，规则）：सि（si）和अ（a）一起变为अयम्（ayam）。在阳性词中，इ（i）दम्（dam）变为अयम्（ayam）。
在औ（au）等五个词中，没有ङ（ṅa）字母。टा（ṭā）和ओस्（os）在ङक्（ṅak）中变为अन（ana）。टा（ṭā）和ओस्（os）变为अनु（anu）。在स（sa）和भ（bha）的变格中变为अरु（aru）。在स（sa）भ（bha）中变为अ（a）。भिस्（bhis）的अ（a）被移除，只保留भि（bhi）。भिस्（bhis）变为भिस्（bhis）。短音अ（a）是सर्व（sarva）的 सामान्य（sāmānya， सामान्य，sāmānya，共同的） सूत्र（sūtra， सूत्र，sūtra，线，规则）。जस्（jas）变为ई（ī），शस्（śas）的第一个字母加长。अम्（am）和शस्（śas）的अ（a）被移除，स（sa）变为न（na）。टा（ṭā）变为इन（ina）。在देङ्（deṅ）之前添加स्मट्（smaṭ）。ङसि（ṅasi）的अस्（as）变为अत्（at）。

【English Translation】
Among the ten words beginning with tyad, dvi (two) ends with a short i, while the other nine end with consonants. These words belong to the set called sarva (all). They have three genders. First, they inflect like masculine words.
For words like sarva ending in vowels, there are five special sutras: jas becomes ī, to be purified in yik. ṅe and ṅasi add smaṭ before inflection. sarva and other words add smaṭ. In kalāpa, ṅe becomes smai, ṅasi becomes smāt, and ṅi becomes smin. Add su before ām. jas becomes ī. as of ṅasi becomes at. Add suṭ before am and remove ut. ṅi becomes smin. Other cases are the same as masculine words ending in short a.
s and r need to be treated separately. The a in am and śas is to be omitted. The gender ending of śas is to be lengthened. The s of masculine śas becomes n. ṭā becomes ina. All words with bha have lengthened gender endings. The bha of bhis becomes a. The a at the end of plural sa and bha becomes e. ṅas becomes sya. The a of the gender ending of os becomes e.
Thus, it is accomplished with eleven sutras and the three of ku, i, lā, ra, ṣa, ṛ, a, va, ku, pu produced by consonant connections, for a total of nineteen sutras.
Similarly, all words ending in a like viśvā can be inflected according to common rules. ḍa, ta, ra and ḍa, ta, ma, although not true nouns but suffixes, when added to nouns, inflect like sarva.
For the nine words from pūrvā to antarā, jas can become ī, or inflect like words ending in short a. ubhā is used for dual, ubhayā for singular or plural.
Among the tyad words, dvi ends in i. idam and kim end in ma. adas ends in sa, others are not counted here. Words ending in bha, vat, ta are not counted here.
After the ten tyad words, for all words beginning with si, the ṭi is changed to a. The ṭi of tyad words is changed to a before si etc. dvi is only used for dual, ṭi becomes a, such as dau, dvābhyām etc.
idam ending in a consonant, by the 'ṭi a' sutra of tyad etc., the am of dam is removed, becoming i and ṅa. For this case, there is the following special sutra: si and a together become ayam. In masculine words, idam becomes ayam.
In the five words au etc., there is no ṅa letter. ṭā and os become ana in ṅak. ṭā and os become anu. In the inflection of sa and bha it becomes aru. In sa bha it becomes a. The a of bhis is removed, leaving only bhi. bhis becomes bhis. Short a is the common sutra of sarva. jas becomes ī, the first letter of śas is lengthened. The a of am and śas is removed, sa becomes na. ṭā becomes ina. Add smaṭ before deṅ. The as of ṅasi becomes at.

--------------------------------------------------------------------------------

ས྄་སྱ། །བྷ་རྐྱེན་ཀུན་ལ་རྟགས་མཐའ་རིང་། །མང་ཚིག་ས་བྷར་རྟགས་མཐའ་ཨེ། །ཨོས྄་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨེ་ཨཱམ྄་སུཊ྄། །ངི་སྨིན་ཀུ་ཨི་དང་བཅས་པའི། །མདོ་ནི་བཅུ་བཞི་སྦྱར་ཏེ་བསྒྲུབ། །ཨ་ཡཾ་འདི། ཨི་མཽ་འདི་དག ཨི་མི། ཨི་མཾ། ཨི་མཽ། ཨི་མཱན། ཨཱ་བྷྱཱཾ། ཨེ་བྷིཿ ཨ་སྨཻ། ཨཱ་བྷྱཱཾ། ཨེ་བྷྱཿ ཨསྨཱ་ཏ྄། ཨ་སྱ། ཨ་ན་ཡོ། ཨེ་ཥཱཾ། ཨ་སྨི་ན། ཨ་ན་ཡོཿ ཨེཥུ་ཞེས་སོ། །ཀི་མ྄་ནི་སི་སོགས་རྐྱེན་ཀུན་ལ། །ཨི་མ྄་ནི་ཨ་རུ་བྱས་པས་ཀ ཨ་ཐུང་སརྦའི་ཐུན་མོང་མདོ། །སྔ་མར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ། ཀཿསུ། ཀཽ སུ་དག ཀེ་སུ་རྣམས། ཀཾ་ཀོ ཀཱན་སོགས་སོ། །ང྄་མཐའ་ཏྱད྄་ཏད྄་ཡད྄་ཨེ་ཏད྄། ། དེ་ལས་ཏྱད྄་ཏད྄་གཉིས་པོ་ནི། །ཏྱད྄་སོགས་ཊིའི་ཨ་བྱས་པས་
11-6-15a
ཏྱ། །སི་ལ་ཏ་ཉིད་ས་རུ་འགྱུར། ཏའི་སའོ། །ས་ནི་རྣམ་བཅད་བྱ་བ་ལས། །གཞན་པ་ཨི་དམ྄་སྐབས་ལྟར་སྦྱར། ཏྱད྄། སྱཿདེ། ཏྱཽ། དེ་དག་ཏྱེ། དེ་རྣམས་སོགས། ཏད྄། སཿདེ། ཏཽ་སོགས། ཨེ་ཏད྄་འདི། ཨེ་ཥཿའདི། ཨེ། ཏཽ།འདི་དག་ཨེ་ཏེ། འདི་རྣམས། ཨེ་ཏད྄་རྣམ་དབྱེ་གཉིས་པ་གང་། །ཊཱ་ཨོས་རྣམས་ལ་ཨེ་ནའམ། ཨེ་ཏཾ། ཡང་ན། ཨེནཾ། ཡང་ན་མ་བསྒྱུར་ཏྱད྄་བཞིན་བྱ། ཡད྄་ལ་ཊྀ་དབྱི། ཡཿ ཡེ། སོགས་སོ། །ས྄་མཐའ་ཨ་དས྄་ཉིད་ལ་ནི། །ཏྱད྄་སོགས་ཊི་ཨ་ཞེས་པས་ནི། ། རྣམ་དབྱེ་ཀུན་ལ་དས་དའོ། །ཨ་དས྄་ཉིད་ལ་སྒེར་མདོ་བཞི། །ད་རྗེས་སི་ལ་ད་སར་འགྱུར་སི་ལ་སའོ། །རྣམ་དབྱེ་སི་ནི་ཨཽ་རུ་འགྱུར། །གཉིས་པའི་ཨཽ་ཡིག་ཕན་ཆད་ལ། །ད་ནི་མ་རུ་བསྒྱུར་བྱས་པའི། །མ་དེའི་སྲོག་དབྱངས་རིང་ཐུང་དང་། །བསྟུན་ནས་ཨུ་ཡིག་རིང་ཐུང་འགྱུར། །མ་ལས་ཨུ་དག་གོ། མང་ཚིག་རྟགས་མཐའི་ཨེ་ཨཱིའོ། །མང་པོ་ཉིད་ལ་ཨེའི་ཨཱིའོ། །གཞན་ཡང་སྐྱེས་པ་སརྦའི་མདོ། །ད་ནི་མ་དང་ཨཽ་ཨཱི་ཨཱུ། །ཛས྄་ཨཱི་ཨམ྄་ཤས྄་ཨ་དབྱི་བ། །ཤས྄་ལ་མཐའ་རིང་སྐྱེ་ས་ན། །ཕོ་ཡི་ཊཱ་ནཱ་བྷ་ལ་ཨཱཏ྄། །ས་བྷ་མང་པོ་ཉིད་ལ་ཨེ། །བྷིས྄་བྷིས྄་དེ་ང་སི་ལ་སྨཊ྄། །ངས྄་ནི་སྱ་ཨོས་མཐའ་ཨེ། །ཨཱམ྄་ལ་སུཊ྄་སྟེར་ངི་སྨིན྄། །ཀུ་ཨི་ལ་བཅས་བཅུ་དྲུག་སྦྱར། །ཨ་སཽ། འདི། ཨ་མཱུ། འདི་དག ཨ་མཱི། འདི་རྣམས་སོགས་ཨ་མཱུ་བྷྱཱཾ་སོགས་སོ། །ཡང་གཅིག་ཨ་དས་རྣམ་འགྱུར་གཞན། །ཐུན་མོང་སྤྱི་ཡི་དོན་བརྗོད་ལ། །རྣམ་དབྱེ་ཀུན་ལ་མིང་མཐར་ཀའོ། །སྤྱི་ལ་ཨ་དས྄་ཀྱི་ཀ་སྟེ་སི་སོགས་འདྲ་བ་འང་ངོ་། །ཨདས྄་ཀྱི་ཊི་ཨ། ཨ་ད། ང་མ། མའི་ཨུ། དེ་ལ་ཀ ཨ་མུ་ཀ དེ་ལ་རྣམ་དབྱེ་
11-6-15b
སྦྱོར་བའི་ཚུལ། །ཨ་ཐུང་ངམ་སརྦ་ལྟར་བྱའོ། །ཨ་མུ་ཀཿ ཆེ་གེ་མོ། ཨ་མུ་ཀཽ་སོགས་སོ། །སརྦའི་སྡེ་ཚན་སྐྱེས་པ་ལྟར། །བསྒྲུབ་ཚུལ་བཤད་ནས་བུད་མེད་ལྟར། །བསྒྲུབ་ན་སརྦ་ལ་སོགས་པར། །ཨ་མཐའ་ཅན་ལ་རྣམ་དབྱེ་རྣམས། །འཇུག་ཚུལ་ཨཱཔ྄་བྱིན་གངྒཱ་སོགས། །ཁྱད་པར་

【现代汉语翻译】
ས྄་སྱ། །（藏文）bha rkyen kun la rtags mtha' ring /（简体中文：对于所有格，长音是标记的结尾。）
མང་ཚིག་ས་བྷར་རྟགས་མཐའ་ཨེ། །（藏文）os la rtags mtha' e am sut /（简体中文：复数的所有格以'e'结尾，'os'以'e am sut'结尾。）
ངི་སྨིན་ཀུ་ཨི་དང་བཅས་པའི། །（藏文）mdo ni bcu bzhi sbyar te bsgrub /（简体中文：将'ngi smin ku i'这十四个词缀组合起来。）
ཨ་ཡཾ་འདི། ཨི་མཽ་འདི་དག ཨི་མི། ཨི་མཾ། ཨི་མཽ། ཨི་མཱན། ཨཱ་བྷྱཱཾ། ཨེ་བྷིཿ ཨ་སྨཻ། ཨཱ་བྷྱཱཾ། ཨེ་བྷྱཿ ཨསྨཱ་ཏ྄། ཨ་སྱ། ཨ་ན་ཡོ། ཨེ་ཥཱཾ། ཨ་སྨི་ན། ཨ་ན་ཡོཿ ཨེཥུ་ཞེས་སོ། །（藏文）ki m ni si sogs rkyen kun la /（简体中文：'ayam'是'这'，'imau'是'这些'，'imi'，'imam'，'imau'，'iman'，'abhyam'，'ebhih'，'asmai'，'abhyam'，'ebhyah'，'asmat'，'asya'，'anayo'，'esham'，'asmin'，'anayo'，'eshu'等等。对于所有以'ki m ni si'等结尾的词。）
ཨི་མ྄་ནི་ཨ་རུ་བྱས་པས་ཀ ཨ་ཐུང་སརྦའི་ཐུན་མོང་མདོ། །（藏文）snga mar bshad pa bzhin du bsgrub /（简体中文：通过将'im'变为'a'，'a thung'是所有格的通用规则。如前所述应用。）
ཀཿསུ། ཀཽ སུ་དག ཀེ་སུ་རྣམས། ཀཾ་ཀོ ཀཱན་སོགས་སོ། །（藏文）nga mtha' tyad tad yad etad /（简体中文：'kah'是'谁'，'kau'是'哪些'，'ke'是'哪些'等等。'kam'，'ko'，'kan'等等。以'nga'结尾的是'tyad tad yad etad'。）
དེ་ལས་ཏྱད྄་ཏད྄་གཉིས་པོ་ནི། །（藏文）tyad sogs ti'i a byas pas（简体中文：在这些之中，'tyad'和'tad'这两个，通过将'tyad'等的'ti'变为'a'。）
ཏྱ། །（藏文）si la ta nyid sa ru 'gyur ta'i sa'o /（简体中文：在'si'中，'ta'变为'sa'，'ta'变为'sa'。）
ས་ནི་རྣམ་བཅད་བྱ་བ་ལས། །（藏文）gzhan pa i dam skabs ltar sbyar /（简体中文：'sa'用于区分，其他根据情况使用'i dam'。）
ཏྱད྄། སྱཿདེ། ཏྱཽ། དེ་དག་ཏྱེ། དེ་རྣམས་སོགས། ཏད྄། སཿདེ། ཏཽ་སོགས། ཨེ་ཏད྄་འདི། ཨེ་ཥཿའདི། ཨེ། ཏཽ།འདི་དག་ཨེ་ཏེ། འདི་རྣམས། ཨེ་ཏད྄་རྣམ་དབྱེ་གཉིས་པ་གང་། །（藏文）ta aos rnams la e na'am /（简体中文：'tyad'，'syah'是'那'，'tyau'是'那些'，'tye'是'那些'等等。'tad'，'sah'是'那'，'tau'等等。'etad'是'这'，'eshah'是'这'，'e'，'tau'是'这些'，'ete'是'这些'。'etad'的第二种变格是什么？对于'ta aos'，是'e na'吗？）
ཨེ་ཏཾ། ཡང་ན། ཨེནཾ། ཡང་ན་མ་བསྒྱུར་ཏྱད྄་བཞིན་བྱ། ཡད྄་ལ་ཊྀ་དབྱི། ཡཿ ཡེ། སོགས་སོ། །（藏文）s mtha' a das nyid la ni /（简体中文：'etam'，或者'enam'，或者不改变，像'tyad'一样做。对于'yad'，是'ti'。'yah'，'ye'等等。对于以's'结尾的'a das'。）
ཏྱད྄་སོགས་ཊི་ཨ་ཞེས་པས་ནི། །（藏文）rnam dbye kun la das da'o /（简体中文：通过将'tyad'等的'ti'变为'a'，对于所有变格，都是'das da'。）
ཨ་དས྄་ཉིད་ལ་སྒེར་མདོ་བཞི། །（藏文）da rjes si la da sar 'gyur si la sa'o /（简体中文：对于'a das'本身，有四个单独的规则。在'da'之后，'si'变为'da sa'，'si'变为'sa'。）
རྣམ་དབྱེ་སི་ནི་ཨཽ་རུ་འགྱུར། །（藏文）gnyis pa'i au yig phan chad la /（简体中文：变格'si'变为'au'。直到第二个'au'。）
ད་ནི་མ་རུ་བསྒྱུར་བྱས་པའི། །（藏文）ma de'i srog dbyangs ring thung dang /（简体中文：将'da'变为'ma'之后，'ma'的元音长度。）
བསྟུན་ནས་ཨུ་ཡིག་རིང་ཐུང་འགྱུར། །（藏文）ma las u dag go/（简体中文：根据情况，'u'的长度会改变。从'ma'到'u'。）
མང་ཚིག་རྟགས་མཐའི་ཨེ་ཨཱིའོ། །（藏文）mang po nyid la e'i a i'o /（简体中文：复数的结尾是'e'和'i'。）
གཞན་ཡང་སྐྱེས་པ་སརྦའི་མདོ། །（藏文）da ni ma dang au i u /（简体中文：此外，对于阳性的所有格，'da'是'ma'，'au'，'i'，'u'。）
ཛས྄་ཨཱི་ཨམ྄་ཤས྄་ཨ་དབྱི་བ། །（藏文）shas la mtha' ring skye sa na /（简体中文：'jas i am shas a dbyi ba'。在'shas'中，长音在出生地。）
ཕོ་ཡི་ཊཱ་ནཱ་བྷ་ལ་ཨཱཏ྄། །（藏文）sa bha mang po nyid la e /（简体中文：对于阳性的'ta na bha'，是'at'。'sa bha'在复数中是'e'。）
བྷིས྄་བྷིས྄་དེ་ང་སི་ལ་སྨཊ྄། །（藏文）ngas ni sya aos mtha' e /（简体中文：'bhis bhis'，'de nga si'是'smat'。'ngas'是'sya aos'，结尾是'e'。）
ཨཱམ྄་ལ་སུཊ྄་སྟེར་ངི་སྨིན྄། །（藏文）ku i la bacas bcu drug sbyar /（简体中文：对于'am'，给予'sut ngi smin'。将'ku i'与十六个组合。）
ཨ་སཽ། འདི། ཨ་མཱུ། འདི་དག ཨ་མཱི། འདི་རྣམས་སོགས་ཨ་མཱུ་བྷྱཱཾ་སོགས་སོ། །（藏文）yang gcig a das rnam 'gyur gzhan /（简体中文：'asau'是'这'，'amu'是'这些'，'ami'是'这些'等等。'amu bhyam'等等。另一个'a das'的变体。）
ཐུན་མོང་སྤྱི་ཡི་དོན་བརྗོད་ལ། །（藏文）rnam dbye kun la ming mthar ka'o /（简体中文：在表达共同含义时，所有变格的名词后都有'ka'。）
སྤྱི་ལ་ཨ་དས྄་ཀྱི་ཀ་སྟེ་སི་སོགས་འདྲ་བ་འང་ངོ་། །（藏文）adas kyi ti a a da nga ma ma'i u/（简体中文：对于共同的'a das'，'ka'类似于'si'等等。'adas'的'ti a'，'a da nga ma ma'i u'。）
དེ་ལ་ཀ ཨ་མུ་ཀ དེ་ལ་རྣམ་དབྱེ་（藏文）sbyor ba'i tshul/（简体中文：在那里的'ka'，'amu ka'，在那里的变格的应用方式。）
ཨ་ཐུང་ངམ་སརྦ་ལྟར་བྱའོ། །（藏文）amu kah che ge mo amu kau sogs so/（简体中文：像'a thung'或'sarva'一样做。'amu kah'是'某人'，'amu kau'等等。）
སརྦའི་སྡེ་ཚན་སྐྱེས་པ་ལྟར། །（藏文）bsgrub tshul bshad nas bud med ltar/（简体中文：在解释了像阳性一样应用'sarva'之后，像阴性一样。）
བསྒྲུབ་ན་སརྦ་ལ་སོགས་པར། །（藏文）a mtha' can la rnam dbye rnams/（简体中文：如果应用，对于以'a'结尾的'sarva'等等，所有变格。）
འཇུག་ཚུལ་ཨཱཔ྄་བྱིན་གངྒཱ་སོགས། །（藏文）khyad par（简体中文：应用方式，像'ap byin gangga'等等。特别的。）

【English Translation】
s sya. For allative case, long vowel is the end of the marker.
For plural number, the end of the marker for sabha is e. For os, the end of the marker is e am sut.
By combining fourteen suffixes such as ngi smin ku i, it is accomplished.
ayam this. imau these. imi. imam. imau. iman. abhyam. ebhih. asmai. abhyam. ebhyah. asmat. asya. anayo. esham. asmin. anayo. eshu etc. For all suffixes such as ki m ni si etc.
By making im into a, a thung is the common rule for sarva. Apply as explained before.
kah who. kau which ones. ke which ones etc. kam ko kan etc. The ones ending with nga are tyad tad yad etad.
Out of those, the two tyad tad, by making ti of tyad etc. into a
In si, ta itself changes into sa. ta'i sa'o.
sa is for distinguishing. Apply i dam as appropriate otherwise.
tyad. syah that. tyau those tye those etc. tad. sah that. tau etc. etad this. eshah this. e. tau these ete these. What is the second vibhakti of etad? For ta aos, is it e na'am?
etam. Or enam. Or do not change, do like tyad. For yad, ti is different. yah ye etc. For a das itself ending with s.
By saying ti a of tyad etc., for all vibhaktis, it is das da'o.
For a das itself, there are four separate rules. After da, si changes into da sa, si into sa.
Vibhakti si changes into au. Up to the second au letter.
By changing da into ma, the vowel length of that ma
Changes the length of the u vowel accordingly. From ma to u.
The end marker of plural is e i'o. For plural itself, it is e'i a i'o.
Furthermore, the rule of sarva for masculine. da is ma and au i u.
jas i am shas a dbyi ba. In shas, long vowel is at the place of origin.
For masculine ta na bha, it is at. sa bha is e in plural.
bhis bhis, de nga si is smat. ngas is sya aos, the end is e.
For am, give sut ngi smin. Combine ku i with sixteen.
asau this. amu these. ami these etc. amu bhyam etc. Another variation of a das.
When expressing the meaning of common generality, ka'o at the end of the name for all vibhaktis.
For general a das, ka of ka is similar to si etc. ti a of adas, a da nga ma ma'i u.
ka there amu ka, the way of applying vibhakti there.
Do like a thung or sarva. amu kah so and so amu kau etc.
After explaining the method of accomplishing like the masculine gender of the sarva group, like the feminine gender.
If accomplishing, for sarva etc. with a ending, all the vibhaktis.
The way of applying, ap byin gangga etc. Special.

--------------------------------------------------------------------------------

མདོ་གཅིག་འདི་ལྟ་སྟེ། །ངི་ཏ྄་བཞིར་རྐྱེན་སྔོན་ཡཊ྄་བྱིན་ནས། །ཡ་ཊའི་ཨ་ཊའང་ངོ་། །ཨཊ྄་དབྱི་རྟགས་མཐའ་ཐུང་བྱ་ཞིང་། །ཡ྄་ཡི་གོང་དུའང་སུཊ྄་ཨུཊ྄་ཕྱིས། །ང་རྐྱེན་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་འབྲེལ་ཕྱིས། །དབྱངས་རྣམས་མཚམས་སྦྱོར་བྱས་པས་འགྲུབ། །བུད་མེད་མདོ་ལྔ་ཐུན་མོང་སྟེ། །ཨཱཔ྄་མཐའི་སི་འཇིག་ཨཽ་ཨཱིར་འགྱུར། །ཊཱ་ཨོས་དག་ལ་རྟགས་མཐའ་ཨེ། །ངི་ནི་ཨཱམ་འགྱུར་བོད་སི་ཨིའོ། །སརྦྦ་ཞེས་བྱའི་སྡེ་ཚན་གྱི། །ཨ་ཐུང་མཐའ་ཀུན་དེ་ལྟར་བསྒྲུབ། །དྭི་ནི་བུད་མེད་ཨི་ཐུང་བཞིན་རང་། །ད྄་མཐའ་ཏྱད྄་ལ་སོགས་པ་ནི། །ཏྱད྄་སོགས་ཊིའི་ཨ་དེར་ཨཱཔ྄་བྱིན། །བུད་མེད་སརྦའི་ཐུན་མོང་མདོ། །ཏའི་ས་ཨཽ་ཨཱི་ཊཱ་ཨོས་ཨེ། །ངི་ཏ་ལ་ཡ་ཏ་ཡཊ྄་ལ་ཨཊ྄། །ཡཊ྄་གོང་སུཊ྄་ཨཱམ྄་ལ་སུཊ྄། །ངི་ཨཱམ྄་བྱ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྒྲུབ། །ཏྱད྄། སྱེ། དེ། ཏྱཱཿསོགས། ༧ ཏད། སཱ། ཏེ། ཏཱཿ ཏ་ཡཱ། ཏཱ་བྷྱཱཾ། ༧ ཡད྄། ཡཱ། གང་། སོགས་སོ། ༧ །ཨེ་ཏད྄་། ཨེ་ཥཱ། ཨེ་ཏེ། ཨེ་ཏཱཿསོགས། ཀི་མ྄་ལ། ཀཱ ཀེ ཀཱཿསོགས། བུད་མེད་ཨི་དམ྄་ཕ་རོལ་ཏུ། །བུད་མེད་ལ་ཨི་ཡ་མ་མོ། །མདོ་གཅིག མི་དང་ལྷན་ཅིག་ཨི་ཡམ་འགྱུར། །བུད་མེད་ལ་ཨི་ཡ་མ྄འོ། མདོ་གཅིག ཨཽ་སོགས་གཞན་ཀུན་ཊིའི་ཨ་བྱ། །ད་ནི་མ་བྱ་ས་བྷ་ཨ། །ཨ་ལས་ཨཱཔ྄་བྱ་སྔར་ལྟར་དང་། །ཊཱ་ཨོས་དག་ལ་ཨི་མཱ་དེ། །ཨ་ན་རུ་བསྒྱུར་རྟགས་མཐའ་ཨེ། །ཨི་ཡཾ། འདི། ཨི་མེ། སོགས། ཨཱ་བྷྱཱཾ་སོགས་
11-6-16a
སོ། །ཨ་དས་སི་ནི་སྐྱེས་པ་འདྲ། །ཨཽ་སོགས་ཊིའི་ཨ྄་ཨཏ྄་ལས་ཨཱབ྄། །དེའི་མ་མའི་དབྱངས་ཨུ་བྱ། །གཞན་རྣམས་སརྦ་ལྟར་བསྒྲུབ་བོ། །ཨ་སཽ། ཨ་མཱུ། ཨ་མཱུཿ སོགས་སོ། །སརྦའི་སྡེ་ཚན་མ་ནིང་དུ། །བསྒྲུབ་ན་སྤྱིར་བཏང་མ་ནིང་མདོ། །དྲུག་ལས་གཞན་པ་སྐྱེས་པ་བཞིན། །རང་འདི་སླར་དཔྱད། ཨ་ནྱ་ཌ་ཏ་མའི་བར་བདུན། །སི་ཨམ་དག་ནི་ཤྟུ་བྱ། །ཨ་རྒྱལ་རྒྱལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཤྟུའོ། །མདོ་གཅིག ཤ་དང་ཨུ་ནི་དབྱི་བར་བྱ། ཨནྱ་ཏ། ཨོ་སོགས་ལྔ་པོར་མ་ནིང་གི། ཨཽ་ཨཱི་ཛས྄་ཤས྄་ཤི་རུ་བསྒྱུར། །དབྱངས་ཐུང་ཡ་མའི་མཐར་ནུམ྄་སྟེར། །ཤི་ལ་ན་མཐའི་ཨུཔ྄་དྷཱ་རིང་། །མདོ་བཞི་སྦྱར་ཞིང་ཊཱ་ཕན་ཆད། །ཨ་ཐུང་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། ། ཏྱ ད྄་སོགས་གསལ་བྱེད་མཐའ་རྣམས་ལ། །སི་ཨམ྄་འཇིག་ཕྱིར་ཊིའི་ཨ་མིན། །ཨཽ་སོགས་ཊིའི་ཨ་བྱ་བ་དང་། །ཨཽ་ཨཱི་ཛས྄་ཤས྄་ཤི་ནུམ྄་སྟེར། ། ན྄འི་ཨུཔ྄་དྷཱ་རིང་པོར་བྱ། །ཊཱ་ཕན་སརྦའི་སྐབས་བཞིན་བྱ། །ཏད྄། ཏྱང་། ཏྱེ། ཏྱཱ་ནི་སོགས། ཡད྄། ཡཏ྄། གང་། ཡེ། ཡཱ་ནི་སོགས། ༧ །ཨེ་ཏད྄། ནི་ཨེ་ཏ་ཏ། ཨེ་ཏེ། ཨེ་ཏཱ་ནི་སོགས། ཀི་མ྄། ཀེ ཀཱ་ནི་སོགས། ཨི་དཾ། ཨི་མེ། ཨི་མཱ་ནི་སོགས། ཨ་ད་ས྄་སི་ཨམ྄་འཇིག་ས་རྣམ་བཅད། །ཨཽ་སོགས་ཊཱའི་ཨ་དམ་དང་། །མའི་ཨུ་བྱའོ་གཞན་གོང་བཞིན། །ཨ

【现代汉语翻译】
此乃一经之要义：于'ངི་ཏ྄་'之后，施加四种变因，先赋予'ཡཊ྄་'，再将'ཡཊ྄་'变为'ཨཊ྄་'。'ཨཊ྄་'之后，短化'དབྱི་'之结尾标志，并在'ཡ྄་'之前移除'སུཊ྄་'和'ཨུཊ྄་'。去除'ང་'变因之后缀，调和诸元音，则可成就。五部女性经文共通之处在于：'ཨཱཔ྄་'结尾之'སི་'消失，转变为'ཨཽ་'和'ཨཱིར་'。于'ཊཱ་'和'ཨོས་'处，结尾标志变为'ཨེ།'。'ངི་'转变为'ཨཱམ་'，藏文'སི་'变为'ཨིའོ།'。名为'སརྦྦ་'之类别，其短'ཨ་'结尾皆依此法成就。'དྭི་'如同女性之短'ཨི་'。以'ད྄་'结尾的'ཏྱད྄་'等词，于'ཏྱད྄་'等词之'ཊིའི་ཨ་'处赋予'ཨཱཔ྄་'。女性'སརྦའི་'之共通经文：'ཏའི་ས་'变为'ཨཽ་'，'ཨཱི་ཊཱ་ཨོས་'变为'ཨེ།'。'ངི་ཏ་'变为'ཡ་ཏ་'，'ཡཊ྄་'变为'ཨཊ྄་'，'ཡཊ྄་'之前'སུཊ྄་'，'ཨཱམ྄་'之前'སུཊ྄་'。通过'ངི་ཨཱམ྄་'八种变化来成就。如'ཏྱད྄་'，'སྱེ'，'དེ'，'ཏྱཱཿ'等。'ཏད'，'སཱ'，'ཏེ'，'ཏཱཿ'，'ཏ་ཡཱ'，'ཏཱ་བྷྱཱཾ'。'ཡད྄་'，'ཡཱ'，'གང་'等。'ཨེ་ཏད྄་'，'ཨེ་ཥཱ'，'ཨེ་ཏེ'，'ཨེ་ཏཱཿ'等。'ཀི་མ྄་'变为'ཀཱ ཀེ ཀཱཿ'等。女性'ཨི་དམ྄་'于彼岸，女性'ལ་'变为'ཨི་ཡ་མ་མོ'。一经之要义：与人相伴，'ཨི་ཡམ་'转变。女性'ལ་'变为'ཨི་ཡ་མ྄འོ'。一经之要义：'ཨཽ་'等其他一切，皆为'ཊིའི་ཨ་'。现在不作'མ་'，'ས་'变为'བྷ་ཨ་'。从'ཨ་'变为'ཨཱཔ྄་'，如前所述。于'ཊཱ་ཨོས་'处，变为'ཨི་མཱ་དེ'。于'ཨ་ན་རུ་'转变，结尾标志变为'ཨེ།'。'ཨི་ཡཾ'，此，'ཨི་མེ'等。'ཨཱ་བྷྱཱཾ་'等。
如同'སོ'。'ཨ་དས་སི་'如同男性。'ཨཽ་'等'ཊིའི་ཨ྄་'从'ཨཏ྄་'变为'ཨཱབ྄་'。其'མ་མའི་'元音变为'ཨུ་'。其他皆如'སརྦ་'般成就。如'ཨ་སཽ'，'ཨ་མཱུ'，'ཨ་མཱུཿ'等。若要成就'སརྦའི་'类别之非男非女，通常依非男非女之经文。除六种情况外，其余皆如男性。自己对此重新考量。'ཨ་ནྱ་ཌ་ཏ་མའི་'之间有七种情况。'སི་ཨམ་'皆为'ཤྟུ་'。'ཨ་རྒྱལ་རྒྱལ་'等词皆为'ཤྟུའོ'。一经之要义：'ཤ་'和'ཨུ་'应去除。'ཨནྱ་ཏ'，于'ཨོ་'等五处，非男非女之'ཨཽ་ཨཱི་ཛས྄་ཤས྄་'转变为'ཤི་'。短元音'ཡ་མའི་'之后给予'ནུམ྄་'。于'ཤི་'处，'ན་'结尾之'ཨུཔ྄་དྷཱ་'变长。结合四经之要义，从'ཊཱ་'开始，如短'ཨ་'般成就。对于以'ཏྱ ད྄་'等辅音结尾的词，因'སི་ཨམ྄་'消失，故'ཊིའི་ཨ་'变为'མིན'。'ཨཽ་'等'ཊིའི་ཨ་'，以及'ཨཽ་ཨཱི་ཛས྄་ཤས྄་'给予'ཤི་ནུམ྄་'。'ན྄འི་ཨུཔ྄་དྷཱ་'变长。'ཊཱ་'之后如'སརྦའི་'情况处理。'ཏད྄་'，'ཏྱང་'，'ཏྱེ'，'ཏྱཱ་ནི་'等。'ཡད྄་'，'ཡཏ྄་'，'གང་'，'ཡེ'，'ཡཱ་ནི་'等。'ཨེ་ཏད྄་'，即'ཨེ་ཏ་ཏ'，'ཨེ་ཏེ'，'ཨེ་ཏཱ་ནི་'等。'ཀི་མ྄་'，'ཀེ ཀཱ་ནི་'等。'ཨི་དཾ'，'ཨི་མེ'，'ཨི་མཱ་ནི་'等。'ཨ་ད་ས྄་སི་ཨམ྄་'消失，'ས་'被区分。'ཨཽ་'等'ཊཱའི་ཨ་དམ་'，以及'མའི་ཨུ་'，其他如前。

【English Translation】
This is the essence of a single sutra: After 'ངི་ཏ྄་', apply four transformations, first giving 'ཡཊ྄་', then changing 'ཡཊ྄་' to 'ཨཊ྄་'. After 'ཨཊ྄་', shorten the ending mark of 'དབྱི་', and remove 'སུཊ྄་' and 'ཨུཊ྄་' before 'ཡ྄་'. Remove the suffix after the 'ང་' transformation, and harmonize the vowels to achieve the result. The commonality of the five female sutras is that 'སི་' at the end of 'ཨཱཔ྄་' disappears and transforms into 'ཨཽ་' and 'ཨཱིར་'. At 'ཊཱ་' and 'ཨོས་', the ending mark changes to 'ཨེ།'. 'ངི་' transforms into 'ཨཱམ་', and Tibetan 'སི་' becomes 'ཨིའོ།'. The category named 'སརྦྦ་', all its short 'ཨ་' endings are accomplished in this way. 'དྭི་' is like the short 'ཨི་' of the feminine. Words ending in 'ད྄་' such as 'ཏྱད྄་', give 'ཨཱཔ྄་' at 'ཊིའི་ཨ་' of words such as 'ཏྱད྄་'. The common sutra of feminine 'སརྦའི་': 'ཏའི་ས་' changes to 'ཨཽ་', 'ཨཱི་ཊཱ་ཨོས་' changes to 'ཨེ།'. 'ངི་ཏ་' changes to 'ཡ་ཏ་', 'ཡཊ྄་' changes to 'ཨཊ྄་', 'སུཊ྄་' before 'ཡཊ྄་', 'སུཊ྄་' before 'ཨཱམ྄་'. Accomplish through eight changes of 'ངི་ཨཱམ྄་'. Such as 'ཏྱད྄་', 'སྱེ', 'དེ', 'ཏྱཱཿ', etc. 'ཏད', 'སཱ', 'ཏེ', 'ཏཱཿ', 'ཏ་ཡཱ', 'ཏཱ་བྷྱཱཾ'. 'ཡད྄་', 'ཡཱ', 'གང་', etc. 'ཨེ་ཏད྄་', 'ཨེ་ཥཱ', 'ཨེ་ཏེ', 'ཨེ་ཏཱཿ', etc. 'ཀི་མ྄་' changes to 'ཀཱ ཀེ ཀཱཿ', etc. Feminine 'ཨི་དམ྄་' on the other shore, feminine 'ལ་' changes to 'ཨི་ཡ་མ་མོ'. The essence of one sutra: Accompanied by people, 'ཨི་ཡམ་' transforms. Feminine 'ལ་' changes to 'ཨི་ཡ་མ྄འོ'. The essence of one sutra: 'ཨཽ་' and all others are 'ཊིའི་ཨ་'. Now do not make 'མ་', 'ས་' changes to 'བྷ་ཨ་'. From 'ཨ་' change to 'ཨཱཔ྄་', as mentioned before. At 'ཊཱ་ཨོས་', change to 'ཨི་མཱ་དེ'. Transform at 'ཨ་ན་རུ་', the ending mark changes to 'ཨེ།'. 'ཨི་ཡཾ', this, 'ཨི་མེ', etc. 'ཨཱ་བྷྱཱཾ་', etc.
Like 'སོ'. 'ཨ་དས་སི་' is like masculine. 'ཨཽ་' etc. 'ཊིའི་ཨ྄་' changes from 'ཨཏ྄་' to 'ཨཱབ྄་'. Its vowel of 'མ་མའི་' changes to 'ཨུ་'. Others are accomplished like 'སརྦ་'. Such as 'ཨ་སཽ', 'ཨ་མཱུ', 'ཨ་མཱུཿ', etc. If you want to accomplish the neuter of the 'སརྦའི་' category, usually follow the neuter sutra. Except for six cases, the rest are like masculine. Reconsider this yourself. There are seven cases between 'ཨ་ནྱ་ཌ་ཏ་མའི་'. 'སི་ཨམ་' are all 'ཤྟུ་'. 'ཨ་རྒྱལ་རྒྱལ་' etc. are all 'ཤྟུའོ'. The essence of one sutra: 'ཤ་' and 'ཨུ་' should be removed. 'ཨནྱ་ཏ', in five places such as 'ཨོ་', the neuter 'ཨཽ་ཨཱི་ཛས྄་ཤས྄་' transforms into 'ཤི་'. Give 'ནུམ྄་' after the short vowel 'ཡ་མའི་'. At 'ཤི་', the 'ཨུཔ྄་དྷཱ་' of the 'ན་' ending becomes long. Combining the essence of the four sutras, starting from 'ཊཱ་', accomplish like short 'ཨ་'. For words ending in consonants such as 'ཏྱ ད྄་', because 'སི་ཨམ྄་' disappears, 'ཊིའི་ཨ་' changes to 'མིན'. 'ཨཽ་' etc. 'ཊིའི་ཨ་', and 'ཨཽ་ཨཱི་ཛས྄་ཤས྄་' give 'ཤི་ནུམ྄་'. 'ན྄འི་ཨུཔ྄་དྷཱ་' becomes long. After 'ཊཱ་', handle as in the case of 'སརྦའི་'. 'ཏད྄་', 'ཏྱང་', 'ཏྱེ', 'ཏྱཱ་ནི་', etc. 'ཡད྄་', 'ཡཏ྄་', 'གང་', 'ཡེ', 'ཡཱ་ནི་', etc. 'ཨེ་ཏད྄་', that is 'ཨེ་ཏ་ཏ', 'ཨེ་ཏེ', 'ཨེ་ཏཱ་ནི་', etc. 'ཀི་མ྄་', 'ཀེ ཀཱ་ནི་', etc. 'ཨི་དཾ', 'ཨི་མེ', 'ཨི་མཱ་ནི་', etc. 'ཨ་ད་ས྄་སི་ཨམ྄་' disappears, 'ས་' is distinguished. 'ཨཽ་' etc. 'ཊཱའི་ཨ་དམ་', and 'མའི་ཨུ་', others are as before.

--------------------------------------------------------------------------------

་དཿ ཨ་མཱུ། ཨ་མཱུ་ནི་སོགས། དེ་ལྟར་སརྦའི་སྡེ་ཚན་སྤྱིའི། །རྟགས་གསུམ་ཆོ་ག་བཤད་ཟིན་ནས། །ད་ནི་ཡུཥྱད྄་ཨ་སྨད྄་ཀྱི། །རྣམ་འགྱུར་དག་ནི་བརྗོད་བྱ་སྟེ། །འདི་ལ་རྟགས་གསུམ་ཁྱད་མེད་པར། །མིང་དང་རྣམ་དབྱེ་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །སྒྲ་འདི་རྣམས་སུ་འགྱུར་བ་ཡིན། །སི་ལ་ཏྭཾ་དང་ཨ་ཧམ྄་འགྱུར། །ཨཽ་གཉིས་ཡུཾ་པཱཾ་
11-6-16b
ཨཱ་བཱམ་མོ། །ཛས྄་ལ་ཡཱུ་ཡཾ་བ་ཡཾ་སྟེ། །ཨ༢་མ྄་ལ་ཏྭཱཾ་དང་མཱཾ་དུ་འགྱུར། །ཨཽ་ལ་གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན། །ཤས྄་ལ་ཡུཥྨཱ་ན་ཨ་སྨཱན་ནོ། །ཊཱ་༣ལ་ཏའང་། ཏ་ཡཱ་མ་ཡཱ་སྟེ། །བྷྱཱམ་ལ་ཡུ་བཱ་བྷྱཱཾ། །ཨཱ་བཱ་བྷྱཱམ་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན། །བྷིས་ལ་ཡུཥྨཱ་བྷཱིཿདང་ནི། །ཨ་སྨཱ་བྷིཿཞེས་བྱ་བར་འགྱུར། །དེ་ལ་༤ ཏུ་བྷྱཾ་མ་ཧྱ་མ྄་མོ། །བྷྱཱམ་ལ་གོང་གི་བྷྱཱམ་དང་འདྲ། །བྷྱས་ལ་ཡུཥྨ་བྷྱཾ་དང་ནི། །ཨསྨ་བྷྱཾ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར། །ང་སི་ལ༥་ནི་ཏྭ་ཏ྄་དང་མཏ྄། །བྷྱཱཾམ་ལ་གོང་མ་ཇི་བཞིན་ནོ། །བྷྱས྄་ལ་ཡུཥྨ་ཏ྄་ཨསྨ་ཏ་བྱ། །ང༦་ས྄་ལ་ཏ་བམ་མ་སྟེ། །ཨོས་ལ་ཡུ་བ་ཡོཿདང་ནི། །ཨཱ་བ་ཡོཿཞེས་བྱ་བར་འགྱུར། །དྲུག་པའི་ཨཱམ྄་ལ་ཡུཥྨ་ཀཾ། ཨཱསྨཱ་ཀཾ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར། །ངི་ལ་༧ ཏྭ་ཡི་མ་ཡིའོ། །བདུན་པའི་ཨོས་ལ་ཡུ་བ་ཡོཿ ཨཱ་བ་ཡོཿཞེས་བྱ་བར་འགྱུར། །སུཔ྄་ལ་ཡུཥྨཱ་སུ་དང་ནི། །ཨསྨ་སུ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར། །འདི་ནི་གྲུབ་གཟུགས་བསྡུས་པ་ཡིས། །བྱ་སླ་ཉིད་དོ་གཞན་དུ་ན། །སི་ཛས྄་ངེ་ངས་བཞི་མ་གཏོགས། །རྣམ་དབྱེ་གཞན་ལ་སྒྲུབ་ཚུལ་མཛད། །གལ་ཏེ་སྒྲུབ་ཚུལ་ལྟར་བྱ་ན། །སི་ཛས྄་ངེ་ངས྄་གོང་བཞིན་ལ། །ཡུཥྱད྄་ཨསྨད྄་ཕ་རོལ་ཏུ། །གཉིས་ཚིག་ཀུན་ལ་དེ་གཉིས་སོ། །ཡུ་བ་ཨཱ་བ་ཞེས་པར་བསྒྱུར། །ཨམ྄་ཕན་གཅིག་ཚིག་ཐམས་ཅད་ལ། །ཏྭད྄་དང་མད྄་ཅེས་བྱ་བར་བསྒྱུར། །མང་ཚིག་ཀུན་ལ་རང་སར་བཞག །རྣམ་དབྱེ་སྦྱར་བའི་ཚེ། །ཨཽ་ནི་ཨཱམ྄་དུ་བསྒྱུར་བར་བྱ། །ཕ་རོལ་ཨམ྄་དང་ས་དང་བྷིས྄། །བྱུང་ན་ཊི་ནི་ཨཱ་རུ་བསྒྱུར། །ཤས྄་ཀྱིས྄་ནི་ན྄་རུ་བྱ། །ཊཱ་དི་དག་ལ་སྔ་མཐའ་ཨེ། །བྷྱས་ནི་མྱཤ་བསྒྱུར་ཏེ། །
11-6-17a
ཤ་ནི་མིང་མཐའ་ཨཱཏ྄་དང་ཨེ། །བྱ་བ་དགག་པའི་དོན་ཕྱིར་དབྱི། །ང་སི་བྷས྄་ཤྟུ་བྱ། །ཤ་ནི་ཐམས་ཅད་བསྒྱུར་དོན་དང་། །བརྗོད་དོན་ཨུ་ཕྱིས་མཚམས་སྦྱར་བྱ། །གཞན་ཡང་ཊིའི་ཨ་བྱ་བ་དང་། །དེ་མཐའི་ཨོས྄་ལ་མིང་མཐའ་ཨེ། །ཨཱམ྄་གོང་སུཊ྄་སྟེར་ཨཱམ྄་ཕྱིས་སྦྱར། །སཱཾ་ནི་ཨ་ཀཾ་ཞེས་པར་བསྒྱུར། །དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པས་སྔར་བཞིན་འཆར། པུ་ཏྲོ་ཨུཥྨཱ་ཀཾ བུ་ཁྱེར་རྣམས་ཀྱི། པུ་ཏྲོ་྅ཥྨཱ་ཀཾ བུ་ངེད་རྣམས་ཀྱི། ཡུཥྨ་ཏ྄་དང་ཨསྨ་ཏ་ལ་དྲུག་པའི་ཨཱཾ་སྦྱར་ན་ཞེས་སོ། །འདི་ཡི་རྣམ་འགྱུར་གཞན་བཤད་པ། །རྣམ་དབྱེ་གཉིས་བཞི་དྲུག་པ་སྟེ། །ལས་དང་ཆེད་དོན་འབྲེལ་སྒྲ་ཡི། །གཅིག་ཚིག་ཏེ་དང་མེ་ཞེས་དང་། །གཉིས་ཚ

【现代汉语翻译】
དཿ 阿，阿木等。这样，所有的类别总的。
三个标志的仪轨已经说完。现在要说的是你和我的。
变化。这三个标志没有区别。
名字和词格一起。
这些声音会发生变化。在单数第一格中，斯变为“特瓦姆”（梵文：tvam，你），阿哈姆变为“阿罕”（梵文：aham，我）。
双数第一格的奥变为“永”（梵文：yuva，你们两个）和“阿瓦姆”（梵文：āvām，我们两个）。
复数第一格的扎斯变为“尤扬”（梵文：yūyam，你们）和“瓦扬”（梵文：vayam，我们）。
单数第二格的阿姆变为“特瓦”（梵文：tvā，你）和“玛姆”（梵文：mām，我）。
双数第二格的奥如前所述。
复数第二格的夏斯变为“尤什玛那”（梵文：yuṣmāna，你们）和“阿斯曼”（梵文：asmān，我们）。
单数第三格的塔变为“塔亚”（梵文：tayā，由你）和“玛亚”（梵文：mayā，由我）。
双数第三格的比亚姆变为“尤瓦比亚姆”（梵文：yuvābhyām，由你们两个）和“阿瓦比亚姆”（梵文：āvābhyām，由我们两个）。
复数第三格的比斯变为“尤什玛比”（梵文：yuṣmābhiḥ，由你们）和“阿斯玛比”（梵文：asmābhiḥ，由我们）。
单数第四格的德拉变为“图比亚姆”（梵文：tubhyam，为了你）和“玛哈亚姆”（梵文：mahyam，为了我）。
双数第四格的比亚姆与之前的比亚姆相同。
复数第四格的比亚斯变为“尤什玛比亚姆”（梵文：yuṣmabhyam，为了你们）和“阿斯玛比亚姆”（梵文：asmabhyam，为了我们）。
单数第五格的昂斯变为“特瓦特”（梵文：tvat，从你）和“玛特”（梵文：mat，从我）。
双数第五格的比亚姆与之前相同。
复数第五格的比亚斯变为“尤什玛特”（梵文：yuṣmat，从你们）和“阿斯玛特”（梵文：asmat，从我们）。
单数第六格的昂斯变为“塔瓦”（梵文：tava，你的）和“玛玛”（梵文：mama，我的）。
双数第六格的奥斯变为“尤瓦约”（梵文：yuvayoḥ，你们两个的）和“阿瓦约”（梵文：āvayoḥ，我们两个的）。
复数第六格的阿姆变为“尤什玛卡姆”（梵文：yuṣmākam，你们的）和“阿斯玛卡姆”（梵文：asmākam，我们的）。
单数第七格的昂变为“特瓦伊”（梵文：tvayi，在你之中）和“玛伊”（梵文：mayi，在我之中）。
双数第七格的奥斯变为“尤瓦约”（梵文：yuvayoḥ，在你们两个之中）和“阿瓦约”（梵文：āvayoḥ，在我们两个之中）。
复数第七格的苏普变为“尤什玛苏”（梵文：yuṣmāsu，在你们之中）和“阿斯玛苏”（梵文：asmāsu，在我们之中）。
这是通过简化的形式来完成的。
很容易做到，否则的话。
除了斯、扎斯、昂、昂斯这四个之外。
其他的词格都要按照规则来完成。
如果按照规则来做的话。
斯、扎斯、昂、昂斯如前所述。
你和我在另一方面。
双数的所有词都变为那两个。
变为“尤瓦”（梵文：yuva）和“阿瓦”（梵文：āva）。
阿姆之前的所有单数词。
变为“特瓦特”（梵文：tvat）和“玛特”（梵文：mat）。
所有的复数词都保持不变。
在连接词格的时候。
奥要变为阿姆。
另一方面，阿姆和萨以及比斯。
如果出现，则将蒂变为阿。
夏斯的斯变为纳。
塔等词的前后都加上埃。
比亚斯变为米亚沙。
沙是名字的结尾，阿特和埃。
为了否定行为的意义，用伊。
昂斯比亚斯什图。
沙是为了改变所有的意义。
表达的意义和乌要连接起来。
此外，蒂的阿和。
其结尾的奥斯，名字的结尾埃。
阿姆之前是苏特，阿姆之后连接。
桑变为阿卡姆。
这样完成之后，就会像以前一样出现。
普特罗乌什玛卡姆（儿子 你们的）。普特罗阿什玛卡姆（儿子 我们的）。
尤什玛特和阿斯玛特连接第六格的阿姆，等等。
这其他的变化。
第二、第四、第六格。
业格、为格、属格。
单数词特和梅。
双数词

【English Translation】
Daḥ A, Āmū, etc. Thus, all categories in general.
The ritual of the three marks has been completed. Now to speak of the transformations of 'you' and 'I'.
These three marks are without distinction.
Names and inflections together.
These sounds will change. In the singular nominative case, 'si' becomes 'tvam' (Sanskrit: tvam, you), and 'aham' becomes 'aham' (Sanskrit: aham, I).
The 'au' of the dual nominative becomes 'yuva' (Sanskrit: yuva, you two) and 'āvām' (Sanskrit: āvām, we two).
The 'jas' of the plural nominative becomes 'yūyam' (Sanskrit: yūyam, you) and 'vayam' (Sanskrit: vayam, we).
The 'am' of the singular accusative becomes 'tvā' (Sanskrit: tvā, you) and 'mām' (Sanskrit: mām, me).
The 'au' of the dual accusative is as previously stated.
The 'śas' of the plural accusative becomes 'yuṣmāna' (Sanskrit: yuṣmāna, you) and 'asmān' (Sanskrit: asmān, us).
The 'ṭā' of the singular instrumental becomes 'tayā' (Sanskrit: tayā, by you) and 'mayā' (Sanskrit: mayā, by me).
The 'bhyām' of the dual instrumental becomes 'yuvābhyām' (Sanskrit: yuvābhyām, by you two) and 'āvābhyām' (Sanskrit: āvābhyām, by us two).
The 'bhis' of the plural instrumental becomes 'yuṣmābhiḥ' (Sanskrit: yuṣmābhiḥ, by you) and 'asmābhiḥ' (Sanskrit: asmābhiḥ, by us).
The 'de' of the singular dative becomes 'tubhyam' (Sanskrit: tubhyam, for you) and 'mahyam' (Sanskrit: mahyam, for me).
The 'bhyām' of the dual dative is the same as the previous 'bhyām'.
The 'bhyas' of the plural dative becomes 'yuṣmabhyam' (Sanskrit: yuṣmabhyam, for you) and 'asmabhyam' (Sanskrit: asmabhyam, for us).
The 'ṅasi' of the singular ablative becomes 'tvat' (Sanskrit: tvat, from you) and 'mat' (Sanskrit: mat, from me).
The 'bhyām' of the dual ablative is the same as before.
The 'bhyas' of the plural ablative becomes 'yuṣmat' (Sanskrit: yuṣmat, from you) and 'asmat' (Sanskrit: asmat, from us).
The 'ṅas' of the singular genitive becomes 'tava' (Sanskrit: tava, your) and 'mama' (Sanskrit: mama, my).
The 'os' of the dual genitive becomes 'yuvayoḥ' (Sanskrit: yuvayoḥ, of you two) and 'āvayoḥ' (Sanskrit: āvayoḥ, of us two).
The 'ām' of the plural genitive becomes 'yuṣmākam' (Sanskrit: yuṣmākam, your) and 'asmākam' (Sanskrit: asmākam, our).
The 'ṅi' of the singular locative becomes 'tvayi' (Sanskrit: tvayi, in you) and 'mayi' (Sanskrit: mayi, in me).
The 'os' of the dual locative becomes 'yuvayoḥ' (Sanskrit: yuvayoḥ, in you two) and 'āvayoḥ' (Sanskrit: āvayoḥ, in us two).
The 'sup' of the plural locative becomes 'yuṣmāsu' (Sanskrit: yuṣmāsu, in you) and 'asmāsu' (Sanskrit: asmāsu, in us).
This is accomplished through a simplified form.
It is easy to do, otherwise.
Except for 'si', 'jas', 'ṅe', 'ṅas'.
Other inflections must be done according to the rules.
If it is done according to the rules.
'Si', 'jas', 'ṅe', 'ṅas' as before.
'You' and 'I' on the other hand.
All dual words become those two.
Become 'yuva' (Sanskrit: yuva) and 'āva' (Sanskrit: āva).
All singular words before 'am'.
Become 'tvat' (Sanskrit: tvat) and 'mat' (Sanskrit: mat).
All plural words remain as they are.
When connecting inflections.
'Au' should become 'ām'.
On the other hand, 'am' and 'sa' and 'bhis'.
If they appear, then 'ṭi' becomes 'ā'.
The 's' of 'śas' becomes 'na'.
Before and after 'ṭā' etc., add 'e'.
'Bhyas' becomes 'miyasha'.
'Śa' is the end of the name, 'āt' and 'e'.
To negate the meaning of the action, use 'i'.
'ṅasi bhyas śtu'.
'Śa' is for changing all meanings.
The expressed meaning and 'u' should be connected.
Furthermore, the 'a' of 'ṭi' and.
The 'os' at its end, the end of the name 'e'.
'Am' before is 'suṭ', 'ām' after is connected.
'Sāṃ' becomes 'ākam'.
Having accomplished this, it will appear as before.
Putro uṣmākaṃ (son, of you). Putro 'ṣmākaṃ (son, of us).
'Yuṣmat' and 'asmat' connect the sixth case 'ām', etc.
These other changes.
Second, fourth, sixth cases.
Accusative, dative, genitive.
Singular words 'te' and 'me'.
Dual words

--------------------------------------------------------------------------------

ིག་རྣམས་ནི་བཱན྄་དང་ནཽ། །མང་ཚིག་བས྄་དང་ནས྄་སུའང་འགྱུར། །གཉིས་པའི། གཅིག་ཚིག་ཏྭཾ་མཱཾ། ཏེ་མེ། གཉིས་ཚིག་སུ་བཱཾ་ཨཱ་བཱཾ། བཱན་ནཽ། །མང་ཚིག་ཡུཥྨཱ་ན་ཨཱསྨན྄། བས྄་ནས། ༧ བཞི་པའི་གཅིག་ཚིག་ཏུ་བྷྱཾ་མཧྱཾ། ཏེ་མེ། གཉིས་ཚིག་ཡུ་བཱ་བྷྱཱཾ། ཨཱ་བཱ་བྷྱཱཾ། བཱན྄་ནཽ། མང་ཚིག་ཡུཥྨ་བྷྱཾ། ཨསྨ་བྷྱཾ། པས྄་ནས྄། ༧ དྲུག་པའི་གཅིག་ཚིག་ཏ་བ། མ་མ། ཏེ། མེ། གཉིས་ཚིག་ཡུ་བ་ཡོཿ ཨཱ་བ་ཡོཿ བཱན྄། ནཽ། མང་ཚིག་ཡུཥྨ་ཀཾ། ཨསྨཱ་ཀཾ། བས྄། ནས྄། ཡང་ན་གཉིས་པའི་གཅིག་ཚིག་ནི། །ཏྭ་དང་མ་རུ་བྱས་ཀྱང་རུང་། །ཚིག་གི་རྐང་པའི་དང་པོ་ལ། །ཏེ་མེ་སོགས་སུ་བསྒྱུར་མི་བྱ། །དེ་མིན་དེ་ལྟར་བསྒྱུར་ཀྱང་རུང་། །བོད་པའི་ཚིག་གི་རྗེས་དང་ནི། །ཙ་སོགས་ལྔ་དང་སྦྱར་ཀྱང་མིན་དཔྱད། །མིང་གི་ལེའུ་ལས་སརྦ་ནཱ་མའི་སྡེ་ཚན་དང་དེའི་བྱེ་བྲག་ཡུཥྨ་ད྄་ཨསྨད྄་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་བཅས་བཤད་པའི་སྐབས་གསུམ་པའོ།། །།
略说女性诸过之四
དེ་ནས་བུད་མེད་ཀྱི་རྟགས་སུ། །བསྒྲུབ་པའི་
11-6-17b
རྐྱེན་རྣམས་འདིར་བཤད་དེ། །དེ་ཕན་སུཔ྄་ཐར་འཇུག་ན་ཡང་། །འདི་ནི་སུཔ྄་མེད་མིང་མཐར་འཇུག །དེ་ཕྱིར་རྟགས་ཙམ་སྒྲུབ་བྱེད་ཕྱིར། །དེ་ཕན་དུ་མི་གཏོགས་བཞེད་ཀྱང་། །དེ་ཕན་རྐྱེན་གྱི་བྱེ་བྲག་ཏུ། །འདོད་ནའང་འགལ་བ་མེད་པར་མཐོང་། །དེ་ལ་ཙནྡྲ་པ་ལས་ནི། ངཱི་པ྄་ཌཱ་པ྄་དཱི་ཥ་ཨཱུང་ཙཱ་པ྄་ཏིང྄་དྲུག །གསུངས་ཀྱང་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་ལ། །ཨ་ཐུང་མཐའ་ལ་ཨཱབ྄་འཇུག་སྟེ། །ཛཱ་ཡཱ་དེ་བཱ་ཏཱ་རཱ་དང་། །མཱ་ཡཱ་མཱ་ལ་སོགས་བཞིན་ནོ། ། ཨ་ཛ་སོགས་ལའང་དེ་བཞིན་ཏེ། །མོ་རྟགས་མཐའ་ལ་ཀ་སྦྱར་བ། །དེ་ལ་ཨཱཔ྄་བྱིན་ཚེ་ན་ནི། །ཀའི་སྔོན་ཨ་ནི་ཨི་རུ་བསྒྱུར། །བ་ཙི་ཀཱ་ལ་སོགས་བཞིན་ནོ། །ཀནྱ་ཀཱ་སོགས་ཨིར་མི་འགྱུར། ། འདི་སྐབས་ཉེ་བསྒྱུར་ཨ་བ་དང་། །ཨ་པེ་དག་གི་ཨ་དབྱེ་བར། །བཤད་པའང་ཡོད་དེ་འདམ་ངའོ། །ཧ་སའི་མཐའ་ཅན་ཀུན་ལ་ཨཱབ྄། །པཱ་ཙཱ་ནི་ཤཱ་ད་ཤཱ་བཞིན། །ཀ་ཨཱཔ྄་ཕ་རོལ་ཏ་ར་སོགས། །ལྔ་ལ་ཨི་ཐུང་ཡང་ན་བྱ། །ན྄་དང་རྀ་དང་ཨཎ྄་བྱིན་པའི། །ཨ་ཐུང་མཐའ་ལ་ཨཱིཔ྄་འཇུག་སྟེ། །དཎྚི་ནཱི་ལ་སོགས་བཞིན་ནོ། །རཱ་ཛན྄་ཨཱིཔ྄་ཨཏ྄་དབྱི་བར་བཤད། །རཱཛྙཱི། རྒྱལ་མོ། ཤྭན྄་ལབ་ཨུ་ཤུ་ནཱི་ཞེས་སོ། །རྀ་མཐའ་ཀརྟྲྀ་སོགས་ལ་ཨཱི་པ། །ཀརྟྲཱི་ཤཱསྟྲི་སོགས་བཞིན་ནོ། །ཨ་ཎ་མཐའ་བུ་རྒྱུད་རྐྱེན་མཐའ་སྟེ། །དབྱངས་དང་ཨ་ཡིག་ཐོག་མ་རུ། །ཡོད་པའི་རྐྱེན་ལ་རྟགས་མཐའ་ཡི། །ཨ་དང་ཨི་ནི་དབྱི་བར་བྱ། །ཨཽ་པ་ག་བཱི་ལ་སོགས་སོ། །ཡུ་བན྄་བ་ཨུ་ཡཱུ་ནཱི་ཞེས། །མ་གྷ་བན྄་ཀྱང་མ་གྷོ་ནཱི། །བྷ་གི་བཱན྄་ནི་བྷ་ག་པ་ཏཱི། །འདི་དམིགས་བསལ་དཔྱད། མིང་མཐར་ཥ་ཊ྄་ཨུ་རྀ་བཞི། །རྗེས་འབྲེལ་ཅན་ལའང་ཨཱིབ྄་སྦྱིན་འགྱུར། །
11-6-18a
ཤ་མཐའ་བཱར་ཀ་ལྟ་བུ། །ཥ་

ཀ་ཅན་ལ་པཱ་ར་ཀཱི། །འདི་རྣམས་སླར་དཔྱད་དགོས། དེ་བཞིན་པཱ་རཱ་ཊཱ་ཥ྄་སོགས་སོ། །ཨུ་འབྲེལ་གོ་མཏ྄་མ་ཏུའི་ཏ་ལོ་གོ་མ་ཏཱི། །རྀ་འབྲེལ་བྷ་བནྟ་ཞེས་དང་། །བྷ་བནྟྲྀ་ལྟ་བུར་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །པཥྛ་ནྟ་དང་པ་ཙནྟ། །འདི་རྣམས་ཨཱིཔ྄་བྱིན་ཨ་ཨི་དབྱི། །བྷ་བནྟཱི་སོགས་སུ་འགྲུབ་བོ། །ནད་སོགས་ལའང་ཨཱི་པ྄་སྦྱར་བས། །ནཱ་དཱི་གོ་རཱི་གོ་ཧཾ་མཱི། །པཉྩ་མཱི་ལ་སོགས་བཞིན་ནོ། །ཨིནྡྲ་སོགས་ལ་ཨཱ་ནཱི་པ྄་སྦྱིན། །ཨིནྡྲཱ་ཎཱི་དང་རུ་དྲ་ཎཱི། །བྷ་བ་ནཱི་ལ་སོགས་བཞིན་ནོ། །མ་ཏུ་ལ་སོགས་ཨཱ་ནཱི་པ྄་དང་། །ཨཱི་པ྄་གཉིས་གང་རུང་འདམ་ངའོ། །དེ་ལས་དམིགས་བསལ་འགའ་བཤད་པ། །དུ་མ་ཀུན་ནས་སྡུད་པ་ལ། །ཨཱི་པ྄་སྦྱིན་མིང་མཐའ་ཡོན་ཏན་བྱ། །ཏྲ་ཡཱི་དྭ་ཡཱི་ཞེས་པ་བཞིན། །ཤཱུ་ད྄་སོགས་ལ་ཨཱ་པ྄་དང་ཨཱིཔ྄། །འདམ་ང་ཀོ་པཱ་ལི་ཀ་ཨཱཔ྄། །ཡ་ཡིག་ཨུ་པ་དྷཱ་མིན་པའི། །ཨ་མཐའ་ལ་ནི་རིགས་བརྗོད་ཨཱིཔ྄། །མེ་ཥཱི་མ་ཧི་ཥཱི་སོགས་བཞིན། །དང་པོའི་ན་ཚོད་བརྗོད་པ་ལ། །ཨ་མཐར་ཨཱིཔ྄་འགྱུར་ཀུ་མཱ་རཱི་གཞོན་ནུ་མ།ཏ་ཐོར་མོ། ཀི་ཤོ་རཱི་དང་ཀ་ར་བྷཱི་རྡ་ཕྲུག་མོ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་བཞིན་དུའོ། །ན་ཡོལ་ཨཱིཔ྄་མིན་ཨཱབ྄་སྦྱར་བས། །བྲྀདྡྷཱ་རྒན་མོ་སྡྱ་བི་རཱ་གནས་བརྟན་མོ་སོགས་བཞིན། །ཨི་ཨུ་སོགས་ལ་ཨཱིཔ྄་མི་འགྱུར་དཔེ། ཤི་ཤུཿ ཕྲུག་གུ་མོ་ཞེས་འདུག །བུད་མེད་རང་གི་ཡན་ལག་དག །བརྗོད་པར་ཨཱིཔ྄་ནི་ཡང་ན་འགྱུར། །སུ་མུ་ཁཱི་གདོང་བཟང་དང་མྲྀ་གཱཀྵཱི། །རི་དྭགས་མིག་མ། ཏྭ་ནྭཾ་གི་ལུས་ཕྲ་ལ་སོགས་བཞིན་ནོ། །ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་རལ་གཅིག་མ། ཡང་ན་ཨཱཔ྄་ནི་སྦྱར་བྱས་པས། །པདྨ་པ་རཱ་ནཱ་སོགས་བཞིན། །པདྨའི་
11-6-18b
བཞིན་ཅན་མ། ཀྲྀཏ་རྐྱེན་ཀྟིའི་མཐའ་མིན་ལ། །ཡང་ན་ཨཱིཔ྄་སྦྱར་ཨངྒུ་ལཱི་སོར་མོ། དྷུ་ལཱི་རྡུལ་ཨ་ཛཱི་རམ་ལ་སོགས་བཞིན། །མ་སྦྱར་ཨངྒུ་ལི་སོགས་སོ། །ཀྲྀ་ཏིཿ བྱེད་པ་བྷཱུ་ཏིཿ འབྱིར་བ་མ་ཏིཿ བློ་གྲོས་དང་། བྷྲྀ་ཏིཿ འཛིན་པ་བྷྲྀ་ཏིཿལ་སོགས་པ། །ཀྟི་ཉིད་ཀྱིས་མོ་རྟགས་གྲུབ། །དེ་ཕྱིར་དེ་ལ་སྦྱར་མི་དགོས། །མ་ནུའི་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་རྣམས། །ཚོགས་པ་བརྗོད་དོན་ཅན་ལའང་ཨཱིཔ྄། །དེ་ཚེ་རྟགས་མཐའ་ཨཻའམ་ཨཽ། །དཔེར་ན་མ་ནཱ་ཡཱི་ཚངས་པའི་བུ་བཅུ་བཞིའི་ཆུང་མའོ་ཞེས་དང་། །མ་ནཱ་བཱི་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན། །པྲྀ་ཥཱ་ཀ་པཱ་ཡཱི་ཁྱུ་མཆོག་སྤྲེའུ་ཡང་དེའོ། །པྲ་ཏཱི་ཙཱི་ལ་སོགས་པ་དང་། །པཏྣྱ་དང་པཏྣཱི་སོགས། །ཚིག་ཕྲད་དག་ལས་གྲུབ་པ་སྟེ། །ནི་པཱ་ཏ་ཡི་སྒྲ་ཡིན་ནོ། །དཱ་ར་ལ་སོགས་བུད་མེད་ལ། །འཇུག་ཀྱང་ཨཱཔ྄་ཨཱིཔ྄་མི་འཇུག་ཅིང་། །རྟགས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྐྱེས་པ་སྟེ། །རྣམ་དབྱེ་ཨ་ཐུང་མཐའ་ལྟར་དང་། །རྟག་ཏུ་མང་ཚིག་ཁོ་ནའོ། །རྟགས་མཐའ་ཨུ་ཡིག་མཐའ་ཅན་ལ། །ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་དོན་ཅན་ལ། །ཨཱིཔ

【现代汉语翻译】
ཀ་ཅན་ལ་པཱ་ར་ཀཱི། །འདི་རྣམས་སླར་དཔྱད་དགོས། ——对于以'ཀ'开头的词，如'པཱ་ར་ཀཱི'，这些需要重新审查。
དེ་བཞིན་པཱ་རཱ་ཊཱ་ཥ྄་སོགས་སོ། །——同样，还有'པཱ་རཱ་ཊཱ་ཥ྄་'等词。
ཨུ་འབྲེལ་གོ་མཏ྄་མ་ཏུའི་ཏ་ལོ་གོ་མ་ཏཱི། །——与'ཨུ་'相关的，如'གོ་མཏ྄་'，变为'མ་ཏུའི་ཏ་ལོ་གོ་མ་ཏཱི'。
རྀ་འབྲེལ་བྷ་བནྟ་ཞེས་དང་། །བྷ་བནྟྲྀ་ལྟ་བུར་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །——与'རྀ་'相关的，如'བྷ་བནྟ་'，因为有'བྷ་བནྟྲྀ་'这样的形式。
པཥྛ་ནྟ་དང་པ་ཙནྟ། །འདི་རྣམས་ཨཱིཔ྄་བྱིན་ཨ་ཨི་དབྱི། །བྷ་བནྟཱི་སོགས་སུ་འགྲུབ་བོ། །——'པཥྛ་ནྟ་'和'པ་ཙནྟ་'，这些通过添加'ཨཱིཔ྄་'，变为'བྷ་བནྟཱི་'等形式。
ནད་སོགས་ལའང་ཨཱི་པ྄་སྦྱར་བས། །ནཱ་དཱི་གོ་རཱི་གོ་ཧཾ་མཱི། །པཉྩ་མཱི་ལ་སོགས་བཞིན་ནོ། །——对于疾病等词，也添加'ཨཱི་པ྄་'，如'ནཱ་དཱི་'、'གོ་རཱི་'、'གོ་ཧཾ་མཱི'，类似于'པཉྩ་མཱི་'。
ཨིནྡྲ་སོགས་ལ་ཨཱ་ནཱི་པ྄་སྦྱིན། །ཨིནྡྲཱ་ཎཱི་དང་རུ་དྲ་ཎཱི། །བྷ་བ་ནཱི་ལ་སོགས་བཞིན་ནོ། །——对于'ཨིནྡྲ་'等词，添加'ཨཱ་ནཱི་པ྄་'，如'ཨིནྡྲཱ་ཎཱི་'和'རུ་དྲ་ཎཱི'，类似于'བྷ་བ་ནཱི་'。
མ་ཏུ་ལ་སོགས་ཨཱ་ནཱཱི་པ྄་དང་། །ཨཱི་པ྄་གཉིས་གང་རུང་འདམ་ངའོ། །——对于'མ་ཏུ་'等词，'ཨཱ་ནཱཱི་པ྄་'和'ཨཱི་པ྄་'两者可以任选其一。
དེ་ལས་དམིགས་བསལ་འགའ་བཤད་པ། །དུ་མ་ཀུན་ནས་སྡུད་པ་ལ། །ཨཱི་པ྄་སྦྱིན་མིང་མཐའ་ཡོན་ཏན་བྱ། །ཏྲ་ཡཱི་དྭ་ཡཱི་ཞེས་པ་བཞིན། །——从那之中，讲述一些特例，对于收集众多事物，添加'ཨཱི་པ྄་'，使词尾具有美德，如'ཏྲ་ཡཱི་'、'དྭ་ཡཱི་'。
ཤཱུ་ད྄་སོགས་ལ་ཨཱ་པ྄་དང་ཨཱིཔ྄། །འདམ་ང་ཀོ་པཱ་ལི་ཀ་ཨཱཔ྄། །ཡ་ཡིག་ཨུ་པ་དྷཱ་མིན་པའི། །ཨ་མཐའ་ལ་ནི་རིགས་བརྗོད་ཨཱིཔ྄། །མེ་ཥཱི་མ་ཧི་ཥཱི་སོགས་བཞིན། །——对于'ཤཱུ་ད྄་'等词，'ཨཱ་པ྄་'和'ཨཱིཔ྄་'都可以选择，如'ཀོ་པཱ་ལི་ཀ་'添加'ཨཱཔ྄་'。对于非'ཡ'字母结尾的'ཨ་'结尾词，表示种类时添加'ཨཱིཔ྄་'，如'མེ་ཥཱི་'、'མ་ཧི་ཥཱི་'。
དང་པོའི་ན་ཚོད་བརྗོད་པ་ལ། །ཨ་མཐར་ཨཱིཔ྄་འགྱུར་ཀུ་མཱ་རཱི་གཞོན་ནུ་མ།(姑娘)ཏ་ཐོར་མོ། ཀི་ཤོ་རཱི་དང་ཀ་ར་བྷཱི་རྡ་ཕྲུག་མོ།(幼女) ཞེས་པ་ལ་སོགས་བཞིན་དུའོ། །——在表示最初年龄时，'ཨ་'结尾添加'ཨཱིཔ྄་'，变为'ཀུ་མཱ་རཱི་'（姑娘）、'ཀི་ཤོ་རཱི་'和'ཀ་ར་བྷཱི་རྡ་'（幼女）等。
ན་ཡོལ་ཨཱིཔ྄་མིན་ཨཱབ྄་སྦྱར་བས། །བྲྀདྡྷཱ་རྒན་མོ་(老妇)སྡྱ་བི་རཱ་གནས་བརྟན་མོ་(年长比丘尼)སོགས་བཞིན། །——年龄大的，不添加'ཨཱིཔ྄་'，而添加'ཨཱབ྄་'，如'བྲྀདྡྷཱ་'（老妇）、'སྡྱ་བི་རཱ་'（年长比丘尼）等。
ཨི་ཨུ་སོགས་ལ་ཨཱིཔ྄་མི་འགྱུར་དཔེ། ཤི་ཤུཿ ཕྲུག་གུ་མོ་ཞེས་འདུག །——'ཨི་'、'ཨུ་'等不添加'ཨཱིཔ྄་'，例如：'ཤི་ཤུཿ'表示女童。
བུད་མེད་རང་གི་ཡན་ལག་དག །བརྗོད་པར་ཨཱིཔ྄་ནི་ཡང་ན་འགྱུར། །སུ་མུ་ཁཱི་གདོང་བཟང་(美面)དང་མྲྀ་གཱཀྵཱི། །རི་དྭགས་མིག་མ།(鹿眼) ཏྭ་ནྭཾ་གི་ལུས་ཕྲ་ལ་སོགས་བཞིན་ནོ། །——在描述女性自身的肢体时，有时会添加'ཨཱིཔ྄་'，如'སུ་མུ་ཁཱི་'（美面）和'མྲྀ་གཱཀྵཱི'（鹿眼）、'ཏྭ་ནྭཾ་གི་ལུས་ཕྲ་'（纤细的身体）等。
ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་རལ་གཅིག་མ།(独发女) ཡང་ན་ཨཱཔ྄་ནི་སྦྱར་བྱས་པས། །པདྨ་པ་རཱ་ནཱ་སོགས་བཞིན། །——'ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་'（独发女），或者添加'ཨཱཔ྄་'，如'པདྨ་པ་རཱ་ནཱ་'等。
པདྨའི་བཞིན་ཅན་མ། ཀྲྀཏ་རྐྱེན་ཀྟིའི་མཐའ་མིན་ལ། །ཡང་ན་ཨཱིཔ྄་སྦྱར་ཨངྒུ་ལཱི་སོར་མོ།(手指) དྷུ་ལཱི་རྡུལ་(尘土)ཨ་ཛཱི་རམ་ལ་སོགས་བཞིན་ནོ། །——像莲花一样的女子。如果不是以'ཀྟི་'结尾，也可以添加'ཨཱིཔ྄་'，如'ཨངྒུ་ལཱི་'（手指）、'དྷུ་ལཱི་'（尘土）、'ཨ་ཛཱི་རམ་'等。
མ་སྦྱར་ཨངྒུ་ལི་སོགས་སོ། །ཀྲྀ་ཏིཿ བྱེད་པ་བྷཱུ་ཏིཿ འབྱིར་བ་མ་ཏིཿ བློ་གྲོས་དང་། བྷྲྀ་ཏིཿ འཛིན་པ་བྷྲྀ་ཏིཿལ་སོགས་པ། །ཀྟི་ཉིད་ཀྱིས་མོ་རྟགས་གྲུབ། །དེ་ཕྱིར་དེ་ལ་སྦྱར་མི་དགོས། །——不添加时，如'ཨངྒུ་ལི་'等。'ཀྲྀ་ཏིཿ'（行为）、'བྷཱུ་ཏིཿ'（存在）、'མ་ཏིཿ'（智慧）和'བྷྲྀ་ཏིཿ'（支持）等，'ཀྟི་'本身就表示阴性，因此不需要再添加。
མ་ནུའི་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་རྣམས། །ཚོགས་པ་བརྗོད་དོན་ཅན་ལའང་ཨཱིཔ྄། །དེ་ཚེ་རྟགས་མཐའ་ཨཻའམ་ཨཽ། །དཔེར་ན་མ་ནཱ་ཡཱི་ཚངས་པའི་བུ་བཅུ་བཞིའི་ཆུང་མའོ་ཞེས་དང་། །མ་ནཱ་བཱི་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན། །——对于表示集合意义的'མ་ནུའི་'等词，也添加'ཨཱིཔ྄་'，此时词尾变为'ཨཻ'或'ཨཽ'，例如'མ་ནཱ་ཡཱི་'（梵天十四个儿子的妻子）和'མ་ནཱ་བཱི་'。
པྲྀ་ཥཱ་ཀ་པཱ་ཡཱི་ཁྱུ་མཆོག་སྤྲེའུ་ཡང་དེའོ། །པྲ་ཏཱི་ཙཱི་ལ་སོགས་པ་དང་། །པཏྣྱ་དང་པཏྣཱི་སོགས། །ཚིག་ཕྲད་དག་ལས་གྲུབ་པ་སྟེ། །ནི་པཱ་ཏ་ཡི་སྒྲ་ཡིན་ནོ། །——'པྲྀ་ཥཱ་ཀ་པཱ་ཡཱི་'（最好的猴子）也是如此。'པྲ་ཏཱི་ཙཱི་'等，以及'པཏྣྱ་'和'པཏྣཱི་'等，由词缀构成，是虚词。
དཱ་ར་ལ་སོགས་བུད་མེད་ལ། །འཇུག་ཀྱང་ཨཱཔ྄་ཨཱིཔ྄་མི་འཇུག་ཅིང་། །རྟགས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྐྱེས་པ་སྟེ། །རྣམ་དབྱེ་ཨ་ཐུང་མཐའ་ལྟར་དང་། །རྟག་ཏུ་མང་ཚིག་ཁོ་ནའོ། །——'དཱ་ར་'等词虽然指女性，但不添加'ཨཱཔ྄་'或'ཨཱིཔ྄་'，词性为阳性，变格类似于短'ཨ་'结尾，并且总是复数形式。
རྟགས་མཐའ་ཨུ་ཡིག་མཐའ་ཅན་ལ། །ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་དོན་ཅན་ལ། །ཨཱིཔ྄——对于以'ཨུ་'结尾，且具有美德含义的词，添加'ཨཱིཔ྄'

【English Translation】
For words starting with 'ཀ', such as 'པཱ་ར་ཀཱི', these need to be reviewed.
Similarly, there are words like 'པཱ་རཱ་ཊཱ་ཥ྄་'.
Related to 'ཨུ་', such as 'གོ་མཏ྄་', it becomes 'མ་ཏུའི་ཏ་ལོ་གོ་མ་ཏཱི'.
Related to 'རྀ་', such as 'བྷ་བནྟ་', because there is a form like 'བྷ་བནྟྲྀ'.
'པཥྛ་ནྟ་' and 'པ་ཙནྟ་', these become forms like 'བྷ་བནྟཱི་' by adding 'ཨཱིཔ྄'.
For words like diseases, 'ཨཱི་པ྄་' is also added, such as 'ནཱ་དཱི་', 'གོ་རཱི་', 'གོ་ཧཾ་མཱི', similar to 'པཉྩ་མཱི་'.
For words like 'ཨིནྡྲ་', 'ཨཱ་ནཱི་པ྄་' is added, such as 'ཨིནྡྲཱ་ཎཱི་' and 'རུ་དྲ་ཎཱི', similar to 'བྷ་བ་ནཱི་'.
For words like 'མ་ཏུ་', either 'ཨཱ་ནཱཱི་པ྄་' or 'ཨཱི་པ྄་' can be chosen.
From that, some exceptions are explained. For collecting many things, add 'ཨཱི་པ྄་' to make the word ending have virtue, such as 'ཏྲ་ཡཱི་', 'དྭ་ཡཱི་'.
For words like 'ཤཱུ་ད྄་', either 'ཨཱ་པ྄་' or 'ཨཱིཔ྄་' can be chosen, such as 'ཀོ་པཱ་ལི་ཀ་' adding 'ཨཱཔ྄་'. For 'ཨ་' ending words that are not 'ཡ' letter endings, 'ཨཱིཔ྄་' is added to express the type, such as 'མེ་ཥཱི་', 'མ་ཧི་ཥཱི་'.
When expressing the initial age, 'ཨཱིཔ྄་' is added to the 'ཨ་' ending, becoming 'ཀུ་མཱ་རཱི་' (young girl), 'ཀི་ཤོ་རཱི་' and 'ཀ་ར་བྷཱི་རྡ་' (young girl), etc.
For the elderly, 'ཨཱིཔ྄་' is not added, but 'ཨཱབ྄་' is added, such as 'བྲྀདྡྷཱ་' (old woman), 'སྡྱ་བི་རཱ་' (elderly nun), etc.
'ཨི་', 'ཨུ་', etc. do not add 'ཨཱིཔ྄་', for example: 'ཤི་ཤུཿ' means a female child.
When describing a woman's own limbs, sometimes 'ཨཱིཔ྄་' is added, such as 'སུ་མུ་ཁཱི་' (beautiful face) and 'མྲྀ་གཱཀྵཱི' (deer eyes), 'ཏྭ་ནྭཾ་གི་ལུས་ཕྲ་' (slender body), etc.
'ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་' (one-haired woman), or add 'ཨཱཔ྄་', such as 'པདྨ་པ་རཱ་ནཱ་', etc.
A woman like a lotus. If it does not end with 'ཀྟི་', you can also add 'ཨཱིཔ྄་', such as 'ཨངྒུ་ལཱི་' (finger), 'དྷུ་ལཱི་' (dust), 'ཨ་ཛཱི་རམ་', etc.
When not added, such as 'ཨངྒུ་ལི་', etc. 'ཀྲྀ་ཏིཿ' (action), 'བྷཱུ་ཏིཿ' (existence), 'མ་ཏིཿ' (wisdom) and 'བྷྲྀ་ཏིཿ' (support), etc., 'ཀྟི་' itself indicates femininity, so there is no need to add it.
For words like 'མ་ནུའི་' that express a collective meaning, 'ཨཱིཔ྄་' is also added, at this time the ending becomes 'ཨཻ' or 'ཨཽ', for example 'མ་ནཱ་ཡཱི་' (wife of Brahma's fourteen sons) and 'མ་ནཱ་བཱི་'.
'པྲྀ་ཥཱ་ཀ་པཱ་ཡཱི་' (the best monkey) is also like this. 'པྲ་ཏཱི་ཙཱི་', etc., and 'པཏྣྱ་' and 'པཏྣཱི་', etc., are formed by suffixes and are function words.
Although words like 'དཱ་ར་' refer to women, they do not add 'ཨཱཔ྄་' or 'ཨཱིཔ྄་', the gender is masculine, the declension is similar to short 'ཨ་' endings, and it is always in the plural form.
For words ending in 'ཨུ་' and having the meaning of virtue, add 'ཨཱིཔ྄'

--------------------------------------------------------------------------------

྄་ནི་ཡང་ན་སྦྱར་བར་བྱ། །ཡང་ན་མི་སྦྱར་དེ་གར་བཞག །པཊྭཱི་པ་ཊུཿལ་སོགས་བཞིན། །གྲུང་མོ། །ཨུ་མཐར་ཡང་ན་ཨཱུཔ྄་སྦྱིན་བྱ། །པཾ་གཱུ་བཾ་གུཿརྡུལ་སོགས་བཞིན་ནོ། །ཡུ་བན྄་བུད་མེད་བརྗོད་པ་ལ། ། ཏི་རྐྱེན་སྦྱིན་པ་ཉིད་དུ་བཤད། །ན་ཕྱིས་སི་ཡི་སྲ་རྣམ་བཅད། །ཡུ་བ་ཏིཿལང་ཚོ་ཅན་མ།ཨཱཔ྄་དང་ཨཱིཔ྄་ཀྱི་མཐའ་ཅན་ལས། །རྟག་ཏུ་རྣམ་དབྱེ་སི་དབྱིའོ། །མིང་གི་ལེའུ་ལས་བུད་མེད་ཀྱི་རྐྱེན་རྣམས་མདོར་བསྡུས་སུ་བཤད་པ་སྐབས་བཞི་པའོ།། །།
说无量义之五
གང་ཞིག་སྒྲ་གཅིག་ལ་ཡང་དོན་མང་དང་། །རྟགས་གསུམ་གོང་
11-6-19a
གིས་ཁྱད་པར་བྱར་མེད་པ། །དེ་འདྲའི་སྡེ་ཚན་མི་ཟད་པ་ཞེས་བརྗོད། །སྭ་ར་མཐོ་རིས་ལ་སོགས་དུ་མ་དང་། །དང་དོན་ཙ་སོགས་ཚིག་ཕྲད་སྣ་ཚོགས་དང་། །བྱིངས་དང་མིང་གི་ཐོག་མར་གང་སྦྱར་བས། །གྲོགས་ལ་ཉེ་བར་སྒྱུར་བྱེད་ཉི་ཤུ་སྟེ། །བྲ་དང་པཱ་རཱ་ཨ་བ་སམ྄་ཨ་ནུ། །ཨབ་ནིར་དང་དུར་དང་བི་ཨ་བྷི། །ཨ་དྷི་སུ་དང་ཨུཏ྄་དང་ཨ་ཏི་དང་། །ནི་དང་པ་ཏི་པ་རི་ཨ་པི་དང་། །ཨུ་པ་ཨཱཔྲ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་རྣམས་སོ། །གཞན་ཡང་ཏ་ཏ྄་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་རྣམས། རྣམ་དབྱེའི་དོན་ཅན་མི་ཟད་ཞེས་ཀྱང་འདོད། །རྣམ་དབྱེའི་དོན་དུ་དེ་ཕན་རྐྱེན་སྦྱར་མང་། །དཀྵི་སོགས་ལ་རྒྱང་རིང་དོན་ཅན་གྱི། །ཨ་ཧི་སྦྱར་བ་དང་ནི་དོན་གཞན་ཡང་། །ཀིམ྄་ལ་སྤྱི་དོན་རྣམ་དབྱེ་ཐམས་ཅད་ལ། །ཙིཏ྄་ཅན་བྱིན་སོགས་དེ་དང་དེ་འདྲ་གཞན། །མི་ཟད་པ་ཡི་གྲངས་སུ་གཏོགས་པའང་ཡོད། །གཞན་ཡང་ཀྲྀཏ྄་རྐྱེན་ཀྟཱ་ཏུམ྄་དང་ཎམ྄། །ཙཱིའི་མཐའ་སོགས་ཀྱང་ནི་མི་ཟད་པའོ། །མི་ཟད་པ་ལ་རྣམ་དབྱེ་ཐམས་ཅད་འཇིག །རིག་བྱེད་གཞན་ལས་ཚིག་ཕྲད་ཀྱིས་སྒྲུབ་སྐབས། །རྣམ་དབྱེ་འཇུག་པ་འགའ་ཡོད་གཞན་ལས་བཤད། །རྟགས་མེད་ཕྱིར་ན་རྟགས་གསུམ་མཉམ་པར་མཚུངས། །རྣམ་དབྱེ་ཐམས་ཅད་ལས་ཀྱང་དེ་མི་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་ཚིག་རྣམས་ཀུན་ལ་དེ་རང་འཇུག །དེ་ཕྱིར་དེ་རྣམས་མི་ཟད་པར་བཤད་དོ། །འདི་ལ་ནི་པཱ་ཏ་ཞེས་འབོད་པ་ཡང་། །ཚིག་ཕྲད་དོན་བྱས་འདི་ཡི་བྱེ་བྲག་དང་། །ངེས་ཚིག་དོན་བྱས་སྤྱི་ལའང་གོ་རུང་ངོ་། །མིང་གི་ལེའུ་ལས་མི་ཟད་པའི་ཚུལ་བཤད་པའི་སྐབས་ལྔ་
11-6-19b
པའོ། །འདི་ཡང་ཞག་བརྒྱད་ཐུན་གསེང་ལ་གྲུབ་བོ། །དེ་ནས་ཀུན་བཤད་རྐྱེན་རྣམས་བཤད། །འདི་ལ་དུས་ཀྱིས་ཕྱེ་བ་ཡི། །སྡེ་ཚན་བཅུ་ཡོད་དེ་རེ་རེ། །རྐྱེན་ནི་བཅོ་བརྒྱད་རེ་ཡོད་པའི། །སྔ་མ་དགུ་ནི་གཞན་དོན་དང་། །ཕྱི་མ་དགུ་ནི་བདག་དོན་ཚིག །སྤྱིར་བསྡུས་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ཅུར་འགྱུར། །དང་པོ་ད་ལྟ་བའི་དོན་ཅན། །ཝ་རྟ་མཱ་ན་ཞེས་གྲགས་པར། ཏིཔ྄། ཏས྄། ཨནྟི། སིཔ྄། ཐས྄། ཐ། མིཔ྄། བས྄། མས྄། ༈ ཏེ། ཨཱ་ཏེ། ཨནྟེ། སེ། ཨཱ་ཐེ། དྷྭེ། ཨེ། བ་ཧེ། མ་ཧེའོ། །སཱཔྟ་མི་ཞེས་ཆོ་ག་དང་། །སྲིད་པ་སོགས

【现代汉语翻译】
或者连接，或者不连接保持原样，如'PATI-PATU'等。
聪明人啊！
在'WU'之后，或者连接'WU'，如'PANGU-BANGU'、灰尘等。
当表达年轻女子时，据说要连接后缀'TI'。
在'NA'之后，'SI'的'SA'被移除。
'YUVATI'（年轻女子）。从以'AP'和'IP'结尾的词中，通常会产生变格'SI'。
在名词章节中，关于女性后缀的简要总结，第四节结束。
如果一个声音有多种含义，并且三种性别无法区分，那么这样的类别被称为'不可穷尽'。
如'SVA-RA'（天堂）等众多词，以及'DAN'（和）等各种连接词，以及在词干和名词前添加的，有二十种有助于接近朋友的词缀：
'DRA'、'PARA'、'AVA'、'SAM'、'ANU'、'AVA-NIR'、'DUR'、'VI'、'ABHI'、'ADHI'、'SU'、'UT'、'ATI'、'NI'、'PATI'、'PARI'、'API'、'UPA'、'APRA'，这些就是。
此外，'TA-TAT'等这些词，也被认为是具有格意义的'不可穷尽'。
为了格的意义，添加了许多后缀。
对于'DAKSHI'等词，添加了表示遥远意义的'AHI'，以及其他意义。
对于'KIM'（什么），在所有一般意义的格中，如'CIT-CAN-BYIN'等，以及其他类似的词，也属于'不可穷尽'的范畴。
此外，'KRIT'后缀'KTA-TUM'和'NAM'，以及以'CI'结尾的词等，也是'不可穷尽'的。
'不可穷尽'破坏了所有的格。当从其他知识中通过连接词来完成词语时，有些情况下会添加格，这在其他地方已经说明。
因为没有性别标记，所以三种性别被认为是相同的。它不会因任何格而改变。因此，它适用于所有的词语。因此，这些被称为'不可穷尽'。
这也被称为'PATA'，它既可以作为连接词的意义，也可以作为一般意义的定义。
在名词章节中，关于'不可穷尽'的解释，第五节结束。
这也在八天的时间里完成了。
然后解释所有的后缀。这可以通过时间来区分，有十个类别，每个类别有十八个后缀。前九个是为他人而设，后九个是为自己而设。总共有180个。
第一个是表示现在的意义，被称为'VARTAMANA'，包括：TIP、TAS、ANTI、SIP、THAS、THA、MIP、VAS、MAS。TE、ATE、ANTE、SE、ATHE、DHVE、E、VAHE、MAHE。
如'SAPTA-MI'（第七个）等仪式和存在等。

【English Translation】
Either connect, or leave it as it is without connecting, like 'PATI-PATU' etc.
O clever one!
After 'WU', either connect 'WU', like 'PANGU-BANGU', dust etc.
When expressing a young woman, it is said to connect the suffix 'TI'.
After 'NA', 'SA' of 'SI' is removed.
'YUVATI' (young woman). From words ending in 'AP' and 'IP', the case ending 'SI' is usually produced.
In the chapter on nouns, a brief summary of feminine suffixes, the fourth section ends.
If one sound has multiple meanings, and the three genders cannot be distinguished, then such a category is called 'inexhaustible'.
Like 'SVA-RA' (heaven) etc. numerous words, and various conjunctions like 'DAN' (and), and those added before stems and nouns, there are twenty prefixes that help to approach a friend:
'DRA', 'PARA', 'AVA', 'SAM', 'ANU', 'AVA-NIR', 'DUR', 'VI', 'ABHI', 'ADHI', 'SU', 'UT', 'ATI', 'NI', 'PATI', 'PARI', 'API', 'UPA', 'APRA', these are they.
Furthermore, these words like 'TA-TAT' etc., are also considered 'inexhaustible' with case meanings.
For the meaning of case, many suffixes are added.
For words like 'DAKSHI', 'AHI' is added with the meaning of distance, and also other meanings.
For 'KIM' (what), in all general case meanings, like 'CIT-CAN-BYIN' etc., and other similar ones, are also included in the category of 'inexhaustible'.
Furthermore, 'KRIT' suffixes 'KTA-TUM' and 'NAM', and words ending in 'CI' etc., are also 'inexhaustible'.
The 'inexhaustible' destroys all cases. When completing words from other knowledge by means of conjunctions, there are some cases where case endings are added, which has been explained elsewhere.
Because there is no gender marker, the three genders are considered the same. It does not change due to any case. Therefore, it applies to all words. Therefore, these are said to be 'inexhaustible'.
This is also called 'PATA', which can be understood both as the meaning of a conjunction and as a general definition.
In the chapter on nouns, the explanation of 'inexhaustible', the fifth section ends.
This was also completed in eight days.
Then explain all the suffixes. This can be distinguished by time, there are ten categories, each category has eighteen suffixes. The first nine are for others, and the last nine are for oneself. In total, there are 180.
The first is to express the meaning of the present, called 'VARTAMANA', including: TIP, TAS, ANTI, SIP, THAS, THA, MIP, VAS, MAS. TE, ATE, ANTE, SE, ATHE, DHVE, E, VAHE, MAHE.
Like 'SAPTA-MI' (seventh) etc. rituals and existence etc.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཀྱི་དོན་ཅན་ལ། ཡཱཏ྄། ཡཱ་ཏམ྄། ཡུས྄། ཡཱས྄། ཡཱ་ཏཱམ྄། ཡཱཏ། ཡཱམ྄། ཡཱབ྄། ཡཱམ། ༈ །ཨིཏ། ཨཱི་ཡཱ་ཏྭམ྄། ཨཱི་རན྄། ཨཱི་ཐཱས྄། ཨཱི་ཡཱ་ཐཱམ྄། ཨཱི་དྷྭམ྄། ཨཱི་ཡ། ཨཱི་བཱ་ཧི། ཨི་མཱ་ཧི། རྗེས་སུ་འདོད་ཅིང་སྨོན་པ་དང་། །ནུས་བྱེད་ཐོབ་བྱེད་བསྐུལ་བྱེད་ལ། །པཉྩ་མཱི་ཞེས་གྲགས་པའི་རྐྱེན། །ཏུཔ྄། ཏཱམ། ཨནྟུ། ཧི། ཏམ྄། ཏ། ཨཱ་ནིཔ྄། ཨཱ་བཔ྄། ཨཱ་མཔ྄། ཏཱམ། ཨཱ་ཏཱམ྄།ཨནྟཱ་མ྄། སྭ། ཨཱ་ཐཱམ྄། དྷྭམ྄། ཨཻཔ྄། ཨཱ་བ་ཧཻཔ྄། ཨཱ་མ་ཧཻཔ྄། འདི་ནང་པ་བདུན་འགྲོ། དེ་རིང་མ་ཡིན་འདས་པ་སྟེ། །ཁར་སང་དོན་ཅན་ཧྱསྟ་ནཱི། །དིཔ྄། ཏཱམ྄། ཨཱན྄། སིཔ྄། ཏམ྄། ཏ། ཨ་པ་༡༣ལས་མེད་མིཔ྄། བ། མ། ༈ །ཏན྄། ཨཱ་ཏཱམ྄།ཨནྟ། ཐཱས྄། ཨཱ་ཐཱམ྄། དྷྭཾ། ཨི། བ་ཧི། མ་ཧི། དེ་རིང་གི་ནི་འདས་དོན་ལ། །ཨཏྱ་ཏ་ནཱི་དེ་རིང་ཞེས། །དེ་ཡི་རྐྱེན་ནི་བཅོ་བརྒྱད་པོ། །དེ་རིང་བྱུང་བ་མིན་པ་ལ། །ཨ་ནདྱ་ཏ་ནཱི་ཞེས་བྱའོ། །ཧྱ་སྟ་ནི་དང་ཁྱད་པར་མེད། །སྔར་འདས་དོན་
11-6-20a
ཅན་དབང་ཡུལ་མིན། །ལྐོག་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་རོ་྅ཀྵ། ཎཔ྄། ཨ་ཏུས྄། ཨུས྄། ཐཱཔ྄། ཨ་ཐུས྄། ཨཎ྄། ཎཔ྄། བ། མ། ༈ ཨེ། ཨཱ་ཏེ། ཨི་རེ། སེ། ཨཱ་ཐི། དྷྭེ། ཨེ། བ་ཧེ། མ་ཧེ།འབྱུང་འགྱུར་གྱི་ནི་བྱེ་བྲག་དག །སང་ནང་པར། ཉིན་དོན་ཅན་ཤྭ་སྟ་ནཱི། ཏཱ། ཏཱ་རཽ། ཏཱ་རས྄། ཏཱ་སི། ཏཱསྡྱ། ཏཱསྡྱ། ཏཱསྨི། ཏཱ་སྭས྄། ཏཱ་སྨས྄། ༈ ཏཱ། ཏཱ་རཽ། ཏཱ་རས྄། ཏཱ་སེ། ཏཱ་སཱ་ཐེ། ཏཱ་དྷྭེ། ཏཱ་ཧེ། ཏཱ་ས་ཧེ། ཏཱསྨ་ཧེ། སྨོན་པའི་དོན་ཅན་ཨཱ་ཤཱི་ཥ།ཡཱཏ྄། ཡཱ་སཏྭམ྄། ཡཱ་སུས྄། ཡཱས྄། ཡཱ་སྟཱཾ། ཡཱ་སྟ། ༈ ཡཱ་སམ྄། ཡཱ་སྭ། ཡཱསྨ། ༈ །སཱིཥྚ། སཱི་ཡཱ་སཏྭཾ། སཱི་རན྄། སཱིཥྛས྄། སཱི་ཡཱ་སྡྱཱཾ། སཱི་དྷྲཱུཾ། ༈ །སཱི་ཡ། སཱི་བ་ཧི། སཱི་མ་ཧི། མ་འོངས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་དོན། །བྷ་བིཥྱནྟི་ཞེས་བརྗོད། །འདི་ནི་རྐྱེན་སྔོན་སྱཔ྄་སྟེར་བྱ། །རྐྱེན་དངོས་ཝ་རྟའི་ཏི་སོགས་ཡིན། སྱཏི། སྱཏས྄། སྱཱ་ནྟི། སྱསི། སྱ་ཐས྄། སྱ་ཐ། ༈ །སྱཱ་མི། སྱཱ་བས྄། སྱཱ་མས྄། ༈ །སྱ་ཏེ། སྱཱ་ཏེ། སྱནྟི། སྱ་སེ། སྱ་ཐེ། སྱ་ངྷཱེ། སྱཻ། སྱ་བ་ཧེ། སྱཱ་མ་ཧེ། བྱ་བ་བརྩམས་ནས་འཕྲོ་ལུས་སམ། །ཡོངས་སུ་གྲུབ་པར་མ་གྱུར་ལ། །ཀྲྀ་ཡཱ་ཏི་པ་ཏྟི་ཞེས་པ། །བྱ་བ་ཤོར་བ་ཉིད་ཅེས་བྱ། །འདིའི་རྐྱེན་ཧྱ་སྟ་ནཱིའི་དི་པ་སོགས། །སྱཱ་པ྄་སྔོན་དུ་སྦྱར་བ་སྟེ། །སྱ་ཏ། སྱ་ཏམ྄། སྱ་ན། སྱ་སི།སྱ་ཏམ྄། སྱ་ཏ། སྱ་མ། སྱཱ་བ། སྱཱ་མ། ༈ །སྱ་ཏ། སྱེ་ཏཱམ། སྱནྟ། སྱཱ་ཐཱས྄། སྱེ་ཐཱམ྄། སྱ་དྷྭམ྄། སྱེ། སྱཱ་བ་ཧི། སྱཱ་མ་ཧི། འདི་ལྟར་དགུ་ཚན་རེ་རེའི་མིང་། །དང་པོ་དབུས་དང་མཐའ་མ་ཡི། །གསུམ་ཚན་རེ་རེ་མིང་དང་ནི། །གཞན་
11-6-20b
དང་བདག་གི་ཆར་དབྱེ་བའི། །གཅིག་ཚིག་གཉིས་ཚིག་མང་ཚིག་གོ། འདི་རྣམས་བ

{
  "translations": [
    "具有意义的ཀྱི་（藏文）。",
    "Yāt（藏文，梵文天城体：याट्，梵文罗马拟音：yāṭ，字面意思：愿他去）。Yātam（藏文，梵文天城体：यातम्，梵文罗马拟音：yātam，字面意思：愿他们两个去）。Yus（藏文，梵文天城体：युस्，梵文罗马拟音：yus，字面意思：愿他们都去）。Yās（藏文，梵文天城体：यास्，梵文罗马拟音：yās，字面意思：愿你去）。Yātām（藏文，梵文天城体：यातम्，梵文罗马拟音：yātām，字面意思：愿你们两个去）。Yāta（藏文，梵文天城体：यात，梵文罗马拟音：yāta，字面意思：愿你们都去）。Yām（藏文，梵文天城体：याम्，梵文罗马拟音：yām，字面意思：愿我去）。Yāb（藏文，梵文天城体：याब्，梵文罗马拟音：yāb，字面意思：愿我们两个去）。Yām（藏文，梵文天城体：याम्，梵文罗马拟音：yām，字面意思：愿我们都去）。",
    "It（藏文，梵文天城体：इट्，梵文罗马拟音：iṭ，字面意思：去）。Īyātvam（藏文，梵文天城体：ईयात्वम्，梵文罗马拟音：īyātvam，字面意思：愿你去）。Īran（藏文，梵文天城体：ईरन्，梵文罗马拟音：īran，字面意思：愿他们去）。Īthās（藏文，梵文天城体：ईथास्，梵文罗马拟音：īthās，字面意思：愿你去）。Īyāthām（藏文，梵文天城体：ईयाथाम्，梵文罗马拟音：īyāthām，字面意思：愿你们两个去）。Īdhvam（藏文，梵文天城体：ईध्वम्，梵文罗马拟音：īdhvam，字面意思：愿你们都去）。Īya（藏文，梵文天城体：ईय，梵文罗马拟音：īya，字面意思：愿我去）。Ībāhi（藏文，梵文天城体：ईबाहि，梵文罗马拟音：ībāhi，字面意思：愿我们两个去）。Imāhi（藏文，梵文天城体：इमाहि，梵文罗马拟音：imāhi，字面意思：愿我们都去）。",
    "随后希望和祈愿，",
    "能够做到、能够获得和能够促成。",
    "被称为第五格的后缀。",
    "Tup（藏文，梵文天城体：तुप्，梵文罗马拟音：tup，字面意思：打）。Tām（藏文，梵文天城体：ताम्，梵文罗马拟音：tām，字面意思：他们两个）。Antu（藏文，梵文天城体：अन्तु，梵文罗马拟音：antu，字面意思：他们都）。Hi（藏文，梵文天城体：हि，梵文罗马拟音：hi，字面意思：你）。Tam（藏文，梵文天城体：तम्，梵文罗马拟音：tam，字面意思：你们两个）。Ta（藏文，梵文天城体：त，梵文罗马拟音：ta，字面意思：你们都）。Ānip（藏文，梵文天城体：आनिप्，梵文罗马拟音：ānip，字面意思：我）。Ābap（藏文，梵文天城体：आबप्，梵文罗马拟音：ābap，字面意思：我们两个）。Āmap（藏文，梵文天城体：आमप्，梵文罗马拟音：āmap，字面意思：我们都）。Tām（藏文，梵文天城体：ताम्，梵文罗马拟音：tām，字面意思：他们两个）。Ātām（藏文，梵文天城体：आताम्，梵文罗马拟音：ātām，字面意思：他们两个）。Antām（藏文，梵文天城体：अन्ताम्，梵文罗马拟音：antām，字面意思：他们都）。Sva（藏文，梵文天城体：स्व，梵文罗马拟音：sva，字面意思：你）。Āthām（藏文，梵文天城体：आथाम्，梵文罗马拟音：āthām，字面意思：你们两个）。Dhvam（藏文，梵文天城体：ध्वम्，梵文罗马拟音：dhvam，字面意思：你们都）。AiP（藏文，梵文天城体：ऐप्，梵文罗马拟音：aip，字面意思：我）。Ābahaip（藏文，梵文天城体：आबहैप्，梵文罗马拟音：ābahaip，字面意思：我们两个）。Āmahaip（藏文，梵文天城体：आमहैप्，梵文罗马拟音：āmahaip，字面意思：我们都）。",
    "这七个是内道者。",
    "那是今天以前的过去，",
    "昨天意义的过去时。",
    "Dip（藏文，梵文天城体：दिप्，梵文罗马拟音：dip，字面意思：照耀）。Tām（藏文，梵文天城体：ताम्，梵文罗马拟音：tām，字面意思：他们两个）。Ān（藏文，梵文天城体：आन्，梵文罗马拟音：ān，字面意思：他们）。Sip（藏文，梵文天城体：सिप्，梵文罗马拟音：sip，字面意思：缝）。Tam（藏文，梵文天城体：तम्，梵文罗马拟音：tam，字面意思：你们两个）。Ta（藏文，梵文天城体：त，梵文罗马拟音：ta，字面意思：你们）。Apa（藏文，梵文天城体：अप，梵文罗马拟音：apa，字面意思：离开）13没有Mip（藏文，梵文天城体：मिप्，梵文罗马拟音：mip，字面意思：投掷）。Ba（藏文，梵文天城体：ब，梵文罗马拟音：ba，字面意思：二）。Ma（藏文，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，字面意思：母亲）。",
    "Tan（藏文，梵文天城体：तन्，梵文罗马拟音：tan，字面意思：延伸）。Ātām（藏文，梵文天城体：आताम्，梵文罗马拟音：ātām，字面意思：他们两个）。Anta（藏文，梵文天城体：अन्त，梵文罗马拟音：anta，字面意思：结束）。Thās（藏文，梵文天城体：थास्，梵文罗马拟音：thās，字面意思：你）。Āthām（藏文，梵文天城体：आथाम्，梵文罗马拟音：āthām，字面意思：你们两个）。Dhvaṃ（藏文，梵文天城体：ध्वं，梵文罗马拟音：dhvaṃ，字面意思：你们）。I（藏文，梵文天城体：इ，梵文罗马拟音：i，字面意思：去）。Bahi（藏文，梵文天城体：बहि，梵文罗马拟音：bahi，字面意思：外面）。Mahi（藏文，梵文天城体：महि，梵文罗马拟音：mahi，字面意思：伟大）。",
    "今天意义的过去时，",
    "今天时，",
    "它的后缀是十八个。",
    "不是今天发生的，",
    "称为非今天时。",
    "与昨天时没有区别。",
    "先前过去意义",
    "11-6-20a",
    "没有控制范围。",
    "称为隐没的ro'akṣa（藏文）。",
    "ṇap（藏文，梵文天城体：णप्，梵文罗马拟音：ṇap，字面意思：声音）。Atus（藏文，梵文天城体：अतुस्，梵文罗马拟音：atus，字面意思：他们两个）。Us（藏文，梵文天城体：उस्，梵文罗马拟音：us，字面意思：他们）。Thāp（藏文，梵文天城体：थाप्，梵文罗马拟音：thāp，字面意思：建立）。Athus（藏文，梵文天城体：अथुस्，梵文罗马拟音：athus，字面意思：他们两个）。Aṇ（藏文，梵文天城体：अण्，梵文罗马拟音：aṇ，字面意思：原子）。ṇap（藏文，梵文天城体：णप्，梵文罗马拟音：ṇap，字面意思：声音）。Ba（藏文，梵文天城体：ब，梵文罗马拟音：ba，字面意思：二）。Ma（藏文，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，字面意思：母亲）。",
    "E（藏文，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，字面意思：来）。Āte（藏文，梵文天城体：आते，梵文罗马拟音：āte，字面意思：他们两个）。Ire（藏文，梵文天城体：इरे，梵文罗马拟音：ire，字面意思：他们）。Se（藏文，梵文天城体：से，梵文罗马拟音：se，字面意思：你）。Āthi（藏文，梵文天城体：आथि，梵文罗马拟音：āthi，字面意思：你们两个）。Dhve（藏文，梵文天城体：ध्वे，梵文罗马拟音：dhve，字面意思：你们）。E（藏文，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，字面意思：来）。Bahe（藏文，梵文天城体：बहे，梵文罗马拟音：bahe，字面意思：我们两个）。Mahe（藏文，梵文天城体：महे，梵文罗马拟音：mahe，字面意思：我们）。",
    "未来时的区别，",
    "明天、后天、天意义的未来时。",
    "Tā（藏文，梵文天城体：ता，梵文罗马拟音：tā，字面意思：她）。Tārau（藏文，梵文天城体：तारौ，梵文罗马拟音：tārau，字面意思：他们两个）。Tāras（藏文，梵文天城体：तारस्，梵文罗马拟音：tāras，字面意思：他们）。Tāsi（藏文，梵文天城体：तासि，梵文罗马拟音：tāsi，字面意思：你）。Tāsdiya（藏文，梵文天城体：तास्द्य，梵文罗马拟音：tāsdiya，字面意思：你们两个）。Tāsdiya（藏文，梵文天城体：तास्द्य，梵文罗马拟音：tāsdiya，字面意思：你们两个）。Tāsmi（藏文，梵文天城体：तास्मि，梵文罗马拟音：tāsmi，字面意思：我们）。Tāsva（藏文，梵文天城体：तास्वस्，梵文罗马拟音：tāsva，字面意思：我们两个）。Tāsmas（藏文，梵文天城体：तास्मस्，梵文罗马拟音：tāsmas，字面意思：我们）。",
    "Tā（藏文，梵文天城体：ता，梵文罗马拟音：tā，字面意思：她）。Tārau（藏文，梵文天城体：तारौ，梵文罗马拟音：tārau，字面意思：他们两个）。Tāras（藏文，梵文天城体：तारस्，梵文罗马拟音：tāras，字面意思：他们）。Tāse（藏文，梵文天城体：तासे，梵文罗马拟音：tāse，字面意思：你）。Tāsāthe（藏文，梵文天城体：तासाथे，梵文罗马拟音：tāsāthe，字面意思：你们两个）。Tādhe（藏文，梵文天城体：ताधे，梵文罗马拟音：tādhe，字面意思：你们）。Tāhe（藏文，梵文天城体：ताहे，梵文罗马拟音：tāhe，字面意思：我）。Tāsahe（藏文，梵文天城体：तासहे，梵文罗马拟音：tāsahe，字面意思：我们两个）。Tāsmahe（藏文，梵文天城体：तास्महे，梵文罗马拟音：tāsmahe，字面意思：我们）。",
    "希望意义的祈愿。",
    "Yāt（藏文，梵文天城体：याट्，梵文罗马拟音：yāṭ，字面意思：愿他去）。Yāsatvam（藏文，梵文天城体：यासत्वम्，梵文罗马拟音：yāsatvam，字面意思：愿你去）。Yāsus（藏文，梵文天城体：यासुस्，梵文罗马拟音：yāsus，字面意思：愿他们去）。Yās（藏文，梵文天城体：यास्，梵文罗马拟音：yās，字面意思：愿你去）。Yāstāṃ（藏文，梵文天城体：यास्तां，梵文罗马拟音：yāstāṃ，字面意思：愿他们两个去）。Yāsta（藏文，梵文天城体：यास्त，梵文罗马拟音：yāsta，字面意思：愿你们去）。",
    "Yāsam（藏文，梵文天城体：यासम्，梵文罗马拟音：yāsam，字面意思：愿我去）。Yāsva（藏文，梵文天城体：यास्व，梵文罗马拟音：yāsva，字面意思：愿我们两个去）。Yāsma（藏文，梵文天城体：यास्म，梵文罗马拟音：yāsma，字面意思：愿我们去）。",
    "Sīṣṭa（藏文，梵文天城体：सीष्ट，梵文罗马拟音：sīṣṭa，字面意思：愿他去）。Sīyāsatvaṃ（藏文，梵文天城体：सीयासत्वं，梵文罗马拟音：sīyāsatvaṃ，字面意思：愿你去）。Sīran（藏文，梵文天城体：सीरन्，梵文罗马拟音：sīran，字面意思：愿他们去）。Sīṣṭhas（藏文，梵文天城体：सीष्ठस्，梵文罗马拟音：sīṣṭhas，字面意思：愿你去）。Sīyāsdyāṃ（藏文，梵文天城体：सीयास्द्यां，梵文罗马拟音：sīyāsdyāṃ，字面意思：愿你们两个去）。Sīdhrūṃ（藏文，梵文天城体：सीध्रूं，梵文罗马拟音：sīdhrūṃ，字面意思：愿你们去）。",
    "Sīya（藏文，梵文天城体：सीय，梵文罗马拟音：sīya，字面意思：愿我去）。Sībahi（藏文，梵文天城体：सीबहि，梵文罗马拟音：sībahi，字面意思：愿我们两个去）。Sīmahi（藏文，梵文天城体：सीमहि，梵文罗马拟音：sīmahi，字面意思：愿我们去）。",
    "未来将要发生的事情，",
    "被称为bhaviṣyanti（梵文，未来时）。",
    "这是后缀syap（梵文）给予。",
    "后缀的实际是vartā（梵文）的ti（梵文）等。",
    "Syati（藏文，梵文天城体：स्यति，梵文罗马拟音：syati，字面意思：他将）。Syatas（藏文，梵文天城体：स्यतस्，梵文罗马拟音：syatas，字面意思：他们两个将）。Syānti（藏文，梵文天城体：स्यान्ति，梵文罗马拟音：syānti，字面意思：他们将）。Syasi（藏文，梵文天城体：स्यसि，梵文罗马拟音：syasi，字面意思：你将）。Syathas（藏文，梵文天城体：स्यथस्，梵文罗马拟音：syathas，字面意思：你们两个将）。Syatha（藏文，梵文天城体：स्यथ，梵文罗马拟音：syatha，字面意思：你们将）。",
    "Syāmi（藏文，梵文天城体：स्यामि，梵文罗马拟音：syāmi，字面意思：我将）。Syāvas（藏文，梵文天城体：स्यावस्，梵文罗马拟音：syāvas，字面意思：我们两个将）。Syāmas（藏文，梵文天城体：स्यामस्，梵文罗马拟音：syāmas，字面意思：我们将）。",
    "Syate（藏文，梵文天城体：स्यते，梵文罗马拟音：syate，字面意思：他将）。Syāte（藏文，梵文天城体：स्याते，梵文罗马拟音：syāte，字面意思：他们两个将）。Syanti（藏文，梵文天城体：स्यन्ति，梵文罗马拟音：syanti，字面意思：他们将）。Syase（藏文，梵文天城体：स्यसे，梵文罗马拟音：syase，字面意思：你将）。Syathe（藏文，梵文天城体：स्यथे，梵文罗马拟音：syathe，字面意思：你们两个将）。Syaṅghe（藏文，梵文天城体：स्यङ्घे，梵文罗马拟音：syaṅghe，字面意思：你们将）。Syai（藏文，梵文天城体：स्यै，梵文罗马拟音：syai，字面意思：我将）。Syavahe（藏文，梵文天城体：स्यवहे，梵文罗马拟音：syavahe，字面意思：我们两个将）。Syāmahe（藏文，梵文天城体：स्यामहे，梵文罗马拟音：syāmahe，字面意思：我们将）。",
    "开始做但未完成，",
    "或者没有完全完成，",
    "称为kriyātipatti（梵文， क्रियातिपत्ति，未完成）。",
    "称为事情已经失去。",
    "这个的后缀是昨天时的dipa（梵文）等。",
    "syāp（梵文）放在前面。",
    "Syata（藏文，梵文天城体：स्यत，梵文罗马拟音：syata，字面意思：他）。Syatam（藏文，梵文天城体：स्यतम्，梵文罗马拟音：syatam，字面意思：他们两个）。Syana（藏文，梵文天城体：स्यन，梵文罗马拟音：syana，字面意思：他们）。Syasi（藏文，梵文天城体：स्यसि，梵文罗马拟音：syasi，字面意思：你）。Syatam（藏文，梵文天城体：स्यतम्，梵文罗马拟音：syatam，字面意思：你们两个）。Syata（藏文，梵文天城体：स्यत，梵文罗马拟音：syata，字面意思：你们）。Syama（藏文，梵文天城体：स्यम，梵文罗马拟音：syama，字面意思：我）。Syāva（藏文，梵文天城体：स्याव，梵文罗马拟音：syāva，字面意思：我们两个）。Syāma（藏文，梵文天城体：स्याम，梵文罗马拟音：syāma，字面意思：我们）。",
    "Syata（藏文，梵文天城体：स्यत，梵文罗马拟音：syata，字面意思：他）。Syetām（藏文，梵文天城体：स्येताम्，梵文罗马拟音：syetām，字面意思：他们两个）。Syanta（藏文，梵文天城体：स्यन्त，梵文罗马拟音：syanta，字面意思：他们）。Syāthās（藏文，梵文天城体：स्याथास्，梵文罗马拟音：syāthās，字面意思：你）。Syethām（藏文，梵文天城体：स्येथाम्，梵文罗马拟音：syethām，字面意思：你们两个）。Syadhvam（藏文，梵文天城体：स्यध्वम्，梵文罗马拟音：syadhvam，字面意思：你们）。Sye（藏文，梵文天城体：स्ये，梵文罗马拟音：sye，字面意思：我）。Syāvahi（藏文，梵文天城体：स्यावहि，梵文罗马拟音：syāvahi，字面意思：我们两个）。Syāmahi（藏文，梵文天城体：स्यामहि，梵文罗马拟音：syāmahi，字面意思：我们）。",
    "像这样每个九组的名字，",
    "第一个、中间和最后一个，",
    "每三个一组的名字，",
    "分为其他和自己的部分，",
    "单数、双数和复数。",
    "这些是"
  ],
  "english_translations": [
    "Having the meaning of ཀྱི་ (Tibetan).",
    "Yāt (Tibetan, Devanagari: याट्, Romanized Sanskrit: yāṭ, literal meaning: may he go). Yātam (Tibetan, Devanagari: यातम्, Romanized Sanskrit: yātam, literal meaning: may they two go). Yus (Tibetan, Devanagari: युस्, Romanized Sanskrit: yus, literal meaning: may they all go). Yās (Tibetan, Devanagari: यास्, Romanized Sanskrit: yās, literal meaning: may you go). Yātām (Tibetan, Devanagari: यातम्, Romanized Sanskrit: yātām, literal meaning: may you two go). Yāta (Tibetan, Devanagari: यात, Romanized Sanskrit: yāta, literal meaning: may you all go). Yām (Tibetan, Devanagari: याम्, Romanized Sanskrit: yām, literal meaning: may I go). Yāb (Tibetan, Devanagari: याब्, Romanized Sanskrit: yāb, literal meaning: may we two go). Yām (Tibetan, Devanagari: याम्, Romanized Sanskrit: yām, literal meaning: may we all go).",
    "It (Tibetan, Devanagari: इट्, Romanized Sanskrit: iṭ, literal meaning: go). Īyātvam (Tibetan, Devanagari: ईयात्वम्, Romanized Sanskrit: īyātvam, literal meaning: may you go). Īran (Tibetan, Devanagari: ईरन्, Romanized Sanskrit: īran, literal meaning: may they go). Īthās (Tibetan, Devanagari: ईथास्, Romanized Sanskrit: īthās, literal meaning: may you go). Īyāthām (Tibetan, Devanagari: ईयाथाम्, Romanized Sanskrit: īyāthām, literal meaning: may you two go). Īdhvam (Tibetan, Devanagari: ईध्वम्, Romanized Sanskrit: īdhvam, literal meaning: may you all go). Īya (Tibetan, Devanagari: ईय, Romanized Sanskrit: īya, literal meaning: may I go). Ībāhi (Tibetan, Devanagari: ईबाहि, Romanized Sanskrit: ībāhi, literal meaning: may we two go). Imāhi (Tibetan, Devanagari: इमाहि, Romanized Sanskrit: imāhi, literal meaning: may we all go).",
    "Subsequently wishing and praying,",
    "Being able to do, being able to obtain, and being able to urge.",
    "The suffix known as the fifth case.",
    "Tup (Tibetan, Devanagari: तुप्, Romanized Sanskrit: tup, literal meaning: hit). Tām (Tibetan, Devanagari: ताम्, Romanized Sanskrit: tām, literal meaning: they two). Antu (Tibetan, Devanagari: अन्तु, Romanized Sanskrit: antu, literal meaning: they all). Hi (Tibetan, Devanagari: हि, Romanized Sanskrit: hi, literal meaning: you). Tam (Tibetan, Devanagari: तम्, Romanized Sanskrit: tam, literal meaning: you two). Ta (Tibetan, Devanagari: त, Romanized Sanskrit: ta, literal meaning: you all). Ānip (Tibetan, Devanagari: आनिप्, Romanized Sanskrit: ānip, literal meaning: I). Ābap (Tibetan, Devanagari: आबप्, Romanized Sanskrit: ābap, literal meaning: we two). Āmap (Tibetan, Devanagari: आमप्, Romanized Sanskrit: āmap, literal meaning: we all). Tām (Tibetan, Devanagari: ताम्, Romanized Sanskrit: tām, literal meaning: they two). Ātām (Tibetan, Devanagari: आताम्, Romanized Sanskrit: ātām, literal meaning: they two). Antām (Tibetan, Devanagari: अन्ताम्, Romanized Sanskrit: antām, literal meaning: they all). Sva (Tibetan, Devanagari: स्व, Romanized Sanskrit: sva, literal meaning: self). Āthām (Tibetan, Devanagari: आथाम्, Romanized Sanskrit: āthām, literal meaning: you two). Dhvam (Tibetan, Devanagari: ध्वम्, Romanized Sanskrit: dhvam, literal meaning: you all). AiP (Tibetan, Devanagari: ऐप्, Romanized Sanskrit: aip, literal meaning: I). Ābahaip (Tibetan, Devanagari: आबहैप्, Romanized Sanskrit: ābahaip, literal meaning: we two). Āmahaip (Tibetan, Devanagari: आमहैप्, Romanized Sanskrit: āmahaip, literal meaning: we all).",
    "These seven are inner beings.",
    "That is the past before today,",
    "The past tense with the meaning of yesterday.",
    "Dip (Tibetan, Devanagari: दिप्, Romanized Sanskrit: dip, literal meaning: shine). Tām (Tibetan, Devanagari: ताम्, Romanized Sanskrit: tām, literal meaning: they two). Ān (Tibetan, Devanagari: आन्, Romanized Sanskrit: ān, literal meaning: they). Sip (Tibetan, Devanagari: सिप्, Romanized Sanskrit: sip, literal meaning: sew). Tam (Tibetan, Devanagari: तम्, Romanized Sanskrit: tam, literal meaning: you two). Ta (Tibetan, Devanagari: त, Romanized Sanskrit: ta, literal meaning: you). Apa (Tibetan, Devanagari: अप, Romanized Sanskrit: apa, literal meaning: away) 13 without Mip (Tibetan, Devanagari: मिप्, Romanized Sanskrit: mip, literal meaning: throw). Ba (Tibetan, Devanagari: ब, Romanized Sanskrit: ba, literal meaning: two). Ma (Tibetan, Devanagari: म, Romanized Sanskrit: ma, literal meaning: mother).",
    "Tan (Tibetan, Devanagari: तन्, Romanized Sanskrit: tan, literal meaning: extend). Ātām (Tibetan, Devanagari: आताम्, Romanized Sanskrit: ātām, literal meaning: they two). Anta (Tibetan, Devanagari: अन्त, Romanized Sanskrit: anta, literal meaning: end). Thās (Tibetan, Devanagari: थास्, Romanized Sanskrit: thās, literal meaning: you). Āthām (Tibetan, Devanagari: आथाम्, Romanized Sanskrit: āthām, literal meaning: you two). Dhvaṃ (Tibetan, Devanagari: ध्वं, Romanized Sanskrit: dhvaṃ, literal meaning: you). I (Tibetan, Devanagari: इ, Romanized Sanskrit: i, literal meaning: go). Bahi (Tibetan, Devanagari: बहि, Romanized Sanskrit: bahi, literal meaning: outside). Mahi (Tibetan, Devanagari: महि, Romanized Sanskrit: mahi, literal meaning: great).",
    "The past tense with the meaning of today,",
    "Today's time,",
    "Its suffixes are eighteen.",
    "Not happening today,",
    "Called non-today's time.",
    "There is no difference from yesterday's time.",
    "Previous past meaning",
    "11-6-20a",
    "Without a scope of control.",
    "Called the obscured ro'akṣa (Tibetan).",
    "ṇap (Tibetan, Devanagari: णप्, Romanized Sanskrit: ṇap, literal meaning: sound). Atus (Tibetan, Devanagari: अतुस्, Romanized Sanskrit: atus, literal meaning: they two). Us (Tibetan, Devanagari: उस्, Romanized Sanskrit: us, literal meaning: they). Thāp (Tibetan, Devanagari: थाप्, Romanized Sanskrit: thāp, literal meaning: establish). Athus (Tibetan, Devanagari: अथुस्, Romanized Sanskrit: athus, literal meaning: they two). Aṇ (Tibetan, Devanagari: अण्, Romanized Sanskrit: aṇ, literal meaning: atom). ṇap (Tibetan, Devanagari: णप्, Romanized Sanskrit: ṇap, literal meaning: sound). Ba (Tibetan, Devanagari: ब, Romanized Sanskrit: ba, literal meaning: two). Ma (Tibetan, Devanagari: म, Romanized Sanskrit: ma, literal meaning: mother).",
    "E (Tibetan, Devanagari: ए, Romanized Sanskrit: e, literal meaning: come). Āte (Tibetan, Devanagari: आते, Romanized Sanskrit: āte, literal meaning: they two). Ire (Tibetan, Devanagari: इरे, Romanized Sanskrit: ire, literal meaning: they). Se (Tibetan, Devanagari: से, Romanized Sanskrit: se, literal meaning: you). Āthi (Tibetan, Devanagari: आथि, Romanized Sanskrit: āthi, literal meaning: you two). Dhve (Tibetan, Devanagari: ध्वे, Romanized Sanskrit: dhve, literal meaning: you). E (Tibetan, Devanagari: ए, Romanized Sanskrit: e, literal meaning: come). Bahe (Tibetan, Devanagari: बहे, Romanized Sanskrit: bahe, literal meaning: we two). Mahe (Tibetan, Devanagari: महे, Romanized Sanskrit: mahe, literal meaning: we).",
    "The distinctions of the future tense,",
    "Tomorrow, the day after tomorrow, the future tense with the meaning of day.",
    "Tā (Tibetan, Devanagari: ता, Romanized Sanskrit: tā, literal meaning: she). Tārau (Tibetan, Devanagari: तारौ, Romanized Sanskrit: tārau, literal meaning: they two). Tāras (Tibetan, Devanagari: तारस्, Romanized Sanskrit: tāras, literal meaning: they). Tāsi (Tibetan, Devanagari: तासि, Romanized Sanskrit: tāsi, literal meaning: you). Tāsdiya (Tibetan, Devanagari: तास्द्य, Romanized Sanskrit: tāsdiya, literal meaning: you two). Tāsdiya (Tibetan, Devanagari: तास्द्य, Romanized Sanskrit: tāsdiya, literal meaning: you two). Tāsmi (Tibetan, Devanagari: तास्मि, Romanized Sanskrit: tāsmi, literal meaning: we). Tāsva (Tibetan, Devanagari: तास्वस्, Romanized Sanskrit: tāsva, literal meaning: we two). Tāsmas (Tibetan, Devanagari: तास्मस्, Romanized Sanskrit: tāsmas, literal meaning: we).",
    "Tā (Tibetan, Devanagari: ता, Romanized Sanskrit: tā, literal meaning: she). Tārau (Tibetan, Devanagari: तारौ, Romanized Sanskrit: tārau, literal meaning: they two). Tāras (Tibetan, Devanagari: तारस्, Romanized Sanskrit: tāras, literal meaning: they). Tāse (Tibetan, Devanagari: तासे, Romanized Sanskrit: tāse, literal meaning: you). Tāsāthe (Tibetan, Devanagari: तासाथे, Romanized Sanskrit: tāsāthe, literal meaning: you two). Tādhe (Tibetan, Devanagari: ताधे, Romanized Sanskrit: tādhe, literal meaning: you). Tāhe (Tibetan, Devanagari: ताहे, Romanized Sanskrit: tāhe, literal meaning: I). Tāsahe (Tibetan, Devanagari: तासहे, Romanized Sanskrit: tāsahe, literal meaning: we two). Tāsmahe (Tibetan, Devanagari: तास्महे, Romanized Sanskrit: tāsmahe, literal meaning: we).",
    "The optative with the meaning of wishing.",
    "Yāt (Tibetan, Devanagari: याट्, Romanized Sanskrit: yāṭ, literal meaning: may he go). Yāsatvam (Tibetan, Devanagari: यासत्वम्, Romanized Sanskrit: yāsatvam, literal meaning: may you go). Yāsus (Tibetan, Devanagari: यासुस्, Romanized Sanskrit: yāsus, literal meaning: may they go). Yās (Tibetan, Devanagari: यास्, Romanized Sanskrit: yās, literal meaning: may you go). Yāstāṃ (Tibetan, Devanagari: यास्तां, Romanized Sanskrit: yāstāṃ, literal meaning: may they two go). Yāsta (Tibetan, Devanagari: यास्त, Romanized Sanskrit: yāsta, literal meaning: may you go).",
    "Yāsam (Tibetan, Devanagari: यासम्, Romanized Sanskrit: yāsam, literal meaning: may I go). Yāsva (Tibetan, Devanagari: यास्व, Romanized Sanskrit: yāsva, literal meaning: may we two go). Yāsma (Tibetan, Devanagari

--------------------------------------------------------------------------------

ྱིངས་མཐའ་འཇུག་པ་ཡི། །རྣམ་དབྱེའི་མིང་ཅན་འདིས་ཚིག་སྒྲུབ། །འདི་རྣམས་གང་ལ་གང་འཇུག་ཁྱད། །བྱིངས་གང་ཨ་ནུ་དཱ་ཏྟ་ཞེས། །བྱིངས་ཀྱི་རྗེས་འབྲེལ་སྒྲ་གསང་མཐོ། །ཨ་ཡིག་དབྱེ་བར་དགོས་རྣམས་དང་། །ང྄་ཡིག་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ནི། །བདག་དོན་རྐྱེན་རྣམས་འཇུག་པའོ། །སྭརི་ཏ྄་སྒྲ་གསང་བར་མ་ཅན། །ཉ་འགྲོ་ཅན་ལ་བདག་གཞན་གཉིས། །དེ་ལས་གཞན་རྣམས་པ་རསྨིའོ། །བརྗོད་བྱའི་དབང་བྱས་པ་ན། །ད་ལྟ་བྱེད་བཞིན་ཝརྟ་མཱ། །འདས་ལ་དེ་རིང་ངམ་ཁར་སང་ངམ། དེ་དེའི་དམིགས་བསལ་མེད་པ་ཡི། །འདས་དུས་ལྐོག་གྱུར་པ་རོ་྅ཀྵ། །པཉྩ་མཱི་དང་སཔྟ་མཱི། །རང་རང་བརྗོད་བྱའི་དོན་གྱིས་འཇུག །མ་འོངས་པ་ལ་སྨོན་པ་དང་། །དུས་ཀྱི་དབྱེ་ན་སང་ཉིན་ནམ། །དམིགས་བསལ་མེད་ན་འབྱུང་འགྱུར་སྦྱར། །བྱ་བ་མ་རྫོགས་ལུས་པ་ལ། །བྱ་བ་ཤོར་བའི་རྐྱེན་འཇུག་གོ། །དེ་ལྟར་དམིགས་བསལ་འཇུག་པ་ལས། །རང་གི་དུས་མིན་གཞན་ལ་ཡང་། །ཅི་རིགས་འཇུག་པ་ཡོད་ཅེས་སུ། །སྔོན་གྱི་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་བཞེད། །གཞན་དང་བདག་དོན་གཙོར་སྨྲོས་ལས། །གཉིས་ཀ་ཅི་རིགས་འཇུག་པའང་ཡོད། །འདི་རྣམས་གཞུང་གི་གྲུབ་གཟུགས་ཀྱི། །དཔེ་བརྗོད་ལས་ནི་གསལ་བར་འགྱུར། །ཝར་སཔ྄་པ་ཉ་ཧྱས་བཞི་པོ་ལ། བྱིངས་ནི་ཐམས་ཅད་པ་ཞེས་བརྗོད། །ལྷག་མ་དྲུག་ནི་ཕྱེད་པར་བཤད། །ཀུན་བཤད་ལས་ཅན་རྣམས་དང་དེ་ཡི་འཇུག་ཚུལ་སྤྱིར་བསྟན་པའི་སྐབས་དང་པོའོ། །འདི་མན་མཇུག་ཅུང་ཟད་
11-6-21a
ལྗགས་རྩོམ་གནང་འཕྲོར་ལུས་པར་སྣང་ངོ་། །གཞུང་འདི་སློབ་དཔོན་ཞར་བྱུང་ཕྱག་ལེན་བཞིན། །དཔེར་བརྗོད་བྱས་ཏེ་རི་མོ་འབྲི་བ་ན། །འགྲེལ་བ་མེད་ཀྱང་རྩ་བ་གོ་ཆོད་ཕྱིར། །བློ་ལ་བཟུང་བས་དོན་ཀུན་ཡོངས་རྫོགས་འགྲུབ། །འཇུག་མེད་འཛིན་བདེ་ངེས་པ་བདེ་བླག་རྙེད། །རྒྱ་ཆེའི་དོན་འདུས་དོན་གསལ་དོན་རྟོགས་སླ། །ཚིག་ཉུང་ཚིག་གསལ་ཚིག་གི་རིམ་པ་ལེགས། །དེ་ཕྱིར་སྔོན་མེད་བརྡ་སྤྲོད་ལེགས་བཤད་ཡིན། །སྒྲ་གཞུང་རྒྱ་ཆེས་ཞུམ་རྣམས་སྤྲོ་བསྐྱེད་ཕྱིར། །སྒྲ་ཡི་མཇུག་མཚམས་འབྲི་ཚུལ་དང་བཅས་ལྷན་ཅིག་གསལ། །སྒྲ་ཡིག་ཤེས་རྣམས་སླར་ཡང་དགའ་བ་འཕེལ་བྱེད་འདིས། །སྒྲ་ཡི་གནད་རྣམས་ཚེགས་མེད་རྟོགས་ཤིང་མཁས་པར་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་སྒྲ་ཡི་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ཡི། །སྙིང་པོའི་བཅུད་དྲིལ་ནོར་བུའི་གཏེར་འདི་ཡིས། །ས་གསུམ་སྙིང་གི་དབུལ་བ་ཀུན་བསལ་ནས། །ངག་གི་དབང་ཕྱུག་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཅེས་པའང་ངེས་པ་དོན་གྱི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཅིང་གཟིགས་པ་མ་ཧཱ་པཎྜི་ཏ་མི་ཕམ་འཇམ་དབྱངས་རྣམ་རྒྱལ་རྒྱ་མཚོའི་ཞལ་སྔ་ནས་སྩལ་པ་རྗེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་བྲིས་ལས་དྲག་པོ་ལྕགས་སྦྲེལ་ལོར་ཞེ་ཆེན་བསྟན་གཉིས་དར་རྒྱས་གླིང་དུ་བཅོས་སླད་མེད་པར་ཞལ་བཤུས་བགྱིས་པ་དགེ མངྒ་ལཾ།། ༈ །།
声学笔记类
སྒྲ་ཡི་

【现代汉语翻译】
词尾的用法。
名为‘变格’的词缀用于构成词组。
这些词缀在何处以及如何应用，其区别在于：
词干（བྱིངས་，mūla， मूल，root）是anudaatta（ཨ་ནུ་དཱ་ཏྟ་，anudātta，अनुदात्त，非扬音）。
与词干相关的音高较高。
字母A（ཨ་ཡིག་）用于需要区分的情况，
而字母NGA（ང྄་ཡིག་）用于表示运动的情况。
自主动词的词缀也适用于这些情况。
Svarita（སྭརི་ཏ྄་，svarita，स्वरित，扬抑音）是音高中等的。
带有nya（ཉ་）的词既可以表示主动，也可以表示被动。
除此之外的其他词都是parasmai（པ་རསྨིའོ།，parasmai，परस्मै，为他）。
根据所表达的含义，
现在时表示正在进行（ཝརྟ་མཱ།，vartamāna，वर्तमान，现在）。
过去时可以是今天、昨天或前天，
没有具体的时间限制。
过去时表示不为人知（ལྐོག་གྱུར་པ་རོ་྅ཀྵ།，parokṣa，परोक्ष，间接）。
第五格（པཉྩ་མཱི་）和第七格（སཔྟ་མཱི།），
根据各自表达的含义来应用。
将来时表示愿望，
在时间上可以是明天，
如果没有具体的时间限制，则表示将来。
对于未完成的动作，
会添加表示动作失败的词缀。
因此，从这些具体的应用中，
即使不是在它自身的时间里，
也可以在其他时间里，
根据情况进行应用，
这是古代学者们的观点。
主要讨论主动和被动，
两者也可以根据情况应用。
这些都是语法结构的
例子，从中可以清楚地了解。
varsapapanyahyas（ཝར་སཔ྄་པ་ཉ་ཧྱས་）这四个，词干表示‘全部’。
剩下的六个表示‘一半’。
这是关于所有格及其一般用法的第一个主题。
这之后的内容似乎
是未完成的手稿。
这部著作遵循了老师的实践，
通过举例来绘制图表，
即使没有注释，也能理解根本，
通过记住它，所有的意义都能完全实现。
没有混淆，容易掌握，容易理解。
包含广泛的意义，意义清晰，容易理解。
用词简洁，表达清晰，词序良好。
因此，这是一部前所未有的语法杰作。
为了激发那些因庞大的语法著作而感到沮丧的人，
清晰地展示了语法的结尾及其书写方式。
对于那些了解语法的人来说，这会让他们更加高兴，
通过这部著作，他们可以毫不费力地理解语法的要点，并成为专家。
因此，语法的优点就像大海一样，
这部浓缩了精华的宝藏，
可以消除三界的贫困，
愿我们迅速获得语言的力量！
这是由一切知者和见者，伟大的班智达Mipham Jamyang Namgyal Gyatso（མི་ཕམ་འཇམ་དབྱངས་རྣམ་རྒྱལ་རྒྱ་མཚོ།）口述，并由他亲手书写，然后在铁蛇年（藏历）在谢谦丹尼达杰林（ཞེ་ཆེན་བསྟན་གཉིས་དར་རྒྱས་གླིང་）无误地抄写，愿吉祥！
声学笔记类

【English Translation】
Usage of suffixes.
Suffixes called 'inflections' are used to form phrases.
Where and how these suffixes are applied, the difference lies in:
The stem (བྱིངས་, mūla, मूल, root) is anudaatta (ཨ་ནུ་དཱ་ཏྟ་, anudātta, अनुदात्त, unaccented).
The pitch related to the stem is high.
The letter A (ཨ་ཡིག་) is used for cases where distinction is needed,
While the letter NGA (ང྄་ཡིག་) is used for cases indicating movement.
Suffixes of active verbs also apply to these cases.
Svarita (སྭརི་ཏ྄་, svarita, स्वरित, circumflex) is of medium pitch.
Words with nya (ཉ་) can indicate both active and passive.
Others besides these are parasmai (པ་རསྨིའོ།, parasmai, परस्मै, for another).
Depending on the meaning expressed,
The present tense indicates ongoing action (ཝརྟ་མཱ།, vartamāna, वर्तमान, present).
The past tense can be today, yesterday, or the day before yesterday,
Without specific time limitations.
The past tense indicates the unknown (ལྐོག་གྱུར་པ་རོ་྅ཀྵ།, parokṣa, परोक्ष, indirect).
The fifth case (པཉྩ་མཱི་) and the seventh case (སཔྟ་མཱི།),
Are applied according to their respective meanings.
The future tense indicates wishes,
In terms of time, it can be tomorrow,
If there are no specific time limitations, it indicates the future.
For incomplete actions,
Suffixes indicating failure of action are added.
Therefore, from these specific applications,
Even if it is not in its own time,
It can also be in other times,
Applied according to circumstances,
This is the view of ancient scholars.
Mainly discussing active and passive,
Both can also be applied according to circumstances.
These are examples of grammatical structures,
From which one can clearly understand.
varsapapanyahyas (ཝར་སཔ྄་པ་ཉ་ཧྱས་) these four, the stem indicates 'all'.
The remaining six indicate 'half'.
This is the first topic on possessives and their general usage.
What follows seems to be
An unfinished manuscript.
This work follows the practice of the teacher,
By giving examples to draw diagrams,
Even without commentary, the root can be understood,
By remembering it, all meanings can be fully realized.
No confusion, easy to grasp, easy to understand.
Contains broad meanings, clear meanings, easy to understand.
Concise wording, clear expression, good word order.
Therefore, this is an unprecedented grammatical masterpiece.
To inspire those who are discouraged by voluminous grammatical works,
Clearly shows the endings of grammar and how to write them.
For those who know grammar, this will make them even happier,
Through this work, they can effortlessly understand the essentials of grammar and become experts.
Therefore, the merits of grammar are like the ocean,
This treasure that condenses the essence,
Can eliminate the poverty of the three realms,
May we quickly attain the power of language!
This was dictated by the all-knowing and seeing, the great pandita Mipham Jamyang Namgyal Gyatso (མི་ཕམ་འཇམ་དབྱངས་རྣམ་རྒྱལ་རྒྱ་མཚོ།), and written by his own hand, then flawlessly copied in the Iron Snake year (Tibetan calendar) at Shechen Tenzin Dargyeling (ཞེ་ཆེན་བསྟན་གཉིས་དར་རྒྱས་གླིང་), may it be auspicious!
Acoustic notes category

--------------------------------------------------------------------------------

ཟིན་བྲིས་ཐོར་བུའི་བསྐོར་བཞུགས་སོ། །ཀ་ལཱ་པ་ལྟར་ན། མཐར་གནས་ཡ་ར་ལ་ཝ་བཞི་དང་། རྗེས་སུ་སྣ་ལྡན། ང་ཉ་ཎ་ན་མ་ལྔ་སྟེ་དགུ་པོ་དེ་མིན་པའི། གསལ་བྱེད་ཀ་སོགས་ཉེར་བཞི་ལ་དྷུཊ་ཅེས་བཏགས། རྣམ་དབྱེ་དང་པོ་ལྔ་གྷུ་ཊ་ཞེས་བྱ།
11-6-21b
བོད་སི་སམ་བུདྡྷིའོ། །ཨི་ཨུ་ལ་ཨགྣི་ཞེས་དང་། ཨི་ཨཱུ་བུད་མེད་བརྗོད་པ་ལ་ན་དཱི་ཞེས་མིང་བཏགས། ཨཱ་ལ་ཤྲདྡྷཱ་ཞེས་བྱ། མཐའ་ལས་སྔོན་མ་ཨུ་པ་དྷཱའོ། །ཞེས་དང་། གསལ་བྱེད་ལས་ན་ཨ་ནུ་ཥངྒའོ་ཞེས་གསུངས། གསལ་བྱེད་ནང་ནས་ན་ཡིག་མཐར་གནས་པ་ཨུ་ཥངྒ་ཞེས་མིང་བཏགས་སོ། །ཀ་ལཱ་པའི་མདོར། ན་ད་སོགས། ཨཉྩ། བ་ཧ། ཨི་ཨུ། ཨ་ནས། ཨནྟ་རྀ། ས་ཁི། ན་མཐའ་རྣམས་ལ་ཨཱིའོ། །ནད་སོགས་འདི་རྣམས་བུད་མེད་ལ་འཇུག་ཚེ། ཨཱི་སྦྱར། མདོ་འོག་མས། དའི་ཨ་བྱིས་སྦྱར་བས། ན་དཱི་ཆུ་ཀླུང་བྲ་སྔོན་མའི་ཨཉྩ་ལ། ཨཱི་བྱིན། ན་གཉིས་པར་ཨཉྩའི་ཨ་དབྱི་བ་དང་སྔ་མ་རིང་པོ་ལྟར་བྱས། ཨ་ནུ་ཥངྒའང་ཀྲུཉྩ་དང་། ཞེས་པས་ན་ཡིག་དང་། མདོ་འོག་མས་ཙ་སྲོག་ཨ་ཕྱིས་སྦྱར། པྲཱ་ཙཱི། ཝཧ྄་ལ། པྲཥྚ་སྔོན་བྱས་ཝཧ། ཨཱི་ནཱ་གཉིས་པར་ཝ་ཧིའི་ཝ་ཨཽ་བྱས་སྦྱར་བས། པྲཥྚཽ་ཧཱི། ཨུ་མཐའ་ནི། བ་དུ་ལ། ཨཱི་བྱིན་མཚམས་སྦྱར། པ་དྭཱི། རྫུས་མ། ཨནྶ་ལ། བི་དྭནྶ། ལ་ཨཱི། ན་གཉིས་པར་ཝན་སའི་ཝ་ཨུ། ཨ་ནུ་ཥངྒའི་ན་དབྱི། ས་ཥར་བསྒྱུར། བི་དུ་ཥཱི། མཁས་མོ། ཨནྟ་ནི། གོ་མནྟ། ཨཱི། ཨ་ནུ་ཥད྄་ཕྱིས། གོ་མ་ཏཱི། རྀ་མཐའ། སཱ་ཀ་ར་ཏྲྀ་ལ། ཨཱི་སྦྱིན་མཚམས་སྦྱར། སཱ་ཀ་ཞེས་དང་། ས་ཁི་ལ། ཨཱི་བྱིན། ས་ཁཱི། ན་མཐལ་ལ། དནྜི་ན྄། ལ་ཨཱི། དནྜི་ནཱི། ཚིག་སྡུད་ལ། ནཱི་ལ། དང་ཨུཏྤ་ལའི་བར་གྱི་སི་ཕྱིས། ནཱི་ལོངྤ་ལཾ་འདི་མ་ནིང་གི་ཕྱིར་སི་བྱིན་ཡང་། མ་ནིང་ལས་སི་ཨཾ་དག་གི་ཞེས་པས་དབྱི། ཨ་ལས་སཾ་བུད་དྷི་མ་ཡིན། པ་ལ་མུ། ཨཱ་ག་མ་
11-6-22a
བྱིན་ཨུ་ཕྱིས་མཚམས་སྦྱར་བའོ། །རཱ་ཛན྄། ཨཱ་མ་བྱིན། རཱ་ཛྙཾ། པུ་རུ་ཥཿ རཱ་ཛ་ན་གྱི་ཨཱ་མ་དེའི་སྐྱེས་བུའི་ཚིག་སྡུད་ཀྱིས་ཕྱིས་པ། རཱ་ཛ་ན། གསལ་བྱེད། གང་སུ་བྷ་དག་དང་། རྫོགས་པ་གསལ་བྱེད་དང་པོ་ལ་སོགས་པས་རྟགས་མཐའི་ན་དབྱི། རཱ་ཛ་པུ་རུ་ཥཿ ཥ་མཐར་སི་བྱིན། དབྱངས་མཐའི་རྣམ་དབྱེ་ཚིག་སྡུད་ཀྱི་ས་ཕྱིས་པ་ལ་བྱ་བ་ཐེབ་པ་དེའང་དེ་ལྟར་བྱ་བར་རང་གཟུགས་དེ་གར་གནས་པར་བྱ་སྟེ། མ་ཏྲྀ་ལ། ངི་བྱིན། མཱ་ཏ་རི་ཞེས་པའི་ཕ་རོལ།ནི་སུ་ན་གནས་ཚེ། ངི་ཚིག་སྡུད་ཀྱི་ས་ཕྱིས་པས་རྣམ་འགྱུར་མ་བྱས་པའི་སྔར་གྱི་རང་གཟུགས། མ་ཏྲྀ་ནི་སུ་ན། ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །གསལ་བྱེད་མཐའི་གང་སུ་བྷ་དག་ལའོ། །ཞེས་པ། གསལ་བྱེད་མཐའ་ཅན་ལས་རྣམ་དབྱེ་གང་རུང་ཚིག་སྡུད་ཀྱི་ས་བསྡུས་ཏེ་ཕྱིས་པ་ན། སྔར་བཤད་རྣམ་དབྱེ་སུ་དང་བྷ་རྣམས་ཕ་རོལ་རྣམ་འགྱུར་བྱེད་པ་བཞིན། འདིར

【现代汉语翻译】
零散笔记汇编。
按照《卡拉帕文法》的观点：以雅、拉、哇结尾的四个字母，以及随后的五个鼻音字母，即昂、尼、纳、纳、玛，除了这九个字母之外，其余二十四个辅音字母，如嘎等，被称为'杜特'。
前五个格（ विभक्ती, vibhakti, vibhakti, 语法格）被称为'古塔'。
藏文：བོད་སི་སམ་བུདྡྷིའོ།
字母伊、乌被称为'阿格尼'。
字母伊、乌在表示女性时，命名为'纳迪'。
字母阿被称为'什拉达'。
结尾之前的字母是'乌帕达'。
经文中说：在辅音之后是鼻音'阿努桑嘎'。
在辅音中，字母纳位于结尾，命名为'乌桑嘎'。
在《卡拉帕文法》的根本颂中：纳达等，安恰，巴哈，伊乌，阿纳斯，安塔日，萨基，以纳结尾的词都加上长音伊。
纳达等这些词在表示女性时，加上长音伊。
下一颂说：用'达'的'阿'来连接，给纳迪（ नदी, nadī, nadī, 河流）水流、蓝色植物的安恰拉加上长音伊。
在第二个纳上，去掉安恰的'阿'，并像之前一样加长。
阿努桑嘎也像克伦恰一样，用字母纳，下一颂去掉'恰'的元音'阿'来连接。
例如：普拉奇。
对于瓦哈，先做普拉什塔，然后是瓦哈，给第二个纳的瓦哈的'瓦'加上'奥'来连接，得到普拉什托希。
以乌结尾的词，例如巴杜拉，加上长音伊来连接，得到帕德维（ 假装的）。
对于安萨拉，比德万萨，加上长音伊，在第二个纳上，将万萨的'瓦'变成'乌'，阿努桑嘎的纳变成伊，萨变成沙，得到比杜希（ विद्वषी, vidvṣī, vidvishi, 女学者）。
对于安塔，例如戈曼塔，加上长音伊，去掉阿努沙德，得到戈玛蒂。
以日结尾的词，例如萨卡拉特日，加上长音伊来连接，得到萨卡。
对于萨基，加上长音伊，得到萨基。
对于以纳结尾的词，例如丹迪南，加上长音伊，得到丹迪尼。
在复合词中，对于尼拉，去掉尼拉和乌特帕拉之间的'斯'，尼隆帕拉姆（ नीलोत्पलम्, nīlotpalam, nilotpalam, 蓝莲花）因为是中性词，所以加上'斯'，但因为'从中性词中去掉斯昂'，所以去掉。
阿不是桑布迪。
帕拉穆，加上阿伽玛
加上乌，去掉连接。
拉詹，加上阿玛，得到拉吉扬。
普鲁沙，拉詹的阿玛被男性词的复合词去掉，得到拉贾纳。
辅音，任何苏巴达嘎，以及完成的第一个辅音等，去掉标记结尾的纳。
拉贾普鲁沙，在沙结尾加上斯。
元音结尾的格，复合词的萨被去掉，如果行为发生，也应该那样做，保持其原始形式。
对于玛特日，加上尼，玛塔日，在尼苏纳存在时，尼复合词的萨被去掉，没有变化的原始形式，例如玛特日尼苏纳。
对于辅音结尾的任何苏巴达嘎，辅音结尾的词，任何格的复合词的萨被缩略去掉时，像之前说的苏和巴等格一样，这里也一样

【English Translation】
Compilation of scattered notes.
According to the Kalapa grammar: the four letters ending in ya, ra, la, va, and the following five nasal letters, namely nga, nya, na, na, ma, other than these nine letters, the remaining twenty-four consonant letters, such as ga, etc., are called 'Dhut'.
The first five cases (विभक्ती, vibhakti, vibhakti, grammatical cases) are called 'Guta'.
Tibetan: བོད་སི་སམ་བུདྡྷིའོ།
The letters i, u are called 'Agni'.
When the letters i, u are used to denote feminine, they are named 'Nadi'.
The letter a is called 'Shraddha'.
The letter before the end is 'Upadha'.
It is said in the scripture: After a consonant is the nasal 'Anusanga'.
Among the consonants, the letter na is located at the end, named 'Usanga'.
In the root verses of the Kalapa grammar: Nada, etc., Ancha, Baha, I u, Anas, Antari, Sakhi, words ending in na are all added with the long vowel i.
When these words like Nada are used to denote feminine, add the long vowel i.
The next verse says: Connect with the 'a' of 'da', add the long vowel i to the Anchala of Nadi ( नदी, nadī, nadī, river) water flow, blue plant.
On the second na, remove the 'a' of Ancha, and lengthen it as before.
Anusanga is also like Kruncha, using the letter na, the next verse removes the vowel 'a' of 'cha' to connect.
For example: Prachi.
For Vaha, first do Prashta, then Vaha, add 'au' to the 'va' of Vahi of the second na to connect, and get Prashtauhi.
For words ending in u, such as Badula, add the long vowel i to connect, and get Padvi (假装的).
For Ansala, Bidvansa, add the long vowel i, on the second na, change the 'va' of Vansa to 'u', change the na of Anusanga to i, change sa to sha, and get Vidushi (विद्वषी, vidvṣī, vidvishi, female scholar).
For Anta, such as Gomanta, add the long vowel i, remove Anushad, and get Gomati.
For words ending in ri, such as Sakaratri, add the long vowel i to connect, and get Saka.
For Sakhi, add the long vowel i, and get Sakhi.
For words ending in na, such as Dandinan, add the long vowel i, and get Dandini.
In compound words, for Nila, remove the 's' between Nila and Utpala, Nilotpalam ( नीलोत्पलम्, nīlotpalam, nilotpalam, blue lotus) because it is a neuter word, so add 's', but because 'remove sa am from neuter words', so remove it.
A is not Sambuddhi.
Paramu, add Agama
Add u, remove the connection.
Rajan, add Ama, and get Rajnyam.
Purusha, the Ama of Rajan is removed by the compound word of masculine words, and Rajana is obtained.
Consonant, any Subadaga, and the completed first consonant, etc., remove the na at the end of the mark.
Rajapurusha, add sa at the end of sha.
The case ending in a vowel, the sa of the compound word is removed, if the action occurs, it should also be done that way, keeping its original form.
For Matri, add Ni, Matari, when Ni Suna exists, the sa of the Ni compound word is removed, the original form without change, such as Matri Ni Suna.
For any Subadaga ending in a consonant, when the sa of the compound word of any case is abbreviated and removed from a word ending in a consonant, like the cases Su and Ba, etc., mentioned earlier, here too

--------------------------------------------------------------------------------

་ཡང་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན། དི་བ་ལ་ཨཾ་བྱིན། དི་བཾ། ག་ཏ་ལྟ་བུ་ལ། ཨཾ་ཕྱིས་རུང་། དི་བའི་གསལ་བྱེད་ལ་ཨུ་ཏའོ་ཞེས་པས་རྣམ་འགྱུར་བྱས་མཚམས་སྦྱར་མཐར་སི་བྱིན་པས་དབྱུག་ཏཿ རྩེ་བ་ལ་སོང་། ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། ༈ །ཚིག་སྡུད་ཀྱི། ལས་འཛིན་དང་། བ་གཉིས་པའི་བསྡུ་བ་དེ་དག་དེའི་སྐྱེས་བུའི་བསྡུ་བའི་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་ནས་ཚིག་སྡུད་བཞིར་བཤད་དོ། །ངག་གཉིས་པ་རྣམ་དབྱེ་ཁོ་ནར་མ་ཟད་དེ་ཕན་གྱི་རྐྱེན་ཀྱང་བསྡུ་བ་ཡོད། རྣམ་དབྱེ་གཉིས་པ་ནས་བདུན་པའི་བར་བསྡུས་པ་དེའི་སྐྱེས་བུའི་བསྡུ་བ་དངོས་སོ། །འདི་ལ་ནང་གསེས་གཉིས་པ་བསྡུས་པའི་དེའི་སྐྱེས་བུ་སོགས་དྲུག་
11-6-22b
ཡོད་གསུངས་འབྲུ་མང་པོ་ནི། ཚིག་གཉིས་སམ་མང་པོའི་བར་གྱི་རྣམ་དབྱེ་ཕྱིས་རུང་། སྒྲའི་དངོས་བརྗོད་ཀྱི་ཚིག་དོན་དེ་ལས་གཞན་ཤུགས་ལ་སྟོན་པ་སྟེ། དེའི་ཞེས་པའི་ཏད་ཀྱིས་དང་པུ་ཏྲ་ཞེས་པའི་ཚིག་གཉིས་ཀྱི་བར་གྱི་སི་ཕྱིས། མཐར་སི་བྱིན།ས་པུཏྲཿ པུ་བཅས་ཞེས་པའི་ཤུགས་ལ་མའམ་ཕ་གོ་བ་ལྟ་བུ་ཚིག་གཉིས་པའི་འབྲུ་མང་པོའོ། །ཚིག་མང་པོའི་ནི། ས་དང་པ་རི་དང་ཝཱ་རིའི་བར་གྱི་སི་བསྡུས། མཐར་སི་བྱིན། ས་པ་རི་ཝཱ་རཿ འཁོར་དང་བཅས་ཞེས་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་གཙོ་བོ་གོ་བ་ལྟ་བུ། ཕྱོགས་བྲལ་རྣམས་དེ་བཞིན་ཞེས་པས། ལྷོ་དང་ཤར་བར་གྱི་སི་ཕྱིས། ལྷོ་ཤར་ཞེས་པས་གོ་རྒྱུ་མེ་མཚམས་གོ་བ་ལྟ་བུ་ཟླས་དབྱེའི་བསྡུ་བ་ནི། མིང་མང་པོའི་བར་གྱི་དང་དང་རྣམ་དབྱེ་རྣམས་བསྡུས་ནས་སྟོན་པ་ཡིན་ལ། དེའང་གཉིས་ཏེ་གང་དུ་ཡན་ལག་གཙོ་བོར་བྱས་པ་གཞན་དང་གཞན་སྦྱར་བའི་ཟླས་དབྱེ་དང་། གང་དུ་ཚོགས་པ་གཙོ་བོར་བྱས་པ་ཀུན་སྡུད་པའི་ཟླས་དབྱེ་གཉིས། རེ་རེ་ལའང་། མིང་གཉིས་ཀྱི་བར་གྱི་ཙ་དང་རྣམ་དབྱེ་བསྡུས་ནས་མཐར་གཉིས་ཚིག་སྟེར་བ།ན་ར་དང་། ནཱ་རཱ་ཡ་ཎའི་བར་གྱི་སི་དང་ཙ་བསྡུས་ཏེ་མཐར་ཨཽ་སྦྱར། ན་ར་ནཱ་རཱ་ཡ་ཎཽ་ལྟ་བུ། མི་སྲིད་མེད་བུ་དག ལྟ་བུ་དང་། མིང་མང་པོའི་ནི། བྷཱི་མ། ཨརྫུ་ན་དང་། བ་སུ། དེ་བ་རྣམས་ཀྱི་བར་གྱི་སི་དང་ཙ་བསྡུས་ཏེ་མཐར་ཛས྄་བྱིན་པ། བྷཱི་མཱ་རྫུ་ན་བཱ་སུ་དེ་བཿ འཇིགས་སྡེ་སྲིད་སྒྲུབ་ནོར་ལྷ་རྣམས། ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་གཞན་གཞན་སྦྱོར་བའི་ཟླས་དབྱེའོ། །ཀུན་སྡུད་པའི་དབྱེ་ལ། པཱ་ཎི་དང་། པཱ་དའི་བར་གྱི་སི་ཙ་བསྡུས། མཐར་སི། མུ་ཨཱ་ག་མ་བྱིན་ན། པཱ་ཎི་བཱ་དཾ།
11-6-23a
ལག་རྐང་། མིང་མང་པོ། བུདྡྷཱ་དྷརྨ་སཾ་གྷའི་བར་གྱི་སི་ཙ་བསྡུས། མཐར་སི་མུ་བྱིན་ནས་ཙ་ཕྱི་མ་ཡོད་པ། བུདྡྷ་དྷརྨ་སཾ་གྷཾ་ཙ། སངས་རྒྱས་ཆོས་དགེ་འདུན་དང་ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །མིང་དེ་དག་གི་སྔ་ཕྱིའི་བཀོད་ཚུལ།མིང་གང་དབྱངས་ཉུང་བ་གོང་དུ་བྱ་སྟེ། ཡ་བ་ནས། ཁ་དིར། སེང་ལྡེང་ལྟ་བུའི། ཡབ་དབྱངས་ཉུང་བ་སྔོན་དུ་བྱ་བ་ད

【现代汉语翻译】
又变化。例如，给Diba（天），加上Am，成为Dibam。像Gata（去）一样，Am可以去掉。Diba的显化音，用Utao变化后，连接末尾加上Si，成为Dyukta（结合），到达顶端。像这样。
词组的业持释和第二格的组合，被认为是其属格组合的变体，因此词组被分为四种。第二格不仅是变格，也包含有益的因素。从第二格到第七格的组合是属格组合的真实形式。这其中，第二种是组合的属格等六种。
11-6-22b
有许多含义，即两个或多个词之间的变格可以省略。声音的直接表达的词义，暗示其他含义。例如，'的'（tasya）和'儿子'（putra）两个词之间的Si省略，末尾加上Si，变为saputraḥ（和儿子一起），暗示母亲或父亲。这是两个词的多种含义。多个词的情况：Sa（和），Pari（周围），Vari（水）之间的Si省略，末尾加上Si，变为saparivāraḥ（和随从一起），暗示主要人物。方向分离的情况也一样，例如，南方和东方之间的Si省略，'东南'（lho shar）暗示火候。并列组合是：多个名词之间的'和'（ca）和变格省略后表达。这也有两种：一种是将部分作为主要部分，与其他部分结合的并列组合；另一种是将集合作为主要部分，全部包含的并列组合。每一种情况，两个名词之间的'和'（ca）和变格省略后，末尾加上双数形式。例如，Nara（人）和Nārāyaṇa（那罗延天）之间的Si和Ca省略，末尾加上Au，变为naranārāyaṇau（人和那罗延天）。如'不可能的儿子们'。多个名词的情况：Bhīma（怖军），Arjuna（阿周那）和Vāsu（婆苏），Deva（天神）之间的Si和Ca省略，末尾加上Jas，变为bhīmārjunavāsudevāḥ（怖军、阿周那、婆苏、天神们）。这是将其他部分结合的并列组合。全部包含的并列组合：Pāṇi（手）和Pāda（足）之间的Si和Ca省略，末尾加上Si，并加上Mu Āgama，变为pāṇibādam（手足）。
11-6-23a
多个名词：Buddha（佛陀），Dharma（佛法），Saṃgha（僧伽）之间的Si和Ca省略，末尾加上Si Mu，并保留后面的Ca，变为buddhadharmasaṃghaṃ ca（佛法僧和）。这些名词的前后顺序：元音少的名词放在前面。例如，Yava（大麦），Khādira（儿茶），Sengdeng（僧伽），Yab（父亲）元音少，放在前面。

【English Translation】
It also changes. For example, to Diba (heaven), add Am, becoming Dibam. Like Gata (gone), Am can be dropped. The manifestation sound of Diba, after being transformed by Utao, connect and add Si at the end, becoming Dyukta (combined), reaching the top. Like this.
The karmadhāraya and dvigu compounds are considered variations of its tatpuruṣa compound, hence compounds are divided into four types. The second case is not only declension, but also includes beneficial factors. The combination from the second to the seventh case is the true form of the tatpuruṣa compound. Among these, the second type is the six types of the tatpuruṣa compound, etc.
11-6-22b
There are many meanings, that is, the declension between two or more words can be omitted. The direct expression of the sound's meaning implies other meanings. For example, Si is omitted between the words 'of' (tasya) and 'son' (putra), and Si is added at the end, becoming saputraḥ (with son), implying mother or father. This is the multiple meanings of two words. In the case of multiple words: Si is omitted between Sa (with), Pari (around), Vari (water), and Si is added at the end, becoming saparivāraḥ (with entourage), implying the main character. The same is true for direction separation, for example, Si is omitted between South and East, 'Southeast' (lho shar) implies the fire. Copulative compounds are: 'and' (ca) and declensions between multiple nouns are omitted and expressed. There are also two types: one is a copulative compound that takes a part as the main part and combines it with other parts; the other is a copulative compound that takes the collection as the main part and includes all of it. In each case, 'and' (ca) and declensions between two nouns are omitted, and the dual form is added at the end. For example, Si and Ca are omitted between Nara (man) and Nārāyaṇa (Narayana), and Au is added at the end, becoming naranārāyaṇau (man and Narayana). Like 'impossible sons'. In the case of multiple nouns: Si and Ca are omitted between Bhīma (Bhima), Arjuna (Arjuna) and Vāsu (Vasu), Deva (gods), and Jas is added at the end, becoming bhīmārjunavāsudevāḥ (Bhima, Arjuna, Vasu, gods). This is a copulative compound that combines other parts. In the all-inclusive copulative compound: Si and Ca are omitted between Pāṇi (hand) and Pāda (foot), Si is added at the end, and Mu Āgama is added, becoming pāṇibādam (hands and feet).
11-6-23a
Multiple nouns: Si and Ca are omitted between Buddha (Buddha), Dharma (Dharma), Saṃgha (Sangha), Si Mu is added at the end, and the following Ca is retained, becoming buddhadharmasaṃghaṃ ca (Buddha, Dharma, Sangha and). The order of these nouns: the noun with fewer vowels is placed first. For example, Yava (barley), Khādira (catechu), Sengdeng (Sengdeng), Yab (father) has fewer vowels and is placed first.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་། མིང་གཉིས་ལས་གང་མཆོད་འོས་ཏེ་གཙོ་བོར་བྱ་དགོས་པ་སྔོན་དུ་བྱ་སྟེ། བུདྡྷ་ཤྲཱ་པ་ཀཿ སངས་རྒྱས་ཉན་ཐོས་ལྟ་བུའོ། །དེ་བཞིན་མ་དང་ཕ་དག་ཅེས་སོ། །མིང་གོང་གི་སྔ་མ་མི་ཟད་པ་ཡོད་པ་དེ་བརྗོད་བྱའི་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཚིག་སྡུད་དེ་མི་ཟད་པའི་བསྡུ་བའོ། །ཨུ་པ་ཀུམྦྷཾ། ཉེ་བའི་བུམ་པ། འདྲ་བའི་བུད་མེད་སོགས་མི་ཟད་པའི་ཚིག་སྡུད་དེ་རྟགས་གསུམ་ནང་ནས་མ་ནིང་གི་རྟགས་ཁོ་ནར་འགྱུར་རོ། །ཟླས་དབྱེའི་ཀུན་སྡུད་ཀྱི་མཐར་དང་པོའི་གཅིག་ཚིག་སྟེར་བ་དེའང་མ་ནིང་ངོ་། །ངག་གཉིས་ཀུན་སྡུད་པ་མ་ནིང་ཡིན་པ་དེ་བཞིན། བ་གཉིས་ཀྱང་མ་ནིང་གི་རྟགས་སུ་འགྱུར་རོ། །སྔར་སྐྱེས་རྟགས་སུ་བཤད་པ་ལ། ད་ལྟ་ཨཱུད྄་གི་རྐྱེན་མ་ཡིན་པས་བུད་མེད་ཀྱི་རྟགས་སུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་ནི། གཞི་མཐུན་པའི་ཚིག་ཕ་རོལ་ལ་རྫོགས་པའི་རྐྱེན་དང་། པྲི་ཡཱ། དགའ་མ། མ་ནོར་ཛྙཱ། ཡིད་ཤེས། ཀ་ལྱཱ་ཎི། དགེ་ལེགས། སུ་བྷ་གཱ །སྐལ་བཟང་། དུརྦ་གཱ། སྐལ་ངན། ས་མཱ། ཙ་བ་ལཱ། སྭཱ། ས་ཙི་ཝཱ། ཀནྟཱ། མཛེས་མ། བྷཀྟཱི། གུས་པ་མོ། དུ་ཧི་ཏཱ། འཇོ་བ་མོ་རྣམས་ཕ་རོལ་ཏུ་མེད་པ་ལ་སྐྱེས་རྟགས་སུ་བཤད་པ་བཞིན་དབྱངས་ཐུང་ངུར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན། ད་ཤོ་ནཱི་ཡ།
11-6-23b
ལྟ་ན་སྡུགབྷཱཪྻའི་བར་དུ། ཨཱི་བྱིན་མཚམས་སྦྱར་བས་ཡ་རིང་སི་བྱིན་པ་ཤྲདྡྷ་ལས་ཕྱིས་ཏེ་སྐྱེས་པ་བཞིན་ཞེས་པས་ཡ་ཐུང་ངུར་བྱས་པ། དརྴ་ནཱི་ཡ་བྷཱཪྻཿ ལྟ་ན་སྡུག་པའི་ཆུང་མ་ཞེས། བལྟ་བྱ་ཡིན་པ་དང་། བཙུན་མོ་ཡིན་པའི་གཞི་མཐུན་ལྟ་བུའོ། །བུད་མེད་སྒྲུབ་པའི་ཨཱུང་རྐྱེན་བྱིན་ན་སྐྱེས་པ་བཞིན་མི་འགྱུར་ཏེ་སོགས་བརྗོད་སོང་། ཕ་རོལ་ན་པྲི་ཡཱ་སོགས་ཡོད་ན་སྐྱེས་པ་བཞིན་མ་འགྱུར་ཏེ་སོགས་མང་། ལས་འཛིན་བྱེད་པ་ལ་ནི་བུད་མེད་དུ་སྒྲུབ་པའི་རྐྱེན་མིང་དང་རྫོགས་པ་དང་ཀ་རྣམས་སུ་ཨུ་པ་དྷཱ་ན་ཡོད་ཀྱང་སྐྱེས་པ་དང་འདྲ་བའི་དངོས་པོར་སྒྲུབ་པ་དབྱངས་ཐུང་ངུར་བྱའོ་དེ་སོགས་མང་། དེའི་རྐྱེན་དུ་ཡང་དགག་ཚིག་གི་ན་དབྱི་སྲོག་གི་ཨ་བཞག དཔེར་ན་དང་པྲཱཧྨ་ཎིའི་བར་གྱི་ཨམ་བསྡུས། ན་དབྱི་ཨ་བཞག །མཐར་སི། ཨ་བྲཱཧྨ་ཎཿ བྲམ་ཟེ་མིན་པ། དེའི་སྐྱེས་བུ་ལ་དབྱངས་ལ་ཡི་གེ་བཟློག་པར་བྱ་བ་ནི། ཨ་ཤྭ། རྟ་ལ་ཡ། དགག་ཚིག་ན་སྔོན་བྱས་ཚེ། དེའི་ཕ་རོལ་དགག་དབྱེའི་མིང་གི་ཐོག་མར་དབྱངས་ཡོད་ན། ན་དང་དབྱངས་བཟློག་སྟེ། ཨ་ན་ཤྭཿ རྟ་མེད་པའམ་མིན་པ་དེའི་སྐྱེས་བུའི་བསྡུ་བའི། ཀུའི་ཨ་ཏའོ་ཞེས་པས། ཀུ་དང་ཨ་ནའི་བར་གྱི་ཨཾ་བསྡུས། ཀུ་ཀ་ཏར་བསྒྱུར། ཏ་ཡིག་དབྱངས་ཕ་རོལ་གསུམ་པ་ད་བྱས། མཐར་སི་མུ་བྱིན་པ། ཀད་ནཾ། སྨད་པའི་ཟས་ལྟ་བུའོ། །ཀུ་སྒྲ་ཅུང་ཟད་དམ་ཉུང་དོན་འདུག་པ་དེ། དེའི་སྐྱེས་བུའི་བསྡུ་བ་བྱས་ཚེ། ཨཀྵ་ཕ་རོལ་ལ་ཀཱ་རུ་འགྱུར། ཀཱ་ཀྵཿ མིག་ངན།

【现代汉语翻译】
问：两种名称中，哪一个更值得尊敬，应该优先考虑？例如，'Buddhaśrāvakaḥ'（梵文，佛陀声闻），即佛陀的声闻弟子。同样，母亲和父亲也应如此看待。
答：在上述名称中，第一个不可磨灭的词语，即作为主要表达对象的复合词，被称为'不可磨灭的复合词'。例如，'Upakumbhaṃ'（梵文，近瓶），意为'小瓶'，类似于'相似的女人'等不可磨灭的复合词，在三种性别中，它只变为中性。
此外，给予对立区分的完全复合词以第一个单数形式，也是中性的。如果两个词语完全复合，结果是中性的。同样，两个'ba'（音节）也变为中性的标志。
先前解释为阳性标志的，现在由于不是'āud'的原因，为了证明它是阴性，如果基础相同的词语在另一方面完成，例如，'Priyā'（梵文，प्रिय，priyā，可爱的女人），'Ajñā'（梵文，अज्ञा，ajñā，无知），'Kalyāṇi'（梵文，कल्याणि，kalyāṇi，吉祥的女人），'Subhagā'（梵文，सुभगा，subhagā，幸运的女人），'Durbhagā'（梵文，दुर्बगा，durbagā，不幸的女人），'Samā'（梵文，समा，samā，相同的女人），'Cabalā'（梵文，चबला，cabalā，轻浮的女人），'Svā'（梵文，स्वा，svā，自己的女人），'Sācivā'（梵文，साचिवा，sācivā，忠诚的女人），'Kantā'（梵文，कान्ता，kāntā，美丽的女人），'Bhaktī'（梵文，भक्ती，bhaktī，虔诚的女人），'Duhitā'（梵文，दुहिता，duhitā，女儿）等，如果在另一方面不存在，就像先前解释为阳性标志一样，元音会变得短促。例如，'Daśonīya'（梵文，可爱的）到'Bhāryā'（梵文，妻子）之间。
通过给予'ī'来连接，给予长的'ya'，就像从'Śraddhā'（梵文， श्रद्धा，śraddhā，信仰）中移除后变为阳性一样，通过使'ya'短促，例如，'Darśanīya Bhāryāḥ'（梵文，值得一看的妻子），意思是既值得一看又是妻子，基础相同。
如果给予证明女性的'āuṅ'，它不会像男性一样改变，等等。如果在另一方面存在'Priyā'等，它不会像男性一样改变，等等。在执行 কর্মধারয়（梵文， कर्मधारय，karmadhāraya，同位语复合）时，即使在证明女性的词语和完成词以及'ka'中存在'upadhāna'，为了证明它与男性相似，元音也应该变得短促，等等。
作为其原因，也要保留否定词'na'的'dyi'的元音'a'。例如，在'prāhmaṇi'之间的'am'被省略。保留'na dyi a'。最后是'si'。'Abrāhmaṇaḥ'（梵文，अब्राह्मणः，abrāhmaṇaḥ，非婆罗门）。对于那个男人，应该颠倒元音的字母。例如，'Aśva'（梵文，अश्व，aśva，马）变为'ya'。如果在否定词'na'之前完成，如果在否定区分的名称的开头有元音，那么'na'和元音会颠倒，例如，'Anaśvaḥ'（梵文，अनश्वः，anaśvaḥ，没有马或不是马）。
对于那个男人的复合词，通过'ku'的'atao'，省略'ku'和'ana'之间的'aṃ'。将'ku'转换为'kata'。将字母'ta'变为元音另一边的第三个字母'da'。给予最后的'si mu'。'Kadanaṃ'（梵文，कदनं，kadanaṃ，可鄙的食物）。'Ku'这个词带有少量或少的意思。
当对那个男人进行复合时，'akṣa'在另一方面变为'kā'。'Kākṣaḥ'（梵文，काक्षः，kākṣaḥ，坏眼睛）。

【English Translation】
Q: Which of the two names is more worthy of respect and should be prioritized? For example, 'Buddhaśrāvakaḥ' (Sanskrit, Buddhist disciple), like the Śrāvaka disciple of the Buddha. Similarly, mothers and fathers should be regarded.
A: In the aforementioned names, the first imperishable word, which is the compound word that is the main object of expression, is called the 'imperishable compound word'. For example, 'Upakumbhaṃ' (Sanskrit, near pot), meaning 'small pot', similar to 'similar woman' etc., the imperishable compound word, among the three genders, it only becomes neuter.
Furthermore, giving the first singular form to the complete compound word of oppositional distinction is also neuter. If two words are completely compounded, the result is neuter. Similarly, two 'ba' (syllables) also become the sign of neuter.
What was previously explained as a masculine sign, now because it is not 'āud', in order to prove that it is feminine, if the word with the same basis is completed on the other hand, for example, 'Priyā' (Sanskrit, प्रिय, priyā, lovely woman), 'Ajñā' (Sanskrit, अज्ञा, ajñā, ignorant), 'Kalyāṇi' (Sanskrit, कल्याणि, kalyāṇi, auspicious woman), 'Subhagā' (Sanskrit, सुभगा, subhagā, fortunate woman), 'Durbhagā' (Sanskrit, दुर्बगा, durbagā, unfortunate woman), 'Samā' (Sanskrit, समा, samā, same woman), 'Cabalā' (Sanskrit, चबला, cabalā, fickle woman), 'Svā' (Sanskrit, स्वा, svā, own woman), 'Sācivā' (Sanskrit, साचिवा, sācivā, loyal woman), 'Kantā' (Sanskrit, कान्ता, kāntā, beautiful woman), 'Bhaktī' (Sanskrit, भक्ती, bhaktī, devout woman), 'Duhitā' (Sanskrit, दुहिता, duhitā, daughter) etc., if it does not exist on the other hand, just like it was previously explained as a masculine sign, the vowel will become short. For example, 'Daśonīya' (Sanskrit, lovely) to 'Bhāryā' (Sanskrit, wife) in between.
By giving 'ī' to connect, giving the long 'ya', just like after removing from 'Śraddhā' (Sanskrit, श्रद्धा, śraddhā, faith) it becomes masculine, by making 'ya' short, for example, 'Darśanīya Bhāryāḥ' (Sanskrit, wife worthy of being seen), meaning both worthy of being seen and wife, the basis is the same.
If 'āuṅ' is given to prove the feminine, it will not change like the masculine, etc. If 'Priyā' etc. exist on the other hand, it will not change like the masculine, etc. When performing कर्मधारय (Sanskrit, कर्मधारय, karmadhāraya, appositional compound), even if 'upadhāna' exists in the words and completion words and 'ka' that prove the feminine, in order to prove that it is similar to the masculine, the vowel should become short, etc.
As a reason for that, also keep the vowel 'a' of 'dyi' of the negative word 'na'. For example, 'am' between 'prāhmaṇi' is omitted. Keep 'na dyi a'. Finally is 'si'. 'Abrāhmaṇaḥ' (Sanskrit, अब्राह्मणः, abrāhmaṇaḥ, non-Brahmin). For that man, the letters of the vowel should be reversed. For example, 'Aśva' (Sanskrit, अश्व, aśva, horse) becomes 'ya'. If completed before the negative word 'na', if there is a vowel at the beginning of the name of the negative distinction, then 'na' and the vowel are reversed, for example, 'Anaśvaḥ' (Sanskrit, अनश्वः, anaśvaḥ, without horse or not horse).
For that man's compound word, through 'atao' of 'ku', 'aṃ' between 'ku' and 'ana' is omitted. Convert 'ku' to 'kata'. Change the letter 'ta' to the third letter 'da' on the other side of the vowel. Give the final 'si mu'. 'Kadanaṃ' (Sanskrit, कदनं, kadanaṃ, despicable food). The word 'Ku' carries the meaning of a small amount or little.
When compounding for that man, 'akṣa' becomes 'kā' on the other hand. 'Kākṣaḥ' (Sanskrit, काक्षः, kākṣaḥ, bad eye).

--------------------------------------------------------------------------------

 ཀཱ་མ་དྷུ་རཾ། ཅུང་ཟད་མངར་བ། ཀཱ་མླཾ། ཅུང་ཟད་སྐྱུར་བ། ཀུ་ཨམླ། མཚམས་སྦྱར། བུ་
11-6-24a
རུ་ཥིའི་ཚུ་རོལ་གྱི་ཀུ་ཀཱའམ་ཀུར་བསྒྱུར་ན། ཀཱ་པུ་རུ་ཥཿ སྐྱེས་བུ་དམན་པ། ཀུ་པུ་རུ་ཥཿ ཨཱི་ཨཱུ་བུད་མེད་རྟགས་སུ་བྱས་པ་བསྡུ་བའི་སྐབས་ལ་ལར་ཐུང་། རེ་ཕ་ཏཱི་མཐར་སི་ཕྱིས། མི་ཏྲཿ ཨི་ཐུང་བྱས། རེ་ཕ་ཏི་མི་ཏྲ།ནམ་གྲུའི་བཤེས། མི་ཟད་པའི་མིང་ཚིག་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་མིན་པའི་རྣམ་བཅད། ཀུ་པུ་ལ་སར་འགྱུར་རོ། །སྐབས་ལ་ལར་མི་ཟད་པའི་མཐའི་རྣམ་བཅད་ཀྱང་སར་འགྱུར་བ་ཡོད། ཨ་ཡཿཀ་ར། ལྕགས་བྱེད་པ། ཨ་ཡ་སྐ་ར།ཨ་ཡ་སྤཱ་ཏྲཾ། ལྷུང་བཟེད་ལྕགས་ལྟ་བུའོ། །མི་ཟད་པའི་མིང་ཅན་གྱི་ཚེག་དྲག་སར་མི་འགྱུར་དེ་གར་གནས། པུ་ནཿཀ་རོ་ཏི། སླར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །པུ་ནཿཔི་ཝ་ཏི། སླར་འཐུང་བར་བྱེད་དོ། །རེས་མི་ཟད་པའི་རྣམ་བཅད་ཀྱང་རེས་འགྱུར་བ་ཡོད་དེ། པུ་ན་སྐ་རོ་ཏི་ལྟ་བུའོ། །བསྡུ་བ་ཐམས་ཅད་བྲིས་སོ་དགེའོ། །ཙནྡྲ་ལྟར་ན། ཨཙ྄་དབྱངས། ཧལ྄་གསལ་བྱེད། ཨ་ཙ་ལ་བརྒྱ་སོ་གཉིས། ཧལ྄་རྐྱང་བ། ༣༧དབྱངས་བཅས་གསལ་བྱེད་བཞི་སྟོང་སུམ་བརྒྱ་ང་དྲུག །དང་པོ་དབྱངས་ནི། ཨ་ཨི་ཨུ་རི་བཞི་ལ་ཐུང་རིང་པཱུ་ཏ་བཅས་གསུམ་རེ། དེ་རེ་རེར་མཐོ་དམའ་བར་གསུམ་ཕྱེ་བས། ༣༦ དེ་རེ་རེ་ལ་རྗེས་སུ་སྣ་ལྡན་ཡིན་མིན་གཉིས་ཕྱེ། ༧༢ ཨེ་ཙ྄་རྣམས་ཐུང་ངུ་མེད།ལྀ་རིང་པོ་མེད་པས། ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ལྀ་ལྔ་ལ། གཞན་གོང་ལྟར་ཕྱེ་བས། ༦༠ བསྡོམས་པས་༡༣༢ ཧལ྄་རྐྱང་པ་སོ་གསུམ་སྟེང་། རྗེས་སུ་ང་རོ། རྣམ་བཅད། ལྕེ་རྩ་ཅན། མཆུ་ཅན་བཞི་བསྣན། ༣༧དེ་རེ་རེ་ལའང་ཨཙ྄་བརྒྱ་སོ། །གཉིས་
11-6-24b
སྦྱར་བས། དབྱངས་དང་བཅས་པའི་གསལ་བྱེད། ༤༣༥༦ དབྱངས་གསལ་བསྡོམས་པའི་ཡི་གེའི་གྲངས་ལ། ༤༥༢༥ ཨ་ཀུ་ཧ། རྣམ་བཅད་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་གནས། མགྲིན་པ། ཨི་ཨེ་ཨཻ་མགྲིན་པ་དང་རྐན། ཨུ་ཨོ་ཨཽ་མགྲིན་པ་དང་མཆུ།རི་ཊུ་ར་ཥ་སྤྱི་བོ། ྈ ལྕེརྩ། ལི་ཏུ་ལ་ཊ་སོ། །ང་རོ་སྣ། ང་ཉ་ཎ་ན་མ། རང་རང་གི་མགྲིན་སོགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་སྣ། ཨི་ཙུ་ཡ་ཤ་རྐན། ཨུ་བུ་མཆུ་ཅན། ཝ་སོ་མཆུའོ། །བྱེད་པ་ནི། ལྕེ་རྩ་ཅན་རྣམས་ལྕེའི་རྩབ། རྐན་བྱུང་ལྕེའི་དབུས། སྤྱི་བྱུང་རྣམས་ལྕེའི་རྩེ་ཉེ། སོ་བྱུང་ལྕེ་རྩེ། ལྷག་མ་རྣམས་རང་གནས་ཀྱི་བྱེད་པ་ཅན་ནོ། །རྩོལ་བ་ནི་ཕྱི་དང་ནང་སྟེ། ནང་དུ་བཙུམས་པ། ཕྱེ་བ། ཕྲད་པ། ཅུང་ཟད་ཕྲད་པ་བཞི། ཨ་བཙུམས། ཕྱེ་བ་དབྱངས་གཞན་དང་དྲོ་བ་རྣམས་སོ། །ཕྲད་པ་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་སོ་རྩོལ་བ་ཆེན་པོ་བཙིར་ནས་མཐོན་པོར་བརྗོད་པའོ། །ཅུང་ཟད་ཕྲད་པ་མཐར་གནས་རྣམས་སོ། །ཕྱིའི་རྩོལ་བ་ལ། སྒྲ་མེད། སྲོག་ཆུང་། སྲོག་ཆེན། སྒྲ་ལྡན། དྲོ་བ་ལྔ།སྒྲ་མེད་ནི། ཀ་ཙ་ཊ་ཏ་པ༡། ཁ་ཚ་ཋ་ཐ་ཕ། ཤ་ཥ་ས། ལྕེ་རྩ། མཆུ་ཅན་བཅོ་ལྔའོ། སྲོག་ཆུང་བ།

【现代汉语翻译】
ཀཱ་མ་དྷུ་རཾ། (kAmadhuraM) 稍微甜的。
ཅུང་ཟད་མངར་བ།
ཀཱ་མླཾ། (kAmlaM) 稍微酸的。
ཅུང་ཟད་སྐྱུར་བ།
ཀུ་ཨམླ། (kuamla) 混合。
བུ་
11-6-24a
རུ་ཥིའི་ཚུ་རོལ་གྱི་ཀུ་ཀཱའམ་ཀུར་བསྒྱུར་ན། 如果将“库卡”或“库尔”翻译成鲁希的这边。
ཀཱ་པུ་རུ་ཥཿ (kApuruShaH) 低劣的人。
སྐྱེས་བུ་དམན་པ།
ཀུ་པུ་རུ་ཥཿ (kupuruShaH) 在收集以伊、乌为女性标志的词时，有时会缩短。
ཨཱི་ཨཱུ་བུད་མེད་རྟགས་སུ་བྱས་པ་བསྡུ་བའི་སྐབས་ལ་ལར་ཐུང་།
རེ་ཕ་ཏཱི་མཐར་སི་ཕྱིས། 删除 रेफ（repha）后的 स् (s)。
མི་ཏྲཿ (mitraH) इ (i) 变短。
ཨི་ཐུང་བྱས།
རེ་ཕ་ཏི་མི་ཏྲ། रेफ（repha） मित्र (mitra)。
ནམ་གྲུའི་བཤེས། 船的朋友。
མི་ཟད་པའི་མིང་ཚིག་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་མིན་པའི་རྣམ་བཅད། 不可变名词词尾的 विभक्ति（vibhakti，格）。
ཀུ་པུ་ལ་སར་འགྱུར་རོ། །变成“萨尔”。
སྐབས་ལ་ལར་མི་ཟད་པའི་མཐའི་རྣམ་བཅད་ཀྱང་སར་འགྱུར་བ་ཡོད། 有时，不可变词尾的 विभक्ति（vibhakti，格）也会变成“萨尔”。
ཨ་ཡཿཀ་ར། (ayaHkara) 铁匠。
ལྕགས་བྱེད་པ།
ཨ་ཡ་སྐ་ར། (ayaskara)
ཨ་ཡ་སྤཱ་ཏྲཾ། (ayaspAtraM) 铁钵之类的。
ལྷུང་བཟེད་ལྕགས་ལྟ་བུའོ། །
མི་ཟད་པའི་མིང་ཅན་གྱི་ཚེག་དྲག་སར་མི་འགྱུར་དེ་གར་གནས། 不可变名词的विसर्ग（visarga）不会变成“萨尔”，而是保持不变。
པུ་ནཿཀ་རོ་ཏི། (punaHkaroti) 再次做。
སླར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །
པུ་ནཿཔི་ཝ་ཏི། (punaHpivati) 再次喝。
སླར་འཐུང་བར་བྱེད་དོ། །
རེས་མི་ཟད་པའི་རྣམ་བཅད་ཀྱང་རེས་འགྱུར་བ་ཡོད་དེ། 有时不可变的 विभक्ति（vibhakti，格）也会改变，
པུ་ན་སྐ་རོ་ཏི་ལྟ་བུའོ། །例如 punaHkaroti。
བསྡུ་བ་ཐམས་ཅད་བྲིས་སོ་དགེའོ། །所有收集都已写完，吉祥！
ཙནྡྲ་ལྟར་ན། 根据旃陀罗的说法：
ཨཙ྄་དབྱངས། (ac svarAH) 元音。
ཧལ྄་གསལ་བྱེད། (hal vyañjanAni) 辅音。
ཨ་ཙ་ལ་བརྒྱ་སོ་གཉིས། अच（ac）有132个。
ཧལ྄་རྐྱང་བ། ༣༧ 简单的 हल（hal）有37个。
དབྱངས་བཅས་གསལ་བྱེད་བཞི་སྟོང་སུམ་བརྒྱ་ང་དྲུག །带元音的辅音有4356个。
དང་པོ་དབྱངས་ནི། 首先是元音：
ཨ་ཨི་ཨུ་རི་བཞི་ལ་ཐུང་རིང་པཱུ་ཏ་བཅས་གསུམ་རེ། अ、इ、उ、ऋ 四个各有短、长、拖长三种。
དེ་རེ་རེར་མཐོ་དམའ་བར་གསུམ་ཕྱེ་བས། 每个又分为高、低、中三种，共36个。
༣༦
དེ་རེ་རེ་ལ་རྗེས་སུ་སྣ་ལྡན་ཡིན་མིན་གཉིས་ཕྱེ། 每个又分为鼻音和非鼻音两种，共72个。
༧༢
ཨེ་ཙ྄་རྣམས་ཐུང་ངུ་མེད། एच्（ec）没有短音。
ལྀ་རིང་པོ་མེད་པས། ऌ 没有长音，
ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ལྀ་ལྔ་ལ། ए、ऐ、ओ、औ、ऌ 五个。
གཞན་གོང་ལྟར་ཕྱེ་བས། 按照上述方法划分，共60个。
༦༠
བསྡོམས་པས་༡༣༢ 总共132个。
ཧལ྄་རྐྱང་པ་སོ་གསུམ་སྟེང་། 简单的 हल（hal）有三十三个，
རྗེས་སུ་ང་རོ། 鼻音。
རྣམ་བཅད། विभक्ति（vibhakti，格）。
ལྕེ་རྩ་ཅན། 舌根音。
མཆུ་ཅན་བཞི་བསྣན། 加上四个唇音，共37个。
༣༧
དེ་རེ་རེ་ལའང་ཨཙ྄་བརྒྱ་སོ། །གཉིས་ 每个也与一百多个 अच（ac）结合。
11-6-24b
སྦྱར་བས། 结合后，
དབྱངས་དང་བཅས་པའི་གསལ་བྱེད། 带有元音的辅音有4356个。
༤༣༥༦
དབྱངས་གསལ་བསྡོམས་པའི་ཡི་གེའི་གྲངས་ལ། 元音和辅音的总数是4525个。
༤༥༢༥
ཨ་ཀུ་ཧ། (akuh) विभक्ति（vibhakti，格）的产生位置：
རྣམ་བཅད་རྣམས་ཀྱི་སྐྱེ་གནས།
མགྲིན་པ། 喉咙。
ཨི་ཨེ་ཨཻ་མགྲིན་པ་དང་རྐན། इ、ए、ऐ 喉咙和上颚。
ཨུ་ཨོ་ཨཽ་མགྲིན་པ་དང་མཆུ། उ、ओ、औ 喉咙和嘴唇。
རི་ཊུ་ར་ཥ་སྤྱི་བོ། ऋ、ट、र、ष 头顶。
ྈ
ལྕེརྩ། 舌根。
ལི་ཏུ་ལ་ཊ་སོ། ऌ、त、ल、ट 等。
ང་རོ་སྣ། 鼻音。
ང་ཉ་ཎ་ན་མ། ङ、ञ、ण、न、म。
རང་རང་གི་མགྲིན་སོགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་སྣ། 在各自的喉咙等之后是鼻子。
ཨི་ཙུ་ཡ་ཤ་རྐན། इ、च、य、श 上颚。
ཨུ་བུ་མཆུ་ཅན། उ、प 嘴唇。
ཝ་སོ་མཆུའོ། །व 牙齿和嘴唇。
བྱེད་པ་ནི། 作用是：
ལྕེ་རྩ་ཅན་རྣམས་ལྕེའི་རྩབ། 舌根音是舌根。
རྐན་བྱུང་ལྕེའི་དབུས། 上颚音是舌中。
སྤྱི་བྱུང་རྣམས་ལྕེའི་རྩེ་ཉེ། 头顶音是舌尖附近。
སོ་བྱུང་ལྕེ་རྩེ། 牙齿音是舌尖。
ལྷག་མ་རྣམས་རང་གནས་ཀྱི་བྱེད་པ་ཅན་ནོ། །其余的是各自位置的作用。
རྩོལ་བ་ནི་ཕྱི་དང་ནང་སྟེ། 努力分为内部和外部。
ནང་དུ་བཙུམས་པ། 内部有闭合。
ཕྱེ་བ། 打开。
ཕྲད་པ། 接触。
ཅུང་ཟད་ཕྲད་པ་བཞི། 和稍微接触四种。
ཨ་བཙུམས། अ 闭合。
ཕྱེ་བ་དབྱངས་གཞན་དང་དྲོ་བ་རྣམས་སོ། །打开的是其他元音和温暖的音。
ཕྲད་པ་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་སོ་རྩོལ་བ་ཆེན་པོ་བཙིར་ནས་མཐོན་པོར་བརྗོད་པའོ། །接触的是པའི་（pa'i）字母，用力挤压牙齿并高声说出。
ཅུང་ཟད་ཕྲད་པ་མཐར་གནས་རྣམས་སོ། །稍微接触的是最后的音。
ཕྱིའི་རྩོལ་བ་ལ། 外部的努力有：
སྒྲ་མེད། 无声。
སྲོག་ཆུང་། 气弱。
སྲོག་ཆེན། 气强。
སྒྲ་ལྡན། 有声。
དྲོ་བ་ལྔ། 和五个温暖的音。
སྒྲ་མེད་ནི། 无声的是：
ཀ་ཙ་ཊ་ཏ་པ༡། क、च、ट、त、प。
ཁ་ཚ་ཋ་ཐ་ཕ། ख、छ、ठ、थ、फ。
ཤ་ཥ་ས། श、ष、स。
ལྕེ་རྩ། 舌根。
མཆུ་ཅན་བཅོ་ལྔའོ། 唇音十五个。
སྲོག་ཆུང་བ། 气弱的：

【English Translation】
kAmadhuraM: Slightly sweet.
A little sweet.
kAmlaM: Slightly sour.
A little sour.
kuamla: Mixed.
Son
11-6-24a
If 'kuka' or 'kur' is translated to this side of rUshi.
kApuruShaH: A low person.
Inferior man.
kupuruShaH: Sometimes shortened when collecting words marked with feminine signs like i and u.
Delete स् (s) after रेफ (repha).
mitraH: i is shortened.
repha mitra.
Friend of the boat.
vibhakti (case ending) of indeclinable nouns.
It becomes 'sar'.
Sometimes, the vibhakti (case ending) of indeclinable endings also becomes 'sar'.
ayaHkara: Blacksmith.
ayaspAtraM: Like an iron bowl.
The visarga of an indeclinable noun does not become 'sar', it remains as it is.
punaHkaroti: Does again.
punaHpivati: Drinks again.
Sometimes the indeclinable vibhakti (case ending) also changes, like punaHkaroti.
All collections are written, auspicious!
According to chandra:
ac svarAH: Vowels.
hal vyañjanAni: Consonants.
ac has 132.
Simple hal has 37.
Consonants with vowels have 4356.
First are the vowels:
a, i, u, Ri each have three types: short, long, and protracted.
Each of these is divided into high, low, and medium, making 36.
Each of these is further divided into nasal and non-nasal, making 72.
ec does not have short sounds.
ऌ does not have long sounds,
e, ai, o, au, ऌ five.
Divided as above, there are 60.
Total of 132.
Simple hal has thirty-three,
Nasal sound.
vibhakti (case ending).
Guttural.
Adding four labials, there are 37.
Each of these also combines with over a hundred ac.
11-6-24b
Combined,
Consonants with vowels have 4356.
The total number of letters, vowels and consonants, is 4525.
akuh: Place of origin of vibhakti (case ending):
Throat.
i, e, ai Throat and palate.
u, o, au Throat and lips.
Ri, Ta, ra, Sha Top of the head.
Root of the tongue.
Li, ta, la, Ta etc.
Nasal sound.
Nga, nya, Na, na, ma.
After their respective throat etc. is the nose.
i, ca, ya, sha Palate.
u, pa Lips.
va Teeth and lips.
The action is:
Gutturals are the root of the tongue.
Palatals are the middle of the tongue.
Cerebrals are near the tip of the tongue.
Dentals are the tip of the tongue.
The rest have the action of their respective places.
Effort is external and internal.
Internally, there is closing.
Opening.
Touching.
And slightly touching four types.
a Closing.
Opening are other vowels and warm sounds.
Touching are the letters of pa, squeezing the teeth hard and saying them loudly.
Slightly touching are the final sounds.
External effort has:
Voiceless.
Aspirated.
Unaspirated.
Voiced.
And five warm sounds.
Voiceless are:
ka, ca, Ta, ta, pa.
kha, cha, Tha, tha, pha.
sha, Sha, sa.
Root of the tongue.
Fifteen labials.
Aspirated:

--------------------------------------------------------------------------------

 སྡེ་པའི་དང་པོ་ལྔ་དང་གསུམ་པ། ལྔ་པ་རྣམས་དང་། མཐར་གནས་རྣམས་སོ། །སྲོག་ཆེ་བ། སྡེ་པའི་གཉིས་པ། བཞི་པ། ཤ་ཥ་ས་རྣམས་སོ། །སྒྲ་ལྡན་ནི། སྡེ་པའི་གསུམ་པ། བཞི་པ། ལྔ་པ་རྣམས་དང་། རྗེས་སུ་ང་རོ། །མཐར་གནས་ཧ་ཡིག་བཅས་སོ། །དྲོ་བ་རྣམས་ནི། སྡེ་པའི་གཉིས་པ། བཞི་པ། ཤ་ཥ་ས་ཧ་རྣམས་སོ། །གཞུང་གཞན་ལས་ཤ་ཥ་ས་གསུམ་ཁོ་ན་ལ་དྲོ་
11-6-25a
བར་བཤད། འདི་སློབ་དཔོན་ཙནྡྲ་ཉིད་མཛད་ཡི་གེའི་མདོ་འབྲེལ་བཅས་ལས་རྟོགས་པར་བྱ། དེ་ལྟ་ན། ཡི་གེ་རྣམས་གནས་དང་བྱེད་པ་རྩོལ་བ་གསུམ་ལས་སྐྱེའོ། ༈ །རྐྱེན་བསྡུ། སན྄་གྱི་ས་ལ། མ་ཧིང྄་གིང྄་སྦྱར་སང྄་ཞེས་པའི། སན྄་སོགས་དང་། ཀྲྀཏྱ་དང་། ཀྲྀཏ྄་རྐྱེན་དང་། ཏིང྄་མཐའ་རྣམས་བསྡུས་ཏེ། དྷ་ལ་སང྄་ལའོ། །ཞེས་སོགས་སུ་དྲན་པར་བྱའོ། །ཏིབ྄་ཀྱི་ཏི་ལ་མ་ཧིང྄་གི་ང་སྦྱར་བས། །ཏིང྄་ཞེས་པས་ཏིབ་སོགས་རྣམ་དབྱེའི་རྐྱེན་བཅོ་བརྒྱད་པོ་བསྡུས་སོ། །ཏ་ལ་མ་ཧིང་གིང་སྦྱར་བས། ཏང྄་ཞེས་པས་བདག་དོན་གྱི་རྣམ་དབྱེ་དགུ་པོ་བསྡུས། རྣམ་དབྱེ་དང་པོའི་སུ་ལ། བདུན་པའི་སུཔ྄་ཀྱི་པ྄་སྦྱར་བས། སུཔ྄་ཞེས་རྣམ་དབྱེ་༢༡བསྡུས། སུ་ལ། ཨཽ་ཊ྄འི།ཊ྄་སྦྱར། སུཊ྄། སུ་ཨོ་ཛས྄་ཨཾ་ཨཽཊ྄། ལྔས་བསྡུས། ཇོ་ནང་རྗེ་བཙུན་གྱིས་སྒྲ་མདོ་སོ་སོ་ལ་བྱིངས་མདོ་སོ་སོར་མི་དགོས་པར་གསུངས་པའང་། བྷཱུ་ཡོད་པ་སོགས་བྱིངས་མདོའི་ངོ་བོ་སྟེ་སྒྲ་མདོ་གང་གི་སྐབས་སུའང་ཁྱད་མེད་པ་ལ་དགོངས་ཀྱི།སྒྲ་མདོ་ཐ་དད་རྣམས་བརྡའ་ཆད་དང་སྒྲ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོ་ག་མི་མཚུངས་པས་སོ་སོ་དང་བསྟུན་པའི་བྱིངས་མདོའང་དགོས་ཏེ། པཱ་ཎི་ནིས་མཛད་པའི་བྱིངས་མདོ་རྒྱས་བསྡུས༢། བགྲོད་དཀའ་སེང་གེས་མཛད་པའི་ཀ་པ་ལཱ་པའི་བྱིངས་མདོ། ཙནྡྲ་གོ་མི་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་ཙཱནྡྲའི་བྱིངས་མདོ་སོགས་ཐ་དད་དུ་ཡོད་པ་ལྟ་བུའོ། །ཞེས་དང་། བྱིངས་མདོ་གཞན་ལ་ཉི་རྗེས་འབྲེལ་ཅན་ཡོད། ཙནྡྲའི་བྱིངས་མདོར་དེ་མེད་པ་སོགས་ཁྱད་པར་བཤད་དོ། །སི་ཏུས་སོ། །གོ་རིམ་སྒྲག་ཚུལ་ཡང་མི་མཚུངས་
11-6-25b
པ་མང་དུ་ཡོད་གསུངས། ༈ །ས་ན྄་སོགས་རྐྱེན་བཅུ་གཉིས་ཡོད། དེ་རྗེས། ལིཊ྄་སོགས་དང་འབྲེལ་བའི་རྐྱེན་ལ། ལིཊ྄། ལོཊ྄། ལ྄ྀཊ། ལུཊ྄། ལུང྄་གི་ཆ་ཤས། དངོས་པོ་ལས་དང་བྱེད་པོ་ལ་བརྟེན་པའི་རྐྱེན་གྱི་ཆ་ཤས་བཤད་པ་དྲུག །དེ་རྗེས་བྱེད་པ་པོའི་རྐྱེན། པཱ་ཎི་པར་བི་ཀ་ར་ཎ་ཞེས་གྲགས་པ་ལ། ཤཔ྄། ཤྱན྄་སོགས་བརྒྱད་དེ་དེ་དག་གིས་ལིཊ྄་སོགས་དང་འབྲེལ་བའི་རྐྱེན་བཅུ་བཞི་བཤད་དོ། །དེ་ནས་བྱ་བའི་རྐྱེན་འཆད་དེ། འདི་ནས་སྐབས་དང་པོའི་རྐང་པ་གསུམ་པ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་ཕལ་ཆེར་ཀྲྀཏ྄་རྐྱེན་སྟོན། དེ་རྣམས་བྱིངས་ལས་རྟགས་སམ་མིང་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འབའ་ཞིག་གོ། །ཀྲྀཏ྄་སྟེ་བྱེད་པའི་རྐྱེན་དུ་གྲགས་པ་སྤ

【现代汉语翻译】
第一组的五个和第三个，第五个以及最后的字母。
大呼吸音：第二组、第四组的字母，以及 śa, ṣa, sa。
浊音：第三组、第四组、第五组的字母，以及随后的鼻音，包括最后的 ha 字母。
热音：第二组、第四组的字母，以及 śa, ṣa, sa, ha。
其他论典中只说 śa, ṣa, sa 三个是热音。
这可以从旃陀罗阿阇梨（Candrācārya）自己所著的《字母根本论》及其相关论释中理解。这样，字母从发音部位、发音方式和努力三个方面产生。
略语：
将 san 的 sa 与 mahiṅ 的 ṅ 相结合，形成 saṅ，如 san 等。
kṛtya（当为kṛtya，业）和 kṛt（当为kṛt，能）词缀，以及 tiṅ 词尾被缩略，如 'dha la saṅ la' 等，应牢记。
将 tib 的 ti 与 mahiṅ 的 ṅ 相结合，形成 tiṅ，从而缩略了 tib 等十八个变格词缀。
将 ta 与 mahiṅ 的 ṅ 相结合，形成 taṅ，从而缩略了九个自主动词的变格。
将第一变格的 su 与第七变格的 sup 的 p 相结合，形成 sup，从而缩略了 21 个变格。
将 su 与 auṭ 的 ṭ 相结合，形成 suṭ。su o jas am auṭ，缩略了五个。
觉囊（Jo nang）吉尊（rJe btsun）曾说，每个词根论不必对应一个语音论，这是因为 bhū yod pa 等是词根论的本质，在任何语音论的情况下都没有区别。
但不同的语音论有不同的术语和语音实现程序，因此需要与每个语音论相对应的词根论。例如，波你尼（Pāṇini）所著的广略两种词根论，难行狮子（bGrad dka' seng ge）所著的卡拉帕（Kalāpa）词根论，旃陀罗·古弥（Candra Gomin）自己所著的旃陀罗（Cāndra）词根论等。
此外，其他词根论有与太阳相关的部分，而旃陀罗的词根论中没有，等等，这些都是区别。
司徒（Situ）说，顺序和发音方式也有很多不同。
有十二个词缀，如 san 等。之后，与 liṭ 等相关的词缀，如 liṭ, loṭ, lṛṭ, luṭ, luṅ 的一部分。
解释了六个基于事物、业和施事者的词缀部分。之后是施事者的词缀。在被称为 pāṇi par bi karaṇa 的词缀中，有 śap, śyan 等八个，它们解释了与 liṭ 等相关的十四个词缀。
然后解释行为的词缀。从这里到第一章第三节结束，大部分是 kṛt 词缀。这些词缀仅仅是将词根转化为名词或形容词。
被称为 kṛt，即行为词缀，非常多。

【English Translation】
The first five and the third, the fifth, and the final letters of each group.
Aspirated sounds: the second and fourth letters of each group, and śa, ṣa, sa.
Voiced sounds: the third, fourth, and fifth letters of each group, and the subsequent nasals, including the final letter ha.
Warm sounds: the second and fourth letters of each group, and śa, ṣa, sa, ha.
Other treatises state that only śa, ṣa, sa are warm sounds.
This can be understood from the 'Root Treatise on Letters' and its related commentaries composed by Ācārya Candrācārya himself. Thus, letters arise from three aspects: place of articulation, manner of articulation, and effort.
Abbreviations:
Combining the sa of san with the ṅ of mahiṅ, forming saṅ, such as san, etc.
kṛtya and kṛt suffixes, and tiṅ endings are abbreviated, such as 'dha la saṅ la', etc., should be remembered.
Combining the ti of tib with the ṅ of mahiṅ, forming tiṅ, thereby abbreviating the eighteen case suffixes of tib, etc.
Combining ta with the ṅ of mahiṅ, forming taṅ, thereby abbreviating the nine personal endings of the active voice.
Combining the su of the first case with the p of sup of the seventh case, forming sup, thereby abbreviating the 21 cases.
Combining su with the ṭ of auṭ, forming suṭ. su o jas am auṭ, abbreviating five.
Je Tsongkhapa of Jonang said that each root treatise does not need to correspond to a phonological treatise, because bhū yod pa, etc., are the essence of the root treatise, and there is no difference in any phonological treatise.
However, different phonological treatises have different terms and phonetic realization procedures, so root treatises corresponding to each phonological treatise are needed. For example, the extensive and abbreviated root treatises composed by Pāṇini, the Kalāpa root treatise composed by Dka' Sengge, the Cāndra root treatise composed by Candra Gomin himself, etc.
In addition, other root treatises have parts related to the sun, while the Cāndra root treatise does not, etc., these are the differences.
Situ said that the order and pronunciation methods are also very different.
There are twelve suffixes, such as san, etc. After that, suffixes related to liṭ, etc., such as liṭ, loṭ, lṛṭ, luṭ, part of luṅ.
Explained are six parts of suffixes based on things, actions, and agents. After that are the agent suffixes. Among the suffixes known as pāṇi par bi karaṇa, there are eight such as śap, śyan, etc., which explain the fourteen suffixes related to liṭ, etc.
Then the suffixes of action are explained. From here until the end of the third section of the first chapter, most are kṛt suffixes. These suffixes only transform roots into nouns or adjectives.
Known as kṛt, that is, action suffixes, are very numerous.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱི་མིང་། མདོ། འོན་ཀྱང་ཀྲྀཏྱ་སྡེ་བྱ་བའི་རྐྱེན་དུ་གྲགས་པ། ཏ་བྱ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་ཡོད་དོ། །བྱ་བའི་རྐྱེན་འདི་རྣམས་དངོས་པོ་དང་ལས་དག་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །རྐྱེན་དྲུག་ནི། ཏ་བྱ། ཨ་ནཱི་ཡར྄། ཀེ་ལི་མར྄། ཛྙཱ་ཁོང་ཆུད། ཛྙཱ་ཏ་བྱ། ཤེས་པར་བྱ། ཌུ་ཀྲྀཉ྄་བྱེད་པ། ཀ་ར་ཎཱི་ཡཾ་བྱའོ། །བྷི་དིར྄་རྣམ་འཇོམས།བྷེ་དེ་ཡི་མཱ། དབྱེ་བར་བྱ། ཡཏ྄། ཀྱབ྄། ཎྱཏ྄། པྲ་ལ་སོགས་ལ། ཨུ་པ་སརྒྒ་སྟེ་ཉེར་སྒྱུར་ཞེས་བྱའོ། །བྷཱ་ཥཱ་ལས། པྲ་དང་པཱ་ར་ཨ་བ་སམ྄་དང་ཨ་ནུ་ཨ་བ་ནིར྄། དུར྄་བི་ཨ་བྷི་ཨ་དྷི་སུ་ཨུད྄་ཨ་ཏི་ནི་པྲ་ཏི། པ་རི་ཨ་པི་ཨུ་པ་ཨཱད྄་ཞེས་ཉི་ཤུ་པོ་འདི་རྣམས། གྲོགས་ལ་ཉེ་བར་སྒྱུར་བ་སྒྲུབ་བྱེད་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཤད། ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །བྱེད་པ་པོ་ལ། བྱ་བ་བྱེད་མཁན་གྱི་བྱེད་པ་པོ་བརྗོད་པ་ལ་སྤྱིར། ཎུལ྄། ཏྲྀ་ཙ྄། ཨ་ཙ྄། བྱེ་བྲག་བྱིངས་སོ་སོ་ལ་
11-6-26a
དེའི་དོན་དུ། ལྱུ། ཎི་ནི་སོགས་རྐྱེན་དགུ་ཡང་བྱེད་པ་པོའི་དོན་ཅན་གྱི་རྐྱེན་ནོ། །དེ་ནས་སྐབས་དང་པོའི་རྐང་པ་གཉིས་པར། ཀྲྀཏ྄་རྐྱེན་༤༨ཏིང྄་དང་སྒྲུབ་པ་ཐུན་མོང་པའི་རྐྱེན་གསུམ་བཅས་རྐྱེན་རིགས་༥༡སྟོན་པའི་དང་པོ། ཉེ་ཚིག་དང་སྦྱར་བ་གཞིར་བཞག་པའི་རྐྱེན། ཨཎ྄། ཀ་སོགས་༢༣དུས་དང་སྦྱར་བའི་རྐྱེན་ལ་མ་འོངས་པར་འཇུག་པ་རྣམས་རྐང་པ་ཕྱི་མར་འཆད། འདིར་དུས་འདས་པ་ལ་འཇུག་པ། ཎི་ནི། ཌ། ཀྟ་བ་ཏུ། ཀྟ། ཨ་ཏྲྀ་ན་རྣམས་སོ། །ཏིང྄་དང་སྒྲུབ་པ་ཐུན་མོང་བ་འདས་དུས་ལ་འཇུག་པ། ལིཊ྄། ལང྄་། ལྀཊ྄། རྣམས་བཤད་པའོ། །ད་ལྟ་བར་འཇུག་པ། ཏིང྄་དང་སྒྲུབ་པ་ཐུན་མོང་པའི་རྐྱེན། ལཊ྄། དང་། བྱེད་རྐྱེན། ཤྭ་སུ། ཤ་ཏྲྀ། ཤཱ་ན་ཙ྄་རྣམས་སོ། །བི་དི་ལས་ལཊ྄། ཤཱ་སུ་རུ་བསྒྱུར་སོགས་སོ། །ཞར་བྱུང་ངང་ཚུལ་སོགས་ལེགས་པ་ཆོས་ལ་འཇུག་པའི་རྐྱེན་ནི། ཏྲྀ་ན྄། ཨིཥྞུ་ཙ྄། སོགས་ཉེར་གཉིས་སོ། །འདི་དག་བྱིངས་སོ་སོའི་མཐར་འཇུག་ཚུལ་ལས་ཏེ་དོན་ངང་ཚུལ་སོགས་བརྗོད་པར་འདྲའོ། །ཀྟ་ད་ལྟ་བ་ལའང་འཇུག་པ་པཱ་ཎི་པ་ལས་བཤད་ཅེས་དྲངས་འདུག །སྐབས་དང་པོའི་རྐང་པ་གསུམ་པ་འདིར། དུས་ཀྱི་དབྱེ་བ་མེད་པར་མིང་སོགས་ལ་འཇུག་པའི་ཨུ་ཎ་སོགས་དང་། མ་འོངས་པར་འཇུག་པའི་ལ྄ྀཊ྄་སོགས་དང་།དུས་གསུམ་གར་ཅི་རིགས་པར་འཇུག་པ་གྷཏ྄་སོགས་བཤད་པ་གསུམ། དང་པོ་ཨུ་ཎ྄་སོགས་རྐྱེན་མང་བས་མདོ་ལོགས་སུ་ཡོད་པ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ་དུས་མ་འོངས་པར་འཇུག་པ་ལ། ཏིང྄་། ལ྄ི། ལུ་ཊ྄། ལུང྄་། ལང྄་བཞི། མ་འོངས་པར་
11-6-26b
འཇུག་པའི། ཀྲྀཏ྄་རྐྱེན། ཏུ་མུན྄། འདིར་དངོས་བསྟན་ཁོ་ན་སྟེ། ཞར་བྱུང་དུ་གཞན་ཡང་འཆད་དོ། །དུས་གསུམ་ཁྱད་མེད་འཇུག་པ་ལ་ཀྲྀཏ྄་རྐྱེན་གྷ྄་ཉ྄་སོགས་༣༡ཏིང྄་ཅན་ལིང྄་སོགས། ཀྲྀཏ྄་རྐྱེན་འཕྲོས་ཀྟྭ་སོགས་གསུམ་ལས། དང

【现代汉语翻译】
名称：词根（mDo）。然而，被称为kRtya sde的词根有六种，即ta等。这些词根用于事物和行为。这六种词根是：ta bya（当做），anIyar（不引导），keli mar（游戏），jn~A khong chud（理解），jn~A ta bya（知道），Shes par bya（知道），Du kRi~n byed pa（做），karaNiyam bya'o（应该做）。bhi dir rnam 'joms（摧毁），bhe de yi mA（区分），dbye bar bya（区分）。yat（凡是），kyab（保护），Nyat（被引导）。pra等，upa sargga ste nyer sgyur zhes bya'o（前缀，称为近变）。bha Sa las（在语言中）：pra dang pA ra a ba sam dang a nu a ba nir（pra, pAra, ava, sam, anu, ava, nir），dur bi a bhi a dhi su ud a ti ni pra ti（dur, bi, abhi, adhi, su, ud, ati, ni, prati），pa ri a pi u pa Ad zhes nyi shu po 'di rnams（pari, api, upa, Ad，这二十个），grogs la nye bar sgyur ba sgrub byed mkhas pa rnams kyis bshad（智者说，它们是帮助词根转变的）。这样说。对于施事者，通常用Nul（施事者），tRic（施事者），ac（施事者）来表示行为的施事者。对于每个特定的词干，为了那个目的，lyu，Ni ni等九个词根也是表示施事者的词根。
然后，在第一节的第二行，kRit词根48个，以及与动词（tiG）和派生词（sGrub pa）共用的三个词根，总共51个词根。首先，是与形容词结合的词根，如aN，ka等23个。与时间结合的词根，用于将来时，将在后面的行中解释。这里是用于过去时的：Ni ni，Da，kta ba tu，kta，a tri na等。用于过去时的动词（tiG）和派生词（sGrub pa）共用词根：liT，laG，liT。这些已经解释过了。用于现在时的动词（tiG）和派生词（sGrub pa）共用词根：laT，以及施事词根：Swa su，Sha tri，SA na cac等。从bi di到laT，转换为SA su ru等。顺便提及，用于表示状态等良好品质的词根有：tri n，iSNu cac等22个。这些词根附加在每个词干的末尾，以表达状态等的含义。
kta也用于现在时，这是pANi pa所说的。在第一节的第三行，有三种情况：不区分时态，用于名词等的uNa等；用于将来时的lRiT等；以及用于三种时态的ghaT等。第一种情况，uNa等词根很多，所以像经文一样单独存在。第二种情况，用于将来时的有：tiG，li，luT，luG，laG四种。用于将来时的kRit词根有：tu mun。这里只直接显示，其他情况将在稍后解释。第三种情况，不区分三种时态的有kRit词根gha Ny等31个，以及带有动词（tiG）的liG等。kRit词根的其余部分有ktwa等三个。

【English Translation】
Name: Roots (mDo). However, there are six types of roots known as kRtya sde, namely ta, etc. These roots are used for things and actions. The six roots are: ta bya (to do), anIyar (not guiding), keli mar (game), jn~A khong chud (understanding), jn~A ta bya (to know), Shes par bya (to know), Du kRi~n byed pa (to do), karaNiyam bya'o (should be done). bhi dir rnam 'joms (destroy), bhe de yi mA (distinguish), dbye bar bya (distinguish). yat (whatever), kyab (protect), Nyat (being guided). pra etc., upa sargga ste nyer sgyur zhes bya'o (prefix, called near change). bha Sa las (in language): pra dang pA ra a ba sam dang a nu a ba nir (pra, pAra, ava, sam, anu, ava, nir), dur bi a bhi a dhi su ud a ti ni pra ti (dur, bi, abhi, adhi, su, ud, ati, ni, prati), pa ri a pi u pa Ad zhes nyi shu po 'di rnams (pari, api, upa, Ad, these twenty), grogs la nye bar sgyur ba sgrub byed mkhas pa rnams kyis bshad (the wise say that they are the means of helping the roots to transform). Thus it is said. For the agent, Nul (agent), tRic (agent), ac (agent) are generally used to express the agent of the action. For each specific stem, for that purpose, lyu, Ni ni, etc., nine roots are also roots that express the agent.
Then, in the second line of the first section, there are 48 kRit roots, and three roots shared with verbs (tiG) and derivatives (sGrub pa), for a total of 51 roots. First, there are roots combined with adjectives, such as aN, ka, etc., 23 in total. Roots combined with time, used for the future tense, will be explained in the later lines. Here are those used for the past tense: Ni ni, Da, kta ba tu, kta, a tri na, etc. Roots shared by verbs (tiG) and derivatives (sGrub pa) used for the past tense: liT, laG, liT. These have been explained. Roots shared by verbs (tiG) and derivatives (sGrub pa) used for the present tense: laT, and agent roots: Swa su, Sha tri, SA na cac, etc. From bi di to laT, converted to SA su ru, etc. Incidentally, the roots used to express good qualities such as states are: tri n, iSNu cac, etc., 22 in total. These roots are attached to the end of each stem to express the meaning of state, etc.
kta is also used for the present tense, as stated by pANi pa. In the third line of the first section, there are three cases: uNa, etc., which do not distinguish tense and are used for nouns, etc.; lRiT, etc., which are used for the future tense; and ghaT, etc., which are used for all three tenses. In the first case, there are many uNa, etc., roots, so they exist separately like scriptures. In the second case, for the future tense, there are four: tiG, li, luT, luG, laG. The kRit root used for the future tense is: tu mun. Here only the direct indication is shown, and other cases will be explained later. In the third case, there are 31 kRit roots such as gha Ny, etc., that do not distinguish the three tenses, and liG, etc., with verbs (tiG). The remaining kRit roots are ktwa, etc., three in total.

--------------------------------------------------------------------------------

་པོའི་གྷ་ཉ། ཨཙ྄། ཀ་སོགས་སོ་གཅིག་གོ། བྱེད་པ་ཅན་ཞེས་དྲུག་སྒྲ་སྤངས་པའི་རྣམ་དབྱེ་དྲུག་པོའི་དོན་ཅན་ནི་བྱེད་པ་ཅན་དྲུག་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་དག་ལ་བྱ་བྱེད་ལས་གསུམ་གྱི་རྣམ་དབྱེ་ཡོད། འབྲེལ་བ་ལ་ཆོས་དེ་དག་འབྲེལ་བ་ཙམ་ལས། ཡུལ་ཅན་དང་ཡུལ་བྱ་བྱེད་དབྱེར་མེད་མོད། བུད་མེད་ཀྱི་རྟགས་སུ་སྤྱིར་བཏང་བའི་གྷ་ཉ་སོགས་ཀྱི་ནང་ཚན། རྐྱེན་ཀྟིན྄་སོགས། ཏི་རྐྱེན་ལ྄ྀང྄་། ལིང྄་། ལ྄ྀཊ྄། ལོཊ྄་རྣམས་སོ། །རྐྱེན་འཕྲོས། ཀྟྭ། ཎ་མུལ྄། ཁ་མུཉ྄། གསུམ་མོ། །སྐབས་དང་པོའི་རྐང་པ་བཞི་པ་འདིས་བྱིངས་ལས་ཚིག་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་རྐྱེན་ཏིང྄་གི་བྱ་བ་རྣམས་སྟོན་ཏེ། དེ་ལ་རྐྱེན་གྱི་ངོ་བོ། དེ་དག་འབྲེལ་བའི་བྱ་བ། འཇུག་ཡུལ་བཤད་པ་གསུམ། དང་པོ། ལའི། ཏིཔ྄། ཏས྄། ཛྷི། སིཔ྄། ཐས྄། ཐ། མིཔ྄། བས྄།མས྄། ཏ། ཨཱ་ཏཱམ྄། ཛྷ། ཐཱས྄། ཨཱ་ཐཱམ྄། དྷྭམ྄། ཨིཊ྄། བ་ཧི། མ་ཧིང྄་ངོ་། །ལཊ྄་སོགས་ཏིང྄་རྐྱེན་རིགས་བཅུ། ལཊ྄། ལོཊ྄། ལིང྄་། ལང྄་། ལུང྄་། ལིཊ྄། ལུཊ྄། སྨོན། ལིང྄་། ལ྄ྀཊ྄། ལ྄ྀང྄་རྣམས་སོ། །འདི་རྣམས་ཀླུས་བཀོད་པའི་བརྡ་ཆད། ཀ་ལཱ་པ་སོགས་སུ་ལྷས་བཀོད་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་འཇུག་ཡུལ་གྱི་དོན་དང་སྦྱར་བ། བརྟྟ་མཱ་ན། པཉྩ་མི་སོགས་སུ་བརྗོད་དེ། རིམ་བཞིན། ད་ལྟ་བ། ལྔ་པ། བདུན་པ། ཁར་སང་། དེ་རིང་། ལྐོག་འགྱུར། སང་།
11-6-27a
སྨོན་པ། འབྱུང་འགྱུར། བྱ་བ་ཤོར་བ་ཞེས་བརྗོད། དེ་རྣམས་ལ། ལཊ྄། ལོཊ། ལིང྄་། ལང྄་། བཞི་ལ་བྱིངས་ཐམས་ཅད་པ་ཟེར། གཞུང་འདིར། ཏིང྄་། ཤིཏ྄་ཅེས་བཤད། ཤཔ྄་སོགས་ཤ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱི་བི་ཀ་ར་ཎ་རྣམས་འཇུག་པས་བཏགས་པའོ། །གཞན་ལུང྄་སོགས་ལ་བྱིངས་ཕྱེད་པ་ཞེས་བྱ། ཏིང྄་ཤི་ཏྲ་མ་ཡིན་པའང་ཟེར། བི་ཀ་ར་ཎ་རྣམས་མི་འཇུག་པས་སོ། །རྐྱེན་གྱི་ལ྄་གཅིག་པུ་ལ་དེ་ཏི་པ྄་སོགས་བཅོ་བརྒྱད་པ་ཕྲག་བཅུ་བསྒྱུར། དེ་ལ་སོ་སོའི་ཁྱད་པར་གྱི་བྱ་བ་རྣམས་བྱེད་པས། ཏིཔ྄་སོགས་བཅོ་བརྒྱད་པོ་འདི་དག་གི་རྣམ་འགྱུར་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བ་ཡིན། ཀ་ལཱ་པར། རྣམ་འགྱུར་བྱས་ཟིན་རྐྱེན་གཟུགས་རྣམས་བཀོད་པས། ཏི་སོགས་༡༨༠འགྱུར་ཏེ། དེ་གཉིས་དོན་ལ་ཁྱད་མེད་ཀྱང་། ཆ་བསགས་ལུགས་དེ་བྱ་བ་ཉུང་བས་བློ་དམན་འཇུག་བདེའོ། །ཏིཔ྄་མ་ཧིང་གི་མཐའ་བསྡུས་ཏིང྄་ཞེས་རྐྱེན་བཅོ་བརྒྱད་ཀུན་གྱི་མིང་ཡིན་ལ། ཕྱི་མ་དགུའི་དང་པོ་ཏ་དང་། མཐའི་ང྄་བསྡུས་པས་ཏང྄་ཞེས་ཕྱི་མ་དགུའི་སྒེར་མིང་། དགག་ཚིག་ཨ་སྦྱར་ཨ་ཏང྄་ཞེས་ཏང྄་མ་ཡིན་པ་ཞེས་སྔ་མ་དགུའི་མིང་ཡིན་པས། ཏིང྄་། ཏང྄་། ཨ་ཏང྄་ཞེས་གང་བྱུང་ཡང་དེ་རྣམས་ཀྱི་འཇུག་ཡུལ་ལམ་བརྗོད་དོན་དྲན་པར་བྱའོ། །གཞུང་གཞན་དུ་ཏང྄་ལ་ཨཱཏྨ་ནེ་པ་ད་ཞེས་བདག་དོན་གྱི་ཚིག་དང་། ཨ་ཏང྄་ལ་པ་ར་སྨེ་པ་ད་ཞེས་གཞན་དོན་གྱི་ཚིག་ཅེས་བྱ། བདག་

【现代汉语翻译】
པོའི་གྷ་ཉ། ཨཙ྄། ཀ་སོགས་སོ་གཅིག་གོ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 是指字母表中的第一个字母等三十一个字母。
‘བྱེད་པ་ཅན་’ཞེས་དྲུག་སྒྲ་སྤངས་པའི་རྣམ་དབྱེ་དྲུག་པོའི་དོན་ཅན་ནི་བྱེད་པ་ཅན་དྲུག་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་དག་ལ་བྱ་བྱེད་ལས་གསུམ་གྱི་རྣམ་དབྱེ་ཡོད། ‘具有作用’是指不包含第六格的六种格的含义，被称为‘六种具有作用’，它们具有能作、所作、业三种区分。
འབྲེལ་བ་ལ་ཆོས་དེ་དག་འབྲེལ་བ་ཙམ་ལས། ཡུལ་ཅན་དང་ཡུལ་བྱ་བྱེད་དབྱེར་མེད་མོད། བུད་མེད་ཀྱི་རྟགས་སུ་སྤྱིར་བཏང་བའི་གྷ་ཉ་སོགས་ཀྱི་ནང་ཚན། རྐྱེན་ཀྟིན྄་སོགས། ཏི་རྐྱེན་ལ྄ྀང྄་། ལིང྄་། ལ྄ྀཊ྄། ལོཊ྄་རྣམས་སོ། །在关系上，这些法仅仅是相关联的，与处所和能作所作没有区别。作为女性的标志，通常在字母表中，有后缀ཀྟིན྄་等，以及ཏི་后缀的ལ྄ྀང྄་、ལིང྄་、ལ྄ྀཊ྄་、ལོཊ྄等。
རྐྱེན་འཕྲོས། ཀྟྭ། ཎ་མུལ྄། ཁ་མུཉ྄། གསུམ་མོ། །剩余的后缀有ཀྟྭ་、ཎ་མུལ྄་、ཁ་མུཉ྄་三种。
སྐབས་དང་པོའི་རྐང་པ་བཞི་པ་འདིས་བྱིངས་ལས་ཚིག་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་རྐྱེན་ཏིང྄་གི་བྱ་བ་རྣམས་སྟོན་ཏེ། དེ་ལ་རྐྱེན་གྱི་ངོ་བོ། དེ་དག་འབྲེལ་བའི་བྱ་བ། འཇུག་ཡུལ་བཤད་པ་གསུམ། 第一章第四节讲述了从词根到词的后缀ཏིང྄་的作用，包括后缀的性质、它们相关联的作用以及适用范围三个方面。
དང་པོ། ལའི། ཏིཔ྄། ཏས྄། ཛྷི། སིཔ྄། ཐས྄། ཐ། མིཔ྄། བས྄།མས྄། ཏ། ཨཱ་ཏཱམ྄། ཛྷ། ཐཱས྄། ཨཱ་ཐཱམ྄། དྷྭམ྄། ཨིཊ྄། བ་ཧི། མ་ཧིང྄་ངོ་། །首先是ལའི་：ཏིཔ྄、ཏས྄、ཛྷི、སིཔ྄、ཐས྄、ཐ、མིཔ྄、བས྄、མས྄、ཏ、ཨཱ་ཏཱམ྄、ཛྷ、ཐཱས྄、ཨཱ་ཐཱམ྄、དྷྭམ྄、ཨིཊ྄、བ་ཧི、མ་ཧིང྄。
ལཊ྄་སོགས་ཏིང྄་རྐྱེན་རིགས་བཅུ། ལཊ྄། ལོཊ྄། ལིང྄་། ལང྄་། ལུང྄་། ལིཊ྄། ལུཊ྄། སྨོན། ལིང྄་། ལ྄ྀཊ྄། ལ྄ྀང྄་རྣམས་སོ། །有十种ཏིང྄་后缀，如ལཊ྄、ལོཊ྄、ལིང྄་、ལང྄་、ལུང྄་、ལིཊ྄、ལུཊ྄、སྨོན། ལིང྄་、ལ྄ྀཊ྄、ལ྄ྀང྄。
འདི་རྣམས་ཀླུས་བཀོད་པའི་བརྡ་ཆད། ཀ་ལཱ་པ་སོགས་སུ་ལྷས་བཀོད་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་འཇུག་ཡུལ་གྱི་དོན་དང་སྦྱར་བ། བརྟྟ་མཱ་ན། པཉྩ་མི་སོགས་སུ་བརྗོད་དེ། རིམ་བཞིན། ད་ལྟ་བ། ལྔ་པ། བདུན་པ། ཁར་སང་། དེ་རིང་། ལྐོག་འགྱུར། སང་། 这些是由龙树菩萨制定的术语，在《卡拉帕》等著作中，遵循天神制定的规则，并与适用范围的含义相结合，被称为现在时、第五、第七、昨天、今天、过去时、明天。
11-6-27a
སྨོན་པ། འབྱུང་འགྱུར། བྱ་བ་ཤོར་བ་ཞེས་བརྗོད། དེ་རྣམས་ལ། ལཊ྄། ལོཊ། ལིང྄་། ལང྄་། བཞི་ལ་བྱིངས་ཐམས་ཅད་པ་ཟེར། གཞུང་འདིར། ཏིང྄་། ཤིཏ྄་ཅེས་བཤད། ཤཔ྄་སོགས་ཤ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱི་བི་ཀ་ར་ཎ་རྣམས་འཇུག་པས་བཏགས་པའོ། །祈愿、将来时、完成时。其中，ལཊ྄、ལོཊ། ལིང྄་、ལང྄་四种被称为‘所有词根’。在此论典中，被称为ཏིང྄་、ཤིཏ྄，因为加入了ཤཔ྄等带有ཤ་的变格词。
གཞན་ལུང྄་སོགས་ལ་བྱིངས་ཕྱེད་པ་ཞེས་བྱ། ཏིང྄་ཤི་ཏྲ་མ་ཡིན་པའང་ཟེར། བི་ཀ་ར་ཎ་རྣམས་མི་འཇུག་པས་སོ། །རྐྱེན་གྱི་ལ྄་གཅིག་པུ་ལ་དེ་ཏི་པ྄་སོགས་བཅོ་བརྒྱད་པ་ཕྲག་བཅུ་བསྒྱུར། དེ་ལ་སོ་སོའི་ཁྱད་པར་གྱི་བྱ་བ་རྣམས་བྱེད་པས། ཏིཔ྄་སོགས་བཅོ་བརྒྱད་པོ་འདི་དག་གི་རྣམ་འགྱུར་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བ་ཡིན། 其他如ལུང྄་等被称为‘半词根’，也称为非ཏིང྄་ཤི་ཏྲ་，因为不加入变格词。对于后缀的唯一ལ，可以变化出十八种ཏི་པ྄等，因为它们各自具有不同的作用，所以这些ཏིཔ྄等十八种变化是根本。
ཀ་ལཱ་པར། རྣམ་འགྱུར་བྱས་ཟིན་རྐྱེན་གཟུགས་རྣམས་བཀོད་པས། ཏི་སོགས་༡༨༠འགྱུར་ཏེ། དེ་གཉིས་དོན་ལ་ཁྱད་མེད་ཀྱང་། ཆ་བསགས་ལུགས་དེ་བྱ་བ་ཉུང་བས་བློ་དམན་འཇུག་བདེའོ། །在《卡拉帕》中，已经完成了变化的后缀形式，ཏི་等可以变化出180种。虽然两者在意义上没有区别，但这种组合方式工作量较小，更容易被理解。
ཏིཔ྄་མ་ཧིང་གི་མཐའ་བསྡུས་ཏིང྄་ཞེས་རྐྱེན་བཅོ་བརྒྱད་ཀུན་གྱི་མིང་ཡིན་ལ། ཕྱི་མ་དགུའི་དང་པོ་ཏ་དང་། མཐའི་ང྄་བསྡུས་པས་ཏང྄་ཞེས་ཕྱི་མ་དགུའི་སྒེར་མིང་། དགག་ཚིག་ཨ་སྦྱར་ཨ་ཏང྄་ཞེས་ཏང྄་མ་ཡིན་པ་ཞེས་སྔ་མ་དགུའི་མིང་ཡིན་པས། ཏིང྄་། ཏང྄་། ཨ་ཏང྄་ཞེས་གང་བྱུང་ཡང་དེ་རྣམས་ཀྱི་འཇུག་ཡུལ་ལམ་བརྗོད་དོན་དྲན་པར་བྱའོ། །ཏིཔ྄到མ་ཧིང྄的结尾缩写为ཏིང྄་，是所有十八个后缀的名称。后九个的第一个ཏ་和结尾的ང྄缩写为ཏང྄་，是后九个的专用名称。加上否定词ཨ་，ཨ་ཏང྄་表示非ཏང྄་，是前九个的名称。因此，无论出现ཏིང྄་、ཏང྄་、ཨ་ཏང྄་中的哪一个，都应记住它们的适用范围或含义。
གཞུང་གཞན་དུ་ཏང྄་ལ་ཨཱཏྨ་ནེ་པ་ད་ཞེས་བདག་དོན་གྱི་ཚིག་དང་། ཨ་ཏང྄་ལ་པ་ར་སྨེ་པ་ད་ཞེས་གཞན་དོན་གྱི་ཚིག་ཅེས་བྱ། བདག་ 在其他论典中，ཏང྄་被称为ཨཱཏྨ་ནེ་པ་ད་（自利之词），ཨ་ཏང྄་被称为པ་ར་སྨེ་པ་ད་（利他之词）。自利

【English Translation】
པོའི་གྷ་ཉ། ཨཙ྄། ཀ་སོགས་སོ་གཅིག་གོ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) refers to the first letter of the alphabet, etc., thirty-one letters.
'བྱེད་པ་ཅན་' meaning 'having action' refers to the meaning of the six cases excluding the sixth case, and is called 'six having action', which have three distinctions: agent, object, and action.
In relation, these dharmas are merely related, without distinction between the place and the agent-object. As a symbol of femininity, generally in the alphabet, there are suffixes like ཀྟིན྄, and ཏི་ suffixes like ལ྄ྀང྄, ལིང྄, ལ྄ྀཊ྄, ལོཊ྄, etc.
The remaining suffixes are ཀྟྭ, ཎ་མུལ྄, ཁ་མུཉ྄, three types.
The fourth verse of the first chapter explains the function of the suffix ཏིང྄, which transforms from the root to the word, including three aspects: the nature of the suffix, its related functions, and the scope of application.
First, for ལའི་: ཏིཔ྄, ཏས྄, ཛྷི, སིཔ྄, ཐས྄, ཐ, མིཔ྄, བས྄, མས྄, ཏ, ཨཱ་ཏཱམ྄, ཛྷ, ཐཱས྄, ཨཱ་ཐཱམ྄, དྷྭམ྄, ཨིཊ྄, བ་ཧི, མ་ཧིང྄.
There are ten types of ཏིང྄ suffixes, such as ལཊ྄, ལོཊ྄, ལིང྄, ལང྄, ལུང྄, ལིཊ྄, ལུཊ྄, སྨོན། ལིང྄, ལ྄ྀཊ྄, ལ྄ྀང྄.
These are the terms established by Nagarjuna, following the rules established by the gods in 'Kalapa' and other works, and combined with the meaning of the scope of application, called present tense, fifth, seventh, yesterday, today, past tense, tomorrow.
11-6-27a
Wish, future tense, completed action. Among them, ལཊ྄, ལོཊ། ལིང྄, ལང྄ are called 'all roots'. In this treatise, they are called ཏིང྄, ཤིཏ྄, because they are added with ཤཔ྄ and other variable words with ཤ་.
Others such as ལུང྄ are called 'half root', also called non-ཏིང྄ ཤི་ཏྲ་, because variable words are not added. For the unique ལ of the suffix, eighteen types of ཏི་པ྄ etc. can be changed, because they each have different functions, so these eighteen changes of ཏིཔ྄ etc. are fundamental.
In 'Kalapa', the suffix forms that have been changed have been completed, and ཏི་ etc. can be changed into 180 types. Although there is no difference in meaning between the two, this combination method requires less work and is easier to understand.
The abbreviation of the end of ཏིཔ྄ to མ་ཧིང྄ is ཏིང྄, which is the name of all eighteen suffixes. The first ཏ་ and the end ང྄ of the last nine are abbreviated as ཏང྄, which is the exclusive name of the last nine. Adding the negative word ཨ་, ཨ་ཏང྄ means non-ཏང྄, which is the name of the first nine. Therefore, whichever of ཏིང྄, ཏང྄, ཨ་ཏང྄ appears, their scope of application or meaning should be remembered.
In other treatises, ཏང྄ is called ཨཱཏྨ་ནེ་པ་ད་ (self-benefiting word), and ཨ་ཏང྄ is called པ་ར་སྨེ་པ་ད་ (other-benefiting word). Self-benefit

--------------------------------------------------------------------------------

གཞན་དོན་ཞེས་མཐའ་གཅིག་ངེས་བཟུང་མེད་ཀྱང་། གཙོ་བོར་བྱེད་པོ་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་པར་རང་ཉིད་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་འཇུག་པ་ཤས་ཆེ་བས་
11-6-27b
བདག་དོན་ཞེས་དང་། བྱེད་པོ་གཞན་ལྟོས་པར་ཤས་ཆེར་འཇུག་པས་སོ། །ཏིང྄་སུཔ྄་རྣམས་ལ། བི་བྷ་ཀྟི་སྟེ་རྣམ་དབྱེ་ཞེས་བྱ་སྟེ། གཅིག་གཉིས་སོགས་གྲངས་ཀྱི་དབྱེ་བ་དུ་མ་དང་། བྱ་བྱེད་ལས་གསུམ་སོགས་དོན་གྱི་རྣམ་དབྱེ་དུ་མ་ལ་བརྟེན་ནས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཏིང྄་། ཨ་ཏད྄་ལ་སོ་སོར་རྐྱེན་དགུ་རེ་ཡོད་པ་ལ། སྐྱེས་བུ་དང་པོ། དབུས་མ། ཕྱི་མ་ཞེས་གསུམ་དང་། དེ་རེ་རེར། གཅིག་ཚིག །གཉིས་ཚིག །མང་ཚིག་གསུམ་དུ་ཡོད་དོ། །དེ་དང་འབྲེལ་བའི་བྱ་བ་བརྗོད་པ་ལ། ཨཱ་དང་ཛྷ་ལ་བརྟེན་པའི་བྱ་བ། ཊ྄་འགྲོའི་བྱ་བ། ང་འགྲོའི་བྱ་བ་གསུམ་འཇུག་ཡུལ་ནི་ཏང྄་ཨཱ་ན་འཇུག་མི་འཇུག་བཤད་པའོ། །སྐབས་གཉིས་པའི་རྐང་པ་དང་པོ་འདིས། སུ་སོགས་རྣམ་དབྱེའི་བྱ་བ་རྣམས་འཆད་དེ། དེ་ལ་རྐྱེན་གྱི་ངོ་བོ། རྣམ་འགྱུར། འཇུག་ཡུལ་བཤད་པ་གསུམ། དང་པོ། སུ་ལ་སོགས་༢༡པའོ། །དབྱངས་ཅན་ལས་སི་གསུངས ། ཨཽཊ྄། ཊ྄་བསྡུ་བའི་དོན་ལས་རྐྱེན་མིན་གསུངས། དབྱངས་ཅན་ཨཽ། དེ་མིན་རྐྱེན་གྱི་ངོ་བོ་འདྲ། སུཔ྄་མཐའ་འདི། བྱིངས་ཀྱི་མཐར་མི་འཇུག ཀྲྀཏ྄་རྐྱེན་གྱིས་ཆོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཏིང྄་མཐར་མི་འཇུག་སྟེ་ངེས་ཚིག་ཏུ་གྲུབ་ཟིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་བྱིངས་ཏང྄་བོར་བའི་ལྷག་མ། ཏ་བྱ་སོགས་ཀྲྀ་ཏྱའི་རྐྱེན་དང་། ནུལ྄་སོགས་ཀྲྀཏ྄་རྐྱེན་དང་། མོ་རྟགས་ཀྱི་རྐྱེན་དང་། དེ་ཕན་གྱི་རྐྱེན་མཐར་སུཔ྄་འཇུག་སྟེ། དེ་རྣམས་མིང་ཙམ་དུ་ཡོད་པ་ལས། འདིས་ཚིག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །སུ་ཨུ་ཕྱི། གཉིས་པ་རྐྱེན་ལ་བརྟེན་པའི་རྣམ་འགྱུར་ཐུན་མོང་པ་རྣམས་སྐབས་
11-6-28a
ལྔ་པ་དང་དྲུག་པར་འཆད། རྣམ་དབྱེའི་རྐྱེན་གྱི་རྣམ་འགྱུར་ཐུན་མོང་ནི། བྷིས྄་ཨཻས྄་སུ་འགྱུར་བ་སོགས་བཤད་དོ། །མ་ནིང་གི་རྟགས་མཐའ་ལ་ཨཽ་ཤི་རུ་བསྒྱུར། ཛས྄་ཤས྄་ཤི་རུ་བསྒྱུར། མ་ནིང་ལས་སི་ཨམ྄་འཇིག ཨཏ྄་ལས་སུ་ཨཾ་ཨམ྄་དུ་སྒྱུར་སོགས་ཡོད། བྱིངས། ཡུ་ཥཱི། འཚེ། ཨ་སུ། འཕེན་ལས་བསྒྲུབ་པའི། ཡུཥྨད྄། ཁྱེད། ཨསྨད྄། ངེད་ཅེས་གྲུབ། དེ་ལ་རྣམ་དབྱེ་ངས྄་སྟེར་ན་ཨ་ཤ྄་རུ་བསྒྱུར། ད྄་ཕ་རོལ་བཞག་པ་དབྱི། ཏ་བ་ཁྱོད་ཀྱི། མ་མ་བདག་གི་གཅིག་ཚིག་ལ། ཏྭ། མ། ཏུ་བྷྱཾ། ཁྱོད་ལ། མཧྱཾ། བདག་ལ། ཏྭཾ། ཁྱོད། ཨ་ཧཾ། བདག ཡུ་བ། ཁྱེད་དག ཨཱ་བཱཾ། ངེད་དག ཡུ་ཡཾ། ཁྱེད་རྣམས། བ་ཡཾ། ངེད་རྣམས། ཏྭཱཾ། ཁྱོད་ལ། མཱཾ། ངེད་ལ། ཡུ་བཾ།ཨཱ་བཱཾ། ལྟ་བུའོ། །མང་ཚིག་ཤས྄་ན་རུ་བསྒྱུར། ཨ་ཕྱིས། ཡུཥྨཱ་ན྄། ཁྱེད་རྣམས་ལ། ཨསྨཱ་ན྄། བྷྱས྄་བྱིན་པས། ཡུཥྨ་བྷྱཾ། ཁྱེད་རྣམས་ལ། ཨསྨ་བྷྱཾ། ངེད་རྣམས་ལ། ཏྭཏ྄། ཁྱོད་ལས། མ་ཏ། ངེད་ལ

【现代汉语翻译】
虽然'利他'一词没有明确的定义，但主要是指不依赖他人而专注于自己行为的'自利'，以及更多地依赖他人的行为。
对于丁（tiṅ）和苏普（sup），称为 विभक्ति（vibhakti，格），因为它们基于多种数字的区分，如单数、双数等，以及多种意义的区分，如能格、业格、具格等。丁（tiṅ），阿塔德（ātmanepada）各有九个后缀，分为第一人称、第二人称、第三人称，每种人称又分为单数、双数、复数。与此相关的动词表达中，有基于阿（ā）和扎（jha）的行为，有表示去的行为的特（ṭ），有表示去的行为的昂（ṅa），这三者适用的范围是讨论丁（tiṅ）是否适用阿（ā）。
第二部分的第一个章节解释了苏（su）等格的行为，包括后缀的性质、变化和适用范围三个方面。首先，苏（su）等有21个。在元音中，斯（si）被提及。奥特（auṭ），特（ṭ）的收集意义表明它不是后缀。元音奥（au）不是后缀的性质。苏普（sup）的结尾不适用于词干的结尾，因为它被克里特（kṛt）后缀所阻断。它不适用于丁（tiṅ）的结尾，因为它已经在定义中完成了。
因此，在放弃词干丁（tiṅ）后剩余的部分，如塔（ta）等克里特亚（kṛtya）后缀，努尔（ṇul）等克里特（kṛt）后缀，阴性后缀，以及之前的后缀，苏普（sup）适用，因为它们仅仅是名称，而通过这些后缀，它们被转化为词语。苏（su）、乌（u）在外。第二，基于后缀的共同变化将在第五和第六个章节中解释。格后缀的共同变化是比斯（bhis）变为艾斯（ais），苏（su）的变化等。中性的标志在结尾处变为奥（au）和希（śi）。扎斯（jas）和夏斯（śas）变为希（śi）。从中性词中，斯（si）和阿姆（am）消失。从阿特（at）中，苏（su）变为昂（aṃ）和阿姆（am）等。词干：玉什（yuṣ），伤害。阿苏（asu），通过投掷来实现。玉什玛德（yuṣmad），你。阿什玛德（asmad），我们。如果给它格后缀昂斯（ṅas），则变为阿什（aś）。达（d）放在后面变为伊（i）。塔瓦（tava），你的。玛玛（mama），我的，单数。特瓦（tvā），玛（mā），图比亚姆（tubhyaṃ），给你。玛哈亚姆（mahyaṃ），给我。特瓦姆（tvam），你。阿哈姆（aham），我。玉瓦（yuva），你们两个。阿瓦姆（āvām），我们两个。玉亚姆（yūyam），你们。瓦亚姆（vayam），我们。特瓦姆（tvām），给你。玛姆（mām），给我。玉瓦姆（yuvām），阿瓦姆（āvām）等。复数夏斯（śas）变为鲁（ru）。阿（a）在外。玉什玛南（yuṣmānan），给你们。阿什玛南（asmānan）。比亚斯（bhyas），给予。玉什玛比亚姆（yuṣmabhyam），给你们。阿什玛比亚姆（asmabhyam），给我们。特瓦特（tvat），从你。玛塔（mata），从我们。

【English Translation】
Although the term 'altruism' does not have a fixed definition, it mainly refers to 'self-interest,' which is focusing on one's own actions without depending on others, and actions that rely more on others.
For tiṅ and sup, it is called vibhakti (case), because they are based on distinctions of various numbers, such as singular, dual, etc., and distinctions of various meanings, such as agentive, objective, instrumental, etc. tiṅ, ātmanepada each have nine suffixes, divided into first person, second person, third person, and each person is further divided into singular, dual, and plural. In verb expressions related to this, there are actions based on ā and jha, there is ṭ indicating the action of going, and there is ṅa indicating the action of going. The scope of application of these three is the discussion of whether tiṅ applies to ā.
The first chapter of the second part explains the actions of cases such as su, including three aspects: the nature of the suffix, changes, and scope of application. First, there are 21 su, etc. Among the vowels, si is mentioned. auṭ, the collecting meaning of ṭ indicates that it is not a suffix. The vowel au is not the nature of the suffix. The ending of sup does not apply to the end of the stem because it is blocked by the kṛt suffix. It does not apply to the end of tiṅ because it has already been completed in the definition.
Therefore, in the remainder after abandoning the stem tiṅ, such as ta, etc., kṛtya suffixes, ṇul, etc., kṛt suffixes, feminine suffixes, and previous suffixes, sup applies, because they are merely names, and through these suffixes, they are transformed into words. su, u are outside. Second, common changes based on suffixes will be explained in the fifth and sixth chapters. The common change of case suffixes is bhis changing to ais, changes of su, etc. The neuter sign changes to au and śi at the end. jas and śas change to śi. From neuter words, si and am disappear. From at, su changes to aṃ and am, etc. Stem: yuṣ, harm. asu, achieved by throwing. yuṣmad, you. asmad, we. If you give it the case suffix ṅas, it becomes aś. d placed after becomes i. tava, your. mama, my, singular. tvā, mā, tubhyaṃ, to you. mahyaṃ, to me. tvam, you. aham, I. yuva, you two. āvām, we two. yūyam, you. vayam, we. tvām, to you. mām, to me. yuvām, āvām, etc. The plural śas changes to ru. a is outside. yuṣmānan, to you all. asmānan. bhyas, giving. yuṣmabhyam, to you all. asmabhyam, to us all. tvat, from you. mata, from us.

--------------------------------------------------------------------------------

ས། ཡང་ན། ཡུཥྨ་ཏ། ཁྱེད་རྣམས་ལས། ཨསྨ་ཏྲ། ངེད་རྣམས་ལས། ཡུཥྨཱ་ཀམ྄། ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི། ཨསྨཱ་ཀམ྄། ངེད་རྣམས་ལ། གྲངས་མེད་པ་ལས་སུ་པ྄འི་འཇིག་གོ། དོན་གཅིག་ཉིད་ལའོ། །ཚིག་སྡུད་བྱས་པའི་དོན་གཅིག་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཡུལ་ལ་སུཔ྄་འཇིག །རྣམ་དབྱེའི་འཇུག་ཡུལ་ལ། །བྱེད་པོས་བྱ་བ་བྱེད་པའི་ཚེ་བྱ་ཡུལ་དངོས་པོ་དེ་ལ་བྱེད་པ་ཅན་གྱི་ལས་ཟེར་ཏེ་ཟས་དང་། རྩྭ་ལྷས་ཀྱི་སྐད་དོད། ཀ་ཊཾ། ཨོ་ད་ནཾ། ལྟ་བུའོ། །ཟས་ལ་འཚེད་ལྟ་བུ་ཐོབ་ཀྱང་དེ་མ་ཡིན་པར་འཚེད་བྱའི་ལས་ཡིན་
11-6-28b
པའི་དོན་གྱིས་སོ། །འགྲོ་བ་རྟོགས་ཟས་སྒྲའི་དོན་དང་། ལས་མེད་ཀྱི་རྣམ་དབྱེ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱར་བྱ། སྦྱོར་བ་པོའི་ཎི་ཙ྄་དང་བཅས་བྱེད་ཚིག་སྦྱོར་ཚེ་རྣམ་དབྱེ་གཉིས་པ་འགྱུར་ཏེ། དེའི་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱང་སྦྱར་བྱའི་ལས་སུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བ་དཏྟཾ། ལྟ་བུའོ། །དེ་སོགས་མདོར་ན་དྲུག་པའི་དམིགས་བསལ་དུ་གཉིས་པ་འཇུག་པ་སོགས་དམིགས་བསལ་ཅན་རྣམས་སོ། །ཨུ་པ། ཉེ་འཚོའི་དམན་པ་དང་། ལྷག་པའི་ཉེ་བར་ལྷག་པ། ལྷས་བྱིན་བྱེད་པོ་བྱ་བའི་ཐབས་སམ་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་གྱུར་པ་ཟོར་བ་ལྟ་བུའང་བྱེད་པོའི་རྣམ་དབྱེ་འཇུག ལྷས་བྱིན་བྱེད་པོ། བྱ་བ་ལ་ཕན་འདོགས་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་ནི་བྱེད་པ་ཞེས་འབྱུང་། ༈ །དེ་ནས་ཚིག་སྡུད་ལ། རྣམ་དབྱེ་བསྡུ་བ་ལ་དེའི་སྐྱེས་བུའི་བསྡུ་བ་ཞེས་བྱ། རྣམ་དབྱེ་དང་པོ་ནས་བདུན་པའི་བར་བསྡུས་པ་དང་། ན་ཉ྄འི་བསྡུ་བ་བཅས་བརྒྱད། ཁྱད་པར་གྱི་བསྡུ་བའམ་ལས་འཛིན་གྱི་བསྡུ་བ་ལ། ཁྱད་པར་གྱི་ཚིག་སྔ་མ་ཅན། དཔེའི་ཚིག་སྔ་མ་ཅན། །དཔེའི་ཚིག་ཕྱི་མ་ཅན། སྲིད་པའི་ཚིག་སྔ་མ་ཅན། ངེས་གཟུང་གི་ཚིག་སྔ་མ་ཅན་ཏེ་དྲུག ཚིག་གཞན་དོན་ཅན་ནམ་འབྲུ་མང་པོའི་བསྡུ་བ་ལ། ཚིག་གཉིས་པ། ཚིག་མང་པོ། གྲངས་ཀྱི་ཚིག་ཕྱི་མ་ཅན། གཉིས་ཀ་གྲངས་ཀྱི་ཚིག་ཅན། ལྷན་ཅིག་གི་ཚིག་སྔ་མ་ཅན། ཕན་ཚུན་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་། ཕྱོགས་གཞན་འཛིན་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་བདུན། གྲངས་སྔ་མ་ཅན་ནམ་བ་གཉིས་པའི་བསྡུ་བ་ལ། གཅིག་དང་འདྲ་བའི་དངོས་པོ་དང་། དུ་མ་དང་འདྲ་བའི་དངོས་པོ་གཉིས། གྲངས་མེད་པའམ་མི་ཟད་པའི་བསྡུ་བར་དབྱེ་བ་
11-6-29a
མེད། ངང་གི་དོན་གྱི་བསྡུ་བའམ་ཟླས་དབྱེའི་བསྡུ་བ་ལ། ཀུན་ནས་བཏུས་པ་དང་། ཞར་བྱུང་དང་། ཀུན་སྡུད་པ་དང་། གཅིག་ཤོས་གཅིག་ཤོས་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་བཞི་སྟེ། དེ་ལྟར། བརྒྱད། དྲུགབདུན། གཉིས། གཅིག བཞི། བསྡོམས་པས་ཉེར་བརྒྱད་དོ། །དནྟྲ། དང་དོན་བསྡུ་བ་བྱས་པའི་གཟུགས་སོ། །ཚིག་སྡུད་རྣམས་མ་ནིང་གི་རྟགས་སུ་འཆད་པར་འགྱུར། སྐབས་འདིར་དོན་གཅིག་ཅེས་གོ་ཆོད་གཅིག་ཏུ་བསྡུ་བ་རྣམས་སོ། །ན་ཉ྄་དགག་པའི་དོན་དྲུག དེ་དང་མཚུངས་པ་དངོས་མེད་དང་། །དེ་ལས་གཞན་དང་དེ་ལས་ཆུང་

【现代汉语翻译】
ས། ཡང་ན། ཡུཥྨ་ཏ། ཁྱེད་རྣམས་ལས། ཨསྨ་ཏྲ། ངེད་རྣམས་ལས། ཡུཥྨཱ་ཀམ྄། ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི། ཨསྨཱ་ཀམ྄། ངེད་རྣམས་ལ། གྲངས་མེད་པ་ལས་སུ་པ྄འི་འཇིག་གོ། དོན་གཅིག་ཉིད་ལའོ། །ཚིག་སྡུད་བྱས་པའི་དོན་གཅིག་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཡུལ་ལ་སུཔ྄་འཇིག །རྣམ་དབྱེའི་འཇུག་ཡུལ་ལ། །བྱེད་པོས་བྱ་བ་བྱེད་པའི་ཚེ་བྱ་ཡུལ་དངོས་པོ་དེ་ལ་བྱེད་པ་ཅན་གྱི་ལས་ཟེར་ཏེ་ཟས་དང་། རྩྭ་ལྷས་ཀྱི་སྐད་དོད། ཀ་ཊཾ། ཨོ་ད་ནཾ། ལྟ་བུའོ། །ཟས་ལ་འཚེད་ལྟ་བུ་ཐོབ་ཀྱང་དེ་མ་ཡིན་པར་འཚེད་བྱའི་ལས་ཡིན་པའི་དོན་གྱིས་སོ། །འགྲོ་བ་རྟོགས་ཟས་སྒྲའི་དོན་དང་། ལས་མེད་ཀྱི་རྣམ་དབྱེ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱར་བྱ། སྦྱོར་བ་པོའི་ཎི་ཙ྄་དང་བཅས་བྱེད་ཚིག་སྦྱོར་ཚེ་རྣམ་དབྱེ་གཉིས་པ་འགྱུར་ཏེ། དེའི་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱང་སྦྱར་བྱའི་ལས་སུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བ་དཏྟཾ། ལྟ་བུའོ། །དེ་སོགས་མདོར་ན་དྲུག་པའི་དམིགས་བསལ་དུ་གཉིས་པ་འཇུག་པ་སོགས་དམིགས་བསལ་ཅན་རྣམས་སོ། །ཨུ་པ། ཉེ་འཚོའི་དམན་པ་དང་། ལྷག་པའི་ཉེ་བར་ལྷག་པ། ལྷས་བྱིན་བྱེད་པོ་བྱ་བའི་ཐབས་སམ་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་གྱུར་པ་ཟོར་བ་ལྟ་བུའང་བྱེད་པོའི་རྣམ་དབྱེ་འཇུག ལྷས་བྱིན་བྱེད་པོ། བྱ་བ་ལ་ཕན་འདོགས་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་ནི་བྱེད་པ་ཞེས་འབྱུང་། ༈ །དེ་ནས་ཚིག་སྡུད་ལ། རྣམ་དབྱེ་བསྡུ་བ་ལ་དེའི་སྐྱེས་བུའི་བསྡུ་བ་ཞེས་བྱ། རྣམ་དབྱེ་དང་པོ་ནས་བདུན་པའི་བར་བསྡུས་པ་དང་། ན་ཉ྄འི་བསྡུ་བ་བཅས་བརྒྱད། ཁྱད་པར་གྱི་བསྡུ་བའམ་ལས་འཛིན་གྱི་བསྡུ་བ་ལ། ཁྱད་པར་གྱི་ཚིག་སྔ་མ་ཅན། དཔེའི་ཚིག་སྔ་མ་ཅན། །དཔེའི་ཚིག་ཕྱི་མ་ཅན། སྲིད་པའི་ཚིག་སྔ་མ་ཅན། ངེས་གཟུང་གི་ཚིག་སྔ་མ་ཅན་ཏེ་དྲུག ཚིག་གཞན་དོན་ཅན་ནམ་འབྲུ་མང་པོའི་བསྡུ་བ་ལ། ཚིག་གཉིས་པ། ཚིག་མང་པོ། གྲངས་ཀྱི་ཚིག་ཕྱི་མ་ཅན། གཉིས་ཀ་གྲངས་ཀྱི་ཚིག་ཅན། ལྷན་ཅིག་གི་ཚིག་སྔ་མ་ཅན། ཕན་ཚུན་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་། ཕྱོགས་གཞན་འཛིན་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་བདུན། གྲངས་སྔ་མ་ཅན་ནམ་བ་གཉིས་པའི་བསྡུ་བ་ལ། གཅིག་དང་འདྲ་བའི་དངོས་པོ་དང་། དུ་མ་དང་འདྲ་བའི་དངོས་པོ་གཉིས། གྲངས་མེད་པའམ་མི་ཟད་པའི་བསྡུ་བར་དབྱེ་བ་མེད། ངང་གི་དོན་གྱི་བསྡུ་བའམ་ཟླས་དབྱེའི་བསྡུ་བ་ལ། ཀུན་ནས་བཏུས་པ་དང་། ཞར་བྱུང་དང་། ཀུན་སྡུད་པ་དང་། གཅིག་ཤོས་གཅིག་ཤོས་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་བཞི་སྟེ། དེ་ལྟར། བརྒྱད། དྲུགབདུན། གཉིས། གཅིག བཞི། བསྡོམས་པས་ཉེར་བརྒྱད་དོ། །དནྟྲ། དང་དོན་བསྡུ་བ་བྱས་པའི་གཟུགས་སོ། །ཚིག་སྡུད་རྣམས་མ་ནིང་གི་རྟགས་སུ་འཆད་པར་འགྱུར། སྐབས་འདིར་དོན་གཅིག་ཅེས་གོ་ཆོད་གཅིག་ཏུ་བསྡུ་བ་རྣམས་སོ། །ན་ཉ྄་དགག་པའི་དོན་དྲུག དེ་དང་མཚུངས་པ་དངོས་མེད་དང་། །དེ་ལས་གཞན་དང་དེ་ལས་ཆུང་
从你们（ཡུཥྨ་ཏ།），从我们（ཨསྨ་ཏྲ།），你们的（ཡུཥྨཱ་ཀམ྄།），我们的（ཨསྨཱ་ཀམ྄།）。从无数之中，ሱཔ྄（梵文天城体：सुप्，梵文罗马音：sup，汉语字面意思：后缀）消失。对于同一个意思。对于复合词中变为同一个意思的处所，ሱཔ྄（梵文天城体：सुप्，梵文罗马音：sup，汉语字面意思：后缀）消失。在格的运用处所。当施事者执行动作时，被执行动作的对象被称为具有施事者的业，例如食物和草堆的梵文词汇：ཀ་ཊཾ།，ཨོ་ད་ནཾ།。虽然食物可以被烹饪，但这并不是指烹饪本身，而是指作为烹饪对象的业。理解移动是食物词汇的含义，以及无业格的各种组合方式。当施事者与ཎི་ཙ྄་（梵文天城体：णिच्，梵文罗马音：ṇic，汉语字面意思：使役后缀）结合时，第二格会发生变化，因为施事者本身也会变成被组合的业。例如：དེ་བ་དཏྟཾ།。简而言之，第六格的特例是第二格的运用等特例。ཨུ་པ།（梵文天城体：उप，梵文罗马音：upa，汉语字面意思：近）表示接近的减少和额外的接近。拉萨给予者作为行为的方式或工具，例如斧头，也属于施事格。拉萨给予者是施事者。对行为有帮助的工具被称为施事者。
然后是复合词。格的复合被称为其人的复合。从第一格到第七格的复合，以及ན་ཉ྄་（梵文天城体：नञ्，梵文罗马音：nañ，汉语字面意思：否定前缀）的复合，总共有八种。特殊复合或 কর্মধারয়（梵文天城体：कर्मधारय，梵文罗马音：karmadhāraya，汉语字面意思：持业释）复合包括：具有特殊词在前的、具有比喻词在前的、具有比喻词在后的、具有存在词在前的、具有限定词在前的，总共六种。具有其他含义的词或多义复合包括：两个词的、多个词的、具有数字词在后的、两者都是数字词的、具有共同词在前的、具有相互作用性质的和具有指向其他方向性质的，总共七种。具有数字词在前的或第二种复合包括：与一个相似的事物和与多个相似的事物两种。对于无数或无尽的复合，没有区别。具有内在含义的复合或分离复合包括：完全收集、伴随发生、完全收集和逐一结合，总共四种。因此，八种、六种、七种、两种、一种、四种，总共二十八种。དནྟྲ།（梵文天城体：तन्त्र，梵文罗马音：tantra，汉语字面意思：密续）是与含义复合后的形式。复合词通常以中性形式出现。这里，'同一个意思'指的是被组合成一个整体的那些。ན་ཉ྄་（梵文天城体：नञ्，梵文罗马音：nañ，汉语字面意思：否定前缀）有六种否定的含义：与其相似、非实在、不同于它、小于它。

【English Translation】
From you (yuṣmataḥ), from us (asmātra), of you (yuṣmākam), of us (asmākam). From the countless, sup disappears. For the same meaning. For the place that becomes the same meaning in compound words, sup disappears. In the place where case endings are applied. When the agent performs an action, the object of the action is called the object of the agent, such as the Sanskrit words for food and grass heap: kaṭam, odanam. Although food can be cooked, it does not refer to the cooking itself, but to the object of cooking. Understanding movement is the meaning of the word 'food,' and the various combinations of the ablative case. When the agent is combined with ṇic, the second case changes, because the agent itself also becomes the object to be combined. For example: devadattam. In short, the exceptions to the sixth case are the application of the second case, etc., which are special cases. Upa means the decrease of proximity and the additional proximity. The giver of Lhasa as a means or instrument of action, such as an axe, also belongs to the agent case. The giver of Lhasa is the agent. The instrument that helps the action is called the agent.
Then there are compound words. The compounding of cases is called the compounding of its person. The compounding from the first case to the seventh case, and the compounding of nañ, total eight types. Special compounds or karmadhāraya compounds include: those with a special word in front, those with a simile word in front, those with a simile word in the back, those with an existence word in front, those with a defining word in front, totaling six types. Words with other meanings or polysemous compounds include: two-word compounds, multi-word compounds, those with a number word in the back, both being number words, those with a common word in front, those with a reciprocal nature, and those with a nature pointing in other directions, totaling seven types. Compounds with a number word in front or the second type include: things similar to one and things similar to many, two types. For countless or endless compounds, there is no distinction. Compounds with an inherent meaning or separation compounds include: complete collection, incidental occurrence, complete collection, and combining one by one, totaling four types. Thus, eight types, six types, seven types, two types, one type, four types, totaling twenty-eight types. Tantra is the form after compounding with meaning. Compound words usually appear in the neuter form. Here, 'the same meaning' refers to those that are combined into one whole. Nañ has six negative meanings: similar to it, non-existent, different from it, smaller than it.

--------------------------------------------------------------------------------

། །མི་བསྔགས་པ་དང་འགལ་བ་སྟེ། །ན་ཉ྄འི་དོན་དྲུག་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཨ་པྲཧྨ་ཎ། བྲམ་ཟེ་འདྲ། བྲམ་ཟེ་དངོས་མིན་ཀྱང་འདྲ་བའི་དོན་ཏོ། །ཨ་ལུཀ྄། དངོས་མེད་དེ་འཇིག་པའི་དངོས་པོ་མེད་ཅེས་པའི་དོན་ནོ། །ཨ་སཾ་ཡོ་གཏ྄། ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ལས་གཞན་པའི་དོན། ཨ་ལ་པཎ། ཚྭ་ཉུང་བའི་དོན། མི་བསྔགས་པ། ཨཔུ་ཏྲ།བུ་མི་ལེགས་པ་ལ་བུ་མེད་ཅེས། འགལ་བར། ཨ་ཤུ་ཀླཿ དཀར་མེད་དེ་ནག་པོའོ། ༈ །རྟགས་མཐའ་ལ། སྐྱེས་པའི་རྟགས་ཁོ་ན་ཡིན་ལ། བྲྀཀྵཿ ཤིང་། ཨགྣིཿ མེ་སོགས་སོ། །བུད་མེད་ཁོ་ན་ཡིན་པ། མཱ་ཏཱ། ཁ་ཊྭཱ། མལ།ཁྲི། ད་ནུཿ གཅོད་མ། བདྱུ་ཏ྄། གློག བཱཀྲ་ལ་སོགས་པའོ། །མ་ནིང་ཁོ་ན་ཡིན་པ། ཀུཎྚཾ། མེ་ཐབ་ལྷ་རྫིང་སོགས། ཀཱ་ན་ནཾ། ནགས། ཨུ་རཿ བྲང་ངམ་མཆོག སརྦྦིཿ མར་སོགས་སོ། །སྐྱེས་པ་མ་ནིང་གཉིས་ཀ་འཇུག་པ།
11-6-29b
པིཎྱ་ཀཾ་ཀཿ ཏིལ་གྱི་འབའ་ཆ་སོགས། དཎྚ་ཀཾ་ཀཿ རྒྱུན་ཆགས། བུད་མེད་མ་ནིང་གཉིས་ཡིན། མཻ་ཏྲཾ། མཻ་ཏྲཾ། རྟགས་གསུམ་པ་ཅན། བཱ་ཏྲཿ དཱ་ཌི་མཾ། ལ་སོགས་པའོ། །འདི་རྣམས་བརྗོད་བྱ་གང་ཡིན་དེ་དང་རྟགས་མཚུངས་པའི་བརྗོད་བྱའི་རྟགས་ཅན་ཞེས་སུའང་གྲགས་སོ། །རྟགས་མེད། ཨསྨད྄། ཡུཥྨད྄། དང་གྲངས་མེད་པ་རྣམས་སོ། །བུད་མེད་རྟགས་ཨི་ཡམ྄་ཞེས་པས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་། སྐྱེས་པ་ཨ་ཡ་མ། མ་ནིང་ཨི་དམ྄། དཔེར་ན། ཨི་ཡཾ་ཁ་ཊྭཱ། ཨ་ཡཾ་བྲྀཀྵཿ ཨི་དཾ་ཀུཎྚཾ། ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཆུའི་མིང་རྣམས་མ་ནིང་གི་རྟགས་ཅན་ཡིན། ཨ་པྲ། མོ་རྟགས་དང་མང་ཚིག་མཐའ་ཅན། བུད་མེད་ཀྱི་མིང་རྣམས་དངོས་པོའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་མོ་རྟགས་ཡིན། དཱར་ཞེས་པ་སྐྱེས་རྟགས་དང་མང་ཚིག་མཐའ་རྐྱེན་དུ་རྟག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །བདག་གཅིག་ལའང་། བ་ཡཾ། ངེད་རྣམས། ཞེས་མང་ཚིག་འཇུག་སོགས་དམིགས་བསལ་མང་པོ་ཡོད། །༈ སྐབས་གཉིས་པའི་རྐང་པ་གསུམ་པ་འདིར། ཀྲྀཏ྄་དང་དེ་ཕན་གྱིས་བསྒྲུབས་པའི་མཐའ་རྣམས་མོ་རྟགས་སུ། དེ་ཡང་ཀྟིན྄་སོགས་ཀྲྀཏ྄་རྐྱེན་ཉིད་ཀྱིས་མོ་རྟགས་སུ་གྲུབ་པ་ཕལ་ཆེར་ལ་འདི་ནས་བཤད་པ་རྣམས་སྟེར་མི་དགོས་ཀྱང་། དེར་མ་ངེས་པ་རྣམས་ལ། ཀྱ་པ྄་སོགས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་པ་མོ་རྟགས་སུ་ངེས་ཀྱང་། མོ་རྟགས་ཨཏ྄་མཐའ་ཅན་མི་སྲིད་པས། ཌཱཔ྄་སོགས་སྟེར་དགོས། བི་དྱུ་ཏ། མཱ་ཏྲྀ་སོགས་རང་བཞིན་གྱིས་མོ་རྟགས་སུ་གྱུར་པ་མང་པོ་ཞིག་རྐྱེན་ལ་ལྟོས་མི་དགོས་པའང་ཤེས་པར་བྱའོ། །མོ་རྟགས་ཀྱི་རྐྱེན་
11-6-30a
འདི་རྣམས་བྱིངས་མིང་དུ་གྲུབ་པའི་མཐའ་དང་། མིང་ལས་མིང་གི་ཁྱད་པར་དུ་བསྒྲུབ་པ་དེ་ཕན་གྱི་རྐྱེན་མཐར་འཇུག་གོ། །དེས་ན་དེ་ཕན་རྐྱེན་དང་ཆ་འདྲ་བའི་དེ་ཕན་གྱི་རྐྱེན་དུ་མི་གཏོགས། དེ་ཕན་རྟགས་མཐར་སུ་པ་རྐྱེན་སྦྱར་བར་འཇུག་ལ། འདི་དག་སུཔ྄་མེད་པའི་རྟགས་མཐར་ཡང་འཇུག་པས་སོ། །མོ་རྟགས་ཀྱི་རྐྱེན།

【现代汉语翻译】
与不赞美相违背，那ཉ྄（藏文）的六种含义非常著名。
ཨ་པྲཧྨ་ཎ（藏文，梵文天城体，aprahmaṇa，非婆罗门）：类似于婆罗门，意思是虽然不是真正的婆罗门，但与之相似。
ཨ་ལུཀ྄（藏文，梵文天城体，aluk，不消失）：不存在，意思是不会毁灭的事物。
ཨ་སཾ་ཡོ་གཏ྄（藏文，梵文天城体，asaṃyoga，非结合）：与正确的结合不同的意思。
ཨ་ལ་པཎ（藏文，梵文天城体，alapaṇa，少量）：盐分少的意思，不赞美。
ཨཔུ་ཏྲ（藏文，梵文天城体，aputra，无子）：不好的儿子被称为没有儿子，相违背。
ཨ་ཤུ་ཀླཿ（藏文，梵文天城体，aśukla，非白）：不是白色，是黑色的。
标记的结尾：
只有阳性标记：བྲྀཀྵཿ（藏文，梵文天城体，vṛkṣa，树），ཨགྣིཿ（藏文，梵文天城体，agni，火）等等。
只有阴性标记：མཱ་ཏཱ（藏文，梵文天城体，mātā，母亲），ཁ་ཊྭཱ（藏文，梵文天城体，khaṭvā，床），མལ（藏文，梵文天城体，mala，污垢），ཁྲི（藏文，梵文天城体，khrī，床），ད་ནུཿ（藏文，梵文天城体，danuḥ，弓），བདྱུ་ཏ྄（藏文，梵文天城体，vidyut，闪电），བཱཀྲ་（藏文，梵文天城体，vākra，说话）等等。
只有中性标记：ཀུཎྚཾ（藏文，梵文天城体，kuṇḍaṃ，火坛），火炉、水池等等，ཀཱ་ན་ནཾ（藏文，梵文天城体，kānanaṃ，森林），ཨུ་རཿ（藏文，梵文天城体，uraḥ，胸部），སརྦྦིཿ（藏文，梵文天城体，sarviḥ，酥油）等等。
阳性和中性都有的：པིཎྱ་ཀཾ་ཀཿ（藏文，梵文天城体，piṇyakaṃkaḥ，芝麻渣）等等，དཎྚ་ཀཾ་ཀཿ（藏文，梵文天城体，daṇḍakaṃkaḥ，手杖）。
阴性和中性都有的：མཻ་ཏྲཾ（藏文，梵文天城体，maitraṃ，友谊），མཻ་ཏྲཾ（藏文，梵文天城体，maitraṃ，友谊）。
具有三种标记的：བཱ་ཏྲཿ（藏文，梵文天城体，vātraḥ，障碍），དཱ་ཌི་མཾ（藏文，梵文天城体，dāḍimaṃ，石榴）等等。
这些被称为与所表达的事物具有相同标记的表达标记。
没有标记的：ཨསྨད྄（藏文，梵文天城体，asmad，我），ཡུཥྨད྄（藏文，梵文天城体，yuṣmad，你）和无数的等等。
阴性标记用ཨི་ཡམ྄（藏文，梵文天城体，iyam，这）来表达，阳性用ཨ་ཡ་མ（藏文，梵文天城体，ayam，这），中性用ཨི་དམ྄（藏文，梵文天城体，idam，这）。例如：ཨི་ཡཾ་ཁ་ཊྭཱ（藏文，梵文天城体，iyaṃ khaṭvā，这是床），ཨ་ཡཾ་བྲྀཀྵཿ（藏文，梵文天城体，ayaṃ vṛkṣaḥ，这是树），ཨི་དཾ་ཀུཎྚཾ（藏文，梵文天城体，idaṃ kuṇḍaṃ，这是火坛）。
水的名称是中性标记，ཨ་པྲ（藏文，梵文天城体，apra，水）具有阴性标记和复数结尾。
阴性的名称是事物性质的阴性标记，དཱར་（藏文，梵文天城体，dār，妻子）这个词总是阳性标记和复数结尾。
即使是一个人，也用བ་ཡཾ（藏文，梵文天城体，vayaṃ，我们），ངེད་རྣམས（藏文，梵文天城体，ṅed rnams，我们）等复数形式，有很多特殊的用法。
在第二部分的第三段中，由ཀྲྀཏ྄（藏文，梵文天城体，kṛt，动词后缀）及其作用所完成的结尾是阴性。也就是说，大多数由ཀྟིན྄（藏文，梵文天城体，ktin，阴性后缀）等ཀྲྀཏ྄（藏文，梵文天城体，kṛt，动词后缀）后缀本身形成的阴性，通常不需要从这里解释，但对于那些不确定的，用ཀྱ་པ྄（藏文，梵文天城体，kyap，阴性后缀）等完成的肯定是阴性，但不可能有阴性ཨཏ྄（藏文，梵文天城体，at，阴性后缀）结尾，所以需要给予ཌཱཔ྄（藏文，梵文天城体，ḍāp，阴性后缀）等。
བི་དྱུ་ཏ（藏文，梵文天城体，vidyuta，闪电），མཱ་ཏྲྀ་（藏文，梵文天城体，mātṛ，母亲）等许多自然成为阴性的词，要知道不需要依赖后缀。
这些阴性后缀是作为名词结尾形成的，并且添加到从名词中区分名词的后缀之后。
因此，它不属于与后缀相似的后缀，后缀被添加到没有སུཔ྄（藏文，梵文天城体，sup，名词后缀）的标记结尾。
阴性后缀。

【English Translation】
Contradictory to non-praise, the six meanings of ཉ྄ (Tibetan) are very famous.
ཨ་པྲཧྨ་ཎ (Tibetan, Devanagari, aprahmaṇa, non-Brahmin): Similar to a Brahmin, meaning although not a true Brahmin, but similar to it.
ཨ་ལུཀ྄ (Tibetan, Devanagari, aluk, non-disappearing): Non-existent, meaning things that will not be destroyed.
ཨ་སཾ་ཡོ་གཏ྄ (Tibetan, Devanagari, asaṃyoga, non-combination): Different from the correct combination.
ཨ་ལ་པཎ (Tibetan, Devanagari, alapaṇa, little): Meaning little salt, not praising.
ཨཔུ་ཏྲ (Tibetan, Devanagari, aputra, sonless): A bad son is called sonless, contradictory.
ཨ་ཤུ་ཀླཿ (Tibetan, Devanagari, aśukla, non-white): Not white, it is black.
Endings of markers:
Only masculine markers: བྲྀཀྵཿ (Tibetan, Devanagari, vṛkṣa, tree), ཨགྣིཿ (Tibetan, Devanagari, agni, fire), etc.
Only feminine markers: མཱ་ཏཱ (Tibetan, Devanagari, mātā, mother), ཁ་ཊྭཱ (Tibetan, Devanagari, khaṭvā, bed), མལ (Tibetan, Devanagari, mala, dirt), ཁྲི (Tibetan, Devanagari, khrī, bed), ད་ནུཿ (Tibetan, Devanagari, danuḥ, bow), བདྱུ་ཏ྄ (Tibetan, Devanagari, vidyut, lightning), བཱཀྲ་ (Tibetan, Devanagari, vākra, speech), etc.
Only neuter markers: ཀུཎྚཾ (Tibetan, Devanagari, kuṇḍaṃ, fire altar), stove, pool, etc., ཀཱ་ན་ནཾ (Tibetan, Devanagari, kānanaṃ, forest), ཨུ་རཿ (Tibetan, Devanagari, uraḥ, chest), སརྦྦིཿ (Tibetan, Devanagari, sarviḥ, ghee), etc.
Both masculine and neuter: པིཎྱ་ཀཾ་ཀཿ (Tibetan, Devanagari, piṇyakaṃkaḥ, sesame residue), etc., དཎྚ་ཀཾ་ཀཿ (Tibetan, Devanagari, daṇḍakaṃkaḥ, staff).
Both feminine and neuter: མཻ་ཏྲཾ (Tibetan, Devanagari, maitraṃ, friendship), མཻ་ཏྲཾ (Tibetan, Devanagari, maitraṃ, friendship).
Having three markers: བཱ་ཏྲཿ (Tibetan, Devanagari, vātraḥ, obstacle), དཱ་ཌི་མཾ (Tibetan, Devanagari, dāḍimaṃ, pomegranate), etc.
These are called expression markers that have the same marker as the thing being expressed.
Without markers: ཨསྨད྄ (Tibetan, Devanagari, asmad, I), ཡུཥྨད྄ (Tibetan, Devanagari, yuṣmad, you) and countless others.
The feminine marker is expressed by ཨི་ཡམ྄ (Tibetan, Devanagari, iyam, this), the masculine by ཨ་ཡ་མ (Tibetan, Devanagari, ayam, this), and the neuter by ཨི་དམ྄ (Tibetan, Devanagari, idam, this). For example: ཨི་ཡཾ་ཁ་ཊྭཱ (Tibetan, Devanagari, iyaṃ khaṭvā, this is a bed), ཨ་ཡཾ་བྲྀཀྵཿ (Tibetan, Devanagari, ayaṃ vṛkṣaḥ, this is a tree), ཨི་དཾ་ཀུཎྚཾ (Tibetan, Devanagari, idaṃ kuṇḍaṃ, this is a fire altar).
The names of water are neuter markers, ཨ་པྲ (Tibetan, Devanagari, apra, water) has a feminine marker and a plural ending.
Feminine names are the feminine markers of the nature of things, the word དཱར་ (Tibetan, Devanagari, dār, wife) is always a masculine marker and a plural ending.
Even for one person, the plural forms བ་ཡཾ (Tibetan, Devanagari, vayaṃ, we), ངེད་རྣམས (Tibetan, Devanagari, ṅed rnams, we), etc. are used, there are many special usages.
In the third paragraph of the second part, the endings completed by ཀྲྀཏ྄ (Tibetan, Devanagari, kṛt, verbal suffix) and its function are feminine. That is, most of the feminine formed by ཀྟིན྄ (Tibetan, Devanagari, ktin, feminine suffix) and other ཀྲྀཏ྄ (Tibetan, Devanagari, kṛt, verbal suffix) suffixes themselves, usually do not need to be explained from here, but for those that are uncertain, it is certain that those completed with ཀྱ་པ྄ (Tibetan, Devanagari, kyap, feminine suffix) etc. are feminine, but it is impossible to have a feminine ཨཏ྄ (Tibetan, Devanagari, at, feminine suffix) ending, so it is necessary to give ཌཱཔ྄ (Tibetan, Devanagari, ḍāp, feminine suffix) etc.
བི་དྱུ་ཏ (Tibetan, Devanagari, vidyuta, lightning), མཱ་ཏྲྀ་ (Tibetan, Devanagari, mātṛ, mother) and many other words that naturally become feminine, know that it is not necessary to rely on suffixes.
These feminine suffixes are formed as noun endings, and are added after the suffixes that distinguish nouns from nouns.
Therefore, it does not belong to suffixes similar to suffixes, suffixes are added to marker endings without སུཔ྄ (Tibetan, Devanagari, sup, nominal suffix).
Feminine suffixes.

--------------------------------------------------------------------------------

 དཱི་པ྄། ཌཱཔ྄། དཱི་ཥ། ཨཱུད྄། ཙཱཔ྄། ཏི། རྣམས་སོ། །འདི་རྣམས་སྒྲའི་རྟགས་མཐའ་བུད་མེད་དུ་བྱེད་དོ། །ཥྤ། དང་། ཥྱང྄་། གཉིས་ནི། དཱི་ཥ། ཙཱཔ྄་དག་དང་འབྲེལ་བའི་བར་རྐྱེན་ལྟ་བུ་ཡིན་པས་དྲུག་པོ་ལས་ལོགས་སུ་མི་གཅིག་གོ། རྀ་དང་། ན྄་མཐའ་ཅན་དཱིཔ྄། དཔ྄་ཕྱིས། རྐྱེན་དངོས་ཨཱི། ཀ རྟཏྲྀ་ལ་དཱིཔ྄། ཀརྟྟྲྀ། བྱེད་པ་མོ། དཎྚིན།དཱིཔ྄། དཎ་ནཱི། དབྱུག་པ་ཅན་མ། ཡོ་གི་ནཱི། རྣལ་འབྱོར་མ། ཌཱ་ཀི་ནཱི་སོགས་སོ། །དེ་ལ་སུཔ྄་སྦྱར་མོ་རྟགས་ལྟར་བསྒྲུབ་དགོས་པས་སོ། །ན་འཇིག ཀརྟྟཱ། བྱེད་པོ། དཎྚཱི། དབྱུག་པ་ཅན། མཱ་ཏྲྀ། སྲ་སྲྀ་སོགས། བུད་མེད་བརྗོད་པ་ཉིད་ཡིན་པས་དཱིཔ྄་མི་འགྱུར་རོ། །ཨུ་རྀ་ལྀ། འགྲོ་བ་ཅན་སོགས་ལ་འཇུག མ་ན་མཐའ་ལ་མི་འཇུག་པ་སོགས་དམིགས་བསལ་ཡོད། མི་རིགས་བརྗོད་པའི་ཨུ་མཐར་ཨཱུད྄་བྱིན། བནྡྷུ་ལ། བནྡྷཱུ། རྩ་ལག་གམ་གཉེན་མ། ཀུ་རཱུཿ སྒྲ་ངན་མ། མི་རིགས་མིན་ན་མི་འགྱུར་རོ། །དྷེ་ནུཿ གྲུས་མ་ལྟ་བུའོ། ༈ །སྐབས་གཉིས་པའི་རྐང་པ་བཞི་པ་འདི་ནི། སྐས་ས་བཞི་པའི་རྐང་པ་བཞི་པ་མ་རྫོགས་བར་དུ། སུཔ྄་མཐའ་ཅན་ལ་དེ་དང་འབྲེལ་བའི་མིང་གཞན་
11-6-30b
སྒྲུབ་བྱེད་དེ་ཕན་རྐྱེན་རྣམས་འཇུག་པ་སྟོན་ཏེ། ཨ་དས྄་ལ་ངས་བྱིན་པའི་ཨ་མུཥྱ་སོགས་སུཔ྄་རྗེས་མི་འཇིག ལ་ལར་དོན་གཅིག་ལ་སཔ྄་འཇིག །ཏིང྄་མཐར་ཡང་སུ་པྲ་པའི་དོན་ཉིད་དུ་འཇུག་པ་ཡོད་པས། མིང་ངམ་རྟགས་མཐའ་ཁོ་ནར་འཇུག་པ་ངེས་སོ། །རྐང་པ་འདིར་རྐང་པ་གོང་འོག་ཏུ་སླར་བསྐྱར་བ་མ་གཏོགས་པའི་རྐྱེན་གྱི་ངོ་བོ་༣༢ཏེ། སྤྱིར་དོན་མང་པོར་འཇུག་པ་དང་། བུ་རྒྱུད་གཉིས། ཨ྄ཎ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཡང་ཨ྄ཎ་སོགས་འགའ་བུ་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་དང་། དེའི་དམིགས་བསལ་དུ་རྐྱེན་གཞན་ལ་འཇུག་པ་སོགས་དང་། སྦྱར་ཡུལ་གྱི་ཁྱད་པར་ལ་རྐྱེན་སོ་སོར་ཡོད་དོ། །དྲང་སྲོང་གི་བུ་རྒྱུད་ལ་ཨ྅། རྐང་བཞི་ལ། ཌྷཉ྄། འགྱུར་བ་སོགས་སོ། །བུ་རྒྱུད་ཀྱི་རྐྱེན་འཇིག་མི་འཇིག་ཁྱད་བཤད་དོ། །སོ་གཉིས་པོ་བུ་རྒྱུད་ཀྱི་རྐྱེན་ཡིན་ནོ། །སྐབས་གསུམ་པའི་རྐང་པ་གཅིག་པ་འདིར། དེ་ཕན་རྐྱེན། ༤༢ ཨཎ྄། ཋ་ཀ྄་སོགས་སོ། །དེས་བཙོས་སྐར་མ་སྙན་ཚིག་མཐོང་། སོགས་དོན་ཐ་དད་ལའོ། །དེས་བཙོས་སོ་ཞེས་པའི་དོན། ཨན྄། རྒྱ་སྐྱེགས། ཆུའི་གུར་གུམ་དམར་པོས་བཅོས་པར། ཋཀ྄། དེས་ཞེས་པའི་དོན་གུར་གུམ་གྱིས་ཞེས་པའི་རྣམ་དབྱེ་གསུམ་པ་དེ་ཕན་རྐྱེན་འདི་དང་དོན་གཅིག་པས། སུ་པྲ་འཇིག་པ་སོགས་སོ། །དེ་བཞིན་རྣམ་དབྱེ་གཞན་པའི་རིགས་པའི་མཐའ་དང་ལྷན་ཅིག་དོན་གཅིག་རྣམ་དབྱེས་བསྟན་པའོ། །སྐབས་གསུམ་པའི་རྐང་པ་གཉིས་པ་ནས་དེ་ཕན་རྐྱེན། ཨ྄་ཎ་དང་གྷ་ལ་སོགས་པ་ཉེར་བརྒྱད་བསྟན་པ་རྣམས་དེར་སྐྱེས་པ་དང་དེར་བྱུང་བ་སོགས་དོན་དུ་མ་ལ་འཇུག་སྟེ་

【现代汉语翻译】
དཱི་པ྄། (dīp) ཌཱཔ྄། (ḍāp) དཱི་ཥ། (dīṣ) ཨཱུད྄། (ūd) ཙཱཔ྄། (cāp) ཏི། (ti) 这些是。
这些是使词语的词尾变为阴性的标志。
ཥྤ། (ṣpa) 和 ཥྱང྄་ (ṣyaṅ) 这两个，因为与 དཱི་ཥ། (dīṣ) 和 ཙཱཔ྄་ (cāp) 等相连，像是中间的连接成分，所以不包括在上述六个之中。
对于以 རྀ་ (ṛ) 和 ན྄་ (n) 结尾的词，དཱིཔ྄། (dīp) 会在 དཔ྄་ (dap) 之后。
真正的后缀是 ཨཱི། (ī)
例如： ཀ རྟཏྲྀ་ (kartṛ) + དཱིཔ྄། (dīp) → ཀརྟྟྲྀ། (karttṛ) （作者，阴性）
དཎྚིན། (daṇḍin) + དཱིཔ྄། (dīp) → དཎ་ནཱི། (daṇḍanī) （持杖者，阴性）
ཡོ་གི་ནཱི། (yoginī) （瑜伽母）
ཌཱ་ཀི་ནཱི་ (ḍākinī) 等等。
因此，必须像阴性标志一样添加后缀 सुप् (sup)。
当 ना (nā) 脱落时： ཀརྟྟཱ། (karttā) （作者，阳性）
དཎྚཱི། (daṇḍī) （持杖者，阳性）
མཱ་ཏྲྀ། (mātṛ) （母亲）
སྲ་སྲྀ་ (srasṛ) 等等。
因为它们本身就表达了女性，所以不会变为 དཱིཔ྄་ (dīp)。
ཨུ་རྀ་ལྀ། (uruḷi) 用于表达‘行走者’等，但有一些例外，比如不用于以 མ་ (ma) 结尾的词。
对于表达种族的以 ཨུ་ (u) 结尾的词，会添加 ཨཱུད྄། (ūd)
例如： བནྡྷུ་ལ། (bandhula) → བནྡྷཱུ། (bandhū) （树枝或亲戚，阴性）
ཀུ་རཱུཿ (kurūḥ) （恶声者，阴性）
如果不是种族，则不会改变。
དྷེ་ནུཿ (dhenuḥ) 就像 ‘母牛’ 一样。
༈ 第二章第四节：在第四章第四节完成之前，सुप् (sup) 后缀的词与其他相关的词语的生成，以及这些辅助成分的应用都会被展示。
对于 अ (a) + दस् (das)，给予 ངས་ (ṅas) 的 अमुष्य (amuṣya) 等，सुप् (sup) 后面的词不会脱落，有时一个意思会脱落 सप् (sap)。
在 तिङ् (tiṅ) 结尾的词中，也有 सुप् (sup) 的意思，因此可以确定它只用于词语或词尾。
这一节中，除了上下重复的节之外，有 32 种成分的性质，通常用于多种含义，以及子嗣两种，例如 अ྄ण् (aṇ) 等。
其中，अ྄ण् (aṇ) 等一些用于子嗣的含义，并且作为其特例，用于其他成分等，并且根据组合对象的不同，成分也各不相同。
对于圣人的子嗣，使用 अ྅ (añ)，对于四足动物，使用 ཌྷཉ྄ (ḍhañ)，以及其他变化等等。
解释了子嗣成分的脱落与不脱落的区别。
这三十二个都是子嗣成分。
第三章第一节：这些辅助成分有 42 个，例如 ཨཎ྄ (aṇ)， ཋ་ཀ྄་ (ṭhak) 等。
它们用于不同的含义，例如 ‘烹饪’、‘星星’、‘诗歌’、‘看见’ 等。
‘用它烹饪’的意思是： ཨན྄ (an)， རྒྱ་སྐྱེགས། (rgya skyegs) （容器），用红色的藏红花水烹饪。
ཋཀ྄་ (ṭhak)，‘用它’的意思与‘用藏红花’的第三格相同，因此这个辅助成分与它意思相同，所以 सुप् (sup) 会脱落等等。
同样，其他格的逻辑与意义相同的格一起，也表达了意义。
从第三章第二节开始，展示了 ཨ྄་ཎ་ (a-ṇa) 和 གྷ་ (gha) 等二十八个辅助成分，它们用于 ‘在那里出生’ 和 ‘在那里发生’ 等多种含义。

【English Translation】
དཱི་པ྄། (dīp) ཌཱཔ྄། (ḍāp) དཱི་ཥ། (dīṣ) ཨཱུད྄། (ūd) ཙཱཔ྄། (cāp) ཏི། (ti) These are.
These are the markers that make the ending of words feminine.
ཥྤ། (ṣpa) and ཥྱང྄་ (ṣyaṅ), because they are connected to དཱི་ཥ། (dīṣ) and ཙཱཔ྄་ (cāp) etc., like intermediate connecting components, are therefore not included among the above six.
For words ending in རྀ་ (ṛ) and ན྄་ (n), དཱིཔ྄། (dīp) comes after དཔ྄་ (dap).
The real suffix is ཨཱི། (ī)
For example: ཀ རྟཏྲྀ་ (kartṛ) + དཱིཔ྄། (dīp) → ཀརྟྟྲྀ། (karttṛ) (author, feminine)
དཎྚིན། (daṇḍin) + དཱིཔ྄། (dīp) → དཎ་ནཱི། (daṇḍanī) (staff-bearer, feminine)
ཡོ་གི་ནཱི། (yoginī) (yoginī)
ཌཱ་ཀི་ནཱི་ (ḍākinī) etc.
Therefore, it is necessary to add the suffix सुप् (sup) like a feminine marker.
When ना (nā) is dropped: ཀརྟྟཱ། (karttā) (author, masculine)
དཎྚཱི། (daṇḍī) (staff-bearer, masculine)
མཱ་ཏྲྀ། (mātṛ) (mother)
སྲ་སྲྀ་ (srasṛ) etc.
Because they themselves express femininity, they do not become དཱིཔ྄་ (dīp).
ཨུ་རྀ་ལྀ། (uruḷi) is used to express 'walker' etc., but there are some exceptions, such as not being used for words ending in མ་ (ma).
For words expressing ethnicity ending in ཨུ་ (u), ཨཱུད྄། (ūd) is added.
For example: བནྡྷུ་ལ། (bandhula) → བནྡྷཱུ། (bandhū) (branch or relative, feminine)
ཀུ་རཱུཿ (kurūḥ) (evil-voiced, feminine)
If it is not an ethnicity, it will not change.
དྷེ་ནུཿ (dhenuḥ) is like 'cow'.
༈ Chapter Two, Section Four: Until the completion of Chapter Four, Section Four, the generation of words with सुप् (sup) suffixes and other related words, and the application of these auxiliary components will be shown.
For अ (a) + दस् (das), अमुष्य (amuṣya) etc. of ངས་ (ṅas) given, words after सुप् (sup) do not drop, and sometimes सप् (sap) drops for one meaning.
In words ending in तिङ् (tiṅ), there is also the meaning of सुप् (sup), so it can be determined that it is only used for words or word endings.
In this section, apart from the sections repeated above and below, there are 32 kinds of component properties, which are generally used for many meanings, and two kinds of offspring, such as अ྄ण् (aṇ) etc.
Among them, some such as अ྄ण् (aṇ) are used for the meaning of offspring, and as a special case, they are used for other components etc., and the components are different depending on the difference of the combination object.
For the offspring of a sage, अ྅ (añ) is used, for quadrupeds, ཌྷཉ྄ (ḍhañ) is used, and other changes etc.
The difference between the dropping and non-dropping of offspring components is explained.
These thirty-two are all offspring components.
Chapter Three, Section One: These auxiliary components are 42, such as ཨཎ྄ (aṇ), ཋ་ཀ྄་ (ṭhak) etc.
They are used for different meanings such as 'cooking', 'stars', 'poetry', 'seeing' etc.
The meaning of 'cooking with it' is: ཨན྄ (an), རྒྱ་སྐྱེགས། (rgya skyegs) (container), cooked with red saffron water.
ཋཀ྄་ (ṭhak), the meaning of 'with it' is the same as the third case of 'with saffron', so this auxiliary component has the same meaning as it, so सुप् (sup) will drop etc.
Similarly, the logic of other cases, together with the case with the same meaning, also expresses the meaning.
Starting from Section Two of Chapter Three, the twenty-eight auxiliary components such as ཨ྄་ཎ་ (a-ṇa) and གྷ་ (gha) are shown, and they are used for various meanings such as 'born there' and 'happened there'.

--------------------------------------------------------------------------------

ལྷག་མ་ལའོ་ཞེས་རྐང་པ་འདི་ཉིད་མ་རྟོགས་བར་དུ་སྤྱིར་གཏང་བ་བཞིན་ནོ། །སྐབས་གསུམ་པའི་རྐང་པ་གསུམ་པ་འདི་ནས་དེ་ཕན་རྐྱེན། ༣༡ ཋཔ྄། ཀན྄་སོགས་སོ།
11-6-31a
སྐྱེས་བཏབ། བུ་ལོན་བྱུང་བའི་རྐྱེན། འོངས་པ། དབང་དུ་བྱས་པའི་གཞུང་དར་སོགས་ཀྱི་དོན་ཏོ། །དབང་དུ་བྱས་པ་ནི་གཞིར་བཞག་པའི་དོན་ཏེ་དེ་ལ་ཚ་རྐྱེན་བྱིན་པས་དབང་པོའི་གཞུང་གཞིར་བཞག་ཏུའོ། །དེར་བསྟེན་པ། ངེས་གདུངས་པ་སོགས། པཽ་རུ་ཥེ་ཡཾ། སྐྱེས་བུས་བྱས་པ། ཨེ་ཎ་ཡ། ལོ་ཙཱ་འགས་ཤ་བར་འདོད་ཀྱང་མིན་ཏེ། འདོད་འཇོ་ལས། ཨེ་ཎཿནི་མིག་མཛེས་ཤིང་བྱིན་པ་ཐུང་བ་བོང་ཚད་ཆུང་ངུ་སྟེ་ཞེས་བཤད།།སྐབས་གསུམ་པའི་རྐང་པ་བཞི་པར། དེ་ཕན་རྐྱེན་༢༠འབྱུང་སྟེ། ཋཀ྄ ཨཎ྄། ཋན྄། ཚ་སོགས་སོ། །འཇུག་ཡུལ་ནི། དེ་ཡིས་ཐུལ་དང་རྒྱལ་དང་རྩེ་སོགས་སོ། །རྣམ་དབྱེ་གསུམ་པ་སོགས་ཀྱི་མཐར་འཇུག་པའི་རྐྱེན་གཉིས་སོགས་སོ། །སྐབས་བཞི་པའི་རྐང་པ་དང་པོ་འདིར་དེ་ཕན་རྐྱེན། ཚ། ཡཏ྄། ཐྱན྄། ཁ། སོགས། ༣༥ འཇུག་ཡུལ་ནི། ཕན་པ། རང་བཞིན་བརྗོད། གྱུར། ཉོས་པ་སོགས་སོ། །སྐབས་བཞི་པའི་རྐང་པ་གཉིས་པ་འདིར་དེ་ཕན་རྐྱེན། ༩༠ ཁཉ྄། ཌྷཀ྄་སོགས། འཇུག་ཡུལ་ཞིང་བགྲོད་བྱུང་གྲོགས་སོགས་སོ། །སྣ་དམའ་བ་བརྗོད་པའི་རྐྱེན་ལྟ་བུ་དེ་འདྲ་དང་། དེ་འདིའི་འདི་ལ་ཡོད་དོ་ཞེས་པར་མ་ཏུཔ྄། མཏ྄། རྐྱེན། གོ་མཱན྄།གཅིག་ཚིག །གོ་མནྟཽ། གཉིས་ཚིག གོ་མནྟཿ མང་ཚིག པྲྀཀྵ་བཱན྄། གཉིས་ཡང་མ་ཏུ་པ྄འི་དོན་ལ་ལཙ྄་འགྱུར་བ་སོགས་ཡོད་དོ། །བཱ་ཏུ་ལཿ རླུང་ཚུབ་ཅན་སོགས་སོ། །ན་རྐྱེན་བྱིན། ལཀྵྨ་ཎཿ འབྱོར་བ་ཅན
11-6-31b
སོགས། ཡང་། ཨཎ྄། ཨཱུ་ཥ་སོགས་ལ། ར་རྐྱེན། ཨཱུ་ཥ་རཿ ཚ་སྒོ་ཅན་སོགས་སོ། །ཁ་རཿ བོང་བུ། སྨད་བྱའི་དོན་ལའང་ར། ན་ག་རཾ། གྲོང་ཁྱེར་ཏེ། ནག ཁང་བཟང་ལ་འཇུག་པས་དེ་ལྡན་ནོ། །ཡང་མ་སྦྱར་བ།དྻུ་མཿ མཁའ་ལྡན་སོགས་སོ། །དྲུ་མཿ ཡལ་ག་ཅན་ཏེ་ཤིང་། ཀེ་ཤ་སོགས་ལ་བ། ཀེ་ཤ་བཿ སྐྲ་ཅན། མ་ཎི་བཿ ནོར་བུ་ཅན། པཱ་ཎི་བཿ ལག་ལྡན། བིམྤཱ་བཿ གཟུགས་བརྙན་ཅན་ནོ། །དེ་བཞིན། ཋན྄་སོགས་སོ་སོའི་ལྡན་རྐྱེན་ཡང་། ཧསྟ་དསྟ་ལ་རིགས་བརྗོད་པར་མ་ཏུ་པ྄འི་དོན་ལ་ཨི་ནི་སྦྱར། ཧསྟཱི། ལག་ལྡན། དནྟཱི། སོ་ལྡན། དེ་དག་གླང་པོ་ཆེའོ། །ཧསྟ་བཱན྄། དནྟ་བཱན྄། དེ་གླང་པོ་ལ་མི་འཇུག་གོ། ཏུཎྚི་སོགས་ལ་ལྡན་རྐྱེན་དུ།བྷ། ཏུཎྚི་བྷ། ལྟེ་བ་འབུར་བའི་ནད་ཅན། ཀམྦྷ། ཆུ་ལྡན། ལྡན་ཅན་གཙོ་བོ་མ་ཏུཔ྄་ལ། གཞན་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་ཡོད་དོ། །མི་བཟོད་བཟོད་རྐྱེན་གཉིས་བཅས་སོ། །སྐབས་བཞི་པའི་རྐང་པ་གསུམ་པ་འདིར། པཱ་ཎི་པ་སོགས་ལས་རྣམ་དབྱེའི་མིང་ཅན་དུ་བཤད་པའི་རྐྱེན་རིགས་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་འཇུག་པ་སྟོན་ཏེ། དེའང་། ཏས྄། ཏྲ་ལ྄་སོགས་སོ། །འཇུག་ཡུལ་ནི་གཞན་

【现代汉语翻译】
在未理解‘lha g-ma la'o’（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）这个词干之前，一般都是这样处理的。第三章的第三节从这里开始有后缀。31 ཋཔ྄། ཀན྄等等。
11-6-31a
产生：是由于债务产生的原因。到来：是关于统治的政府兴盛等意义。统治：是作为基础的意义，对其施加‘tsa rkyen’（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），因此将感官的政府作为基础。依赖于此：如确定、悲伤等。པཽ་རུ་ཥེ་ཡཾ། 由人所为。ཨེ་ཎ་ཡ། 有人认为这是‘lo tsA ags sha ba’，但并非如此。在‘འདོད་འཇོ་’（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）中说：‘ཨེ་ཎཿ’（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是眼睛美丽、福报短小、体型矮小。第三章的第四节，这里产生20个后缀：ཋཀ྄ ཨཎ྄། ཋན྄། ཚ等等。使用的对象是：由此驯服、胜利和顶峰等。用于第三格等词尾的后缀有两个等等。第四章的第一节，这里有后缀：ཚ། ཡཏ྄། ཐྱན྄། ཁ། 等等。35 使用的对象是：有益、表达自性、变化、购买等等。第四章的第二节，这里有后缀：90 ཁཉ྄། ཌྷཀ྄等等。使用的对象是田地、行走、发生、朋友等等。像表达低劣的后缀那样，以及‘这个存在于这个之中’，如‘མ་ཏུཔ྄། མཏ྄།’（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）后缀。གོ་མཱན྄། 单数。གོ་མནྟཽ། 双数。གོ་མནྟཿ 复数。པྲྀཀྵ་བཱན྄། 还有，在‘མ་ཏུ་པ྄’（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的意义上，有‘ལཙ྄་’（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的变化等等。བཱ་ཏུ་ལཿ 具有风暴等等。施加‘ན་’（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）后缀。ལཀྵྨ་ཎཿ 具有财富等等。
11-6-31b
还有，在‘ཨཎ྄། ཨཱུ་ཥ་’（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等等上，有‘ར་’（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）后缀。ཨཱུ་ཥ་རཿ 具有热气等等。ཁ་རཿ 驴子。在贬低的意义上也有‘ར་’（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ན་ག་རཾ། 城市，因为‘ནག’（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）表示高楼，所以具有它。还有未组合的：དྻུ་མཿ 具有天空等等。དྲུ་མཿ 具有树枝，即树。在‘ཀེ་ཤ་’（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等等上加‘བ’（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：ཀེ་ཤ་བཿ 具有头发。མ་ཎི་བཿ 具有珍宝。པཱ་ཎི་བཿ 具有手。བིམྤཱ་བཿ 具有影像。同样，‘ཋན྄’（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等等各自的具有后缀也是如此。在‘ཧསྟ་དསྟ་’（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）中，为了表达种类，在‘མ་ཏུ་པ྄’（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的意义上添加‘ཨི་’（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ཧསྟཱི། 具有手。དནྟཱི། 具有牙齿。这些是大象。ཧསྟ་བཱན྄། དནྟ་བཱན྄། 这些不适用于大象。在‘ཏུཎྚི་’（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等等上，作为具有后缀：བྷ། ཏུཎྚི་བྷ། 具有肚脐突出的疾病。ཀམྦྷ། 具有水。具有的主要词是‘མ་ཏུཔ྄’（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），还有非常多。包括不可忍受和忍受两种后缀。第四章的第三节，从‘པཱ་ཎི་པ་’（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等等中，显示了作为名词解释的六十四种后缀的用法，也就是‘ཏས྄། ཏྲ་ལ྄’（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等等。使用的对象是其他。

【English Translation】
Before understanding the stem 'lha g-ma la'o' (Sanskrit, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning), it is generally handled this way. The third section of the third chapter starts here with suffixes. 31 ཋཔ྄། ཀན྄ etc.
11-6-31a
Arising: It is due to the cause of debt. Arrival: It is about the meaning of the flourishing of the ruling government, etc. Ruling: It is the meaning of being the foundation, applying 'tsa rkyen' (Sanskrit, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) to it, thus making the government of the senses the foundation. Relying on this: such as determination, sadness, etc. པཽ་རུ་ཥེ་ཡཾ། Done by humans. ཨེ་ཎ་ཡ། Some think this is 'lo tsA ags sha ba', but it is not. In 'འདོད་འཇོ་' (Sanskrit, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) it says: 'ཨེ་ཎཿ' (Sanskrit, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) is beautiful eyes, short blessings, and small stature. The fourth section of the third chapter, here 20 suffixes arise: ཋཀ྄ ཨཎ྄། ཋན྄། ཚ etc. The objects of use are: thereby taming, victory, and apex, etc. There are two suffixes used for the endings of the third case, etc. The first section of the fourth chapter, here are suffixes: ཚ། ཡཏ྄། ཐྱན྄། ཁ། etc. 35 The objects of use are: beneficial, expressing self-nature, change, purchase, etc. The second section of the fourth chapter, here are suffixes: 90 ཁཉ྄། ཌྷཀ྄ etc. The objects of use are fields, walking, occurrence, friends, etc. Like suffixes expressing inferiority, and 'this exists in this', such as 'མ་ཏུཔ྄། མཏ྄།' (Sanskrit, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) suffixes. གོ་མཱན྄། Singular. གོ་མནྟཽ། Dual. གོ་མནྟཿ Plural. པྲྀཀྵ་བཱན྄། Also, in the meaning of 'མ་ཏུ་པ྄' (Sanskrit, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning), there is the change of 'ལཙ྄་' (Sanskrit, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) etc. བཱ་ཏུ་ལཿ Having storms etc. Applying the 'ན་' (Sanskrit, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) suffix. ལཀྵྨ་ཎཿ Having wealth etc.
11-6-31b
Also, on 'ཨཎ྄། ཨཱུ་ཥ་' (Sanskrit, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) etc., there is the 'ར་' (Sanskrit, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) suffix. ཨཱུ་ཥ་རཿ Having heat etc. ཁ་རཿ Donkey. In the meaning of belittling, there is also 'ར་' (Sanskrit, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning). ན་ག་རཾ། City, because 'ནག' (Sanskrit, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) means high building, so it has it. Also uncombined: དྻུ་མཿ Having sky etc. དྲུ་མཿ Having branches, i.e., tree. On 'ཀེ་ཤ་' (Sanskrit, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) etc., add 'བ' (Sanskrit, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning): ཀེ་ཤ་བཿ Having hair. མ་ཎི་བཿ Having jewels. པཱ་ཎི་བཿ Having hands. བིམྤཱ་བཿ Having images. Similarly, the having suffixes of 'ཋན྄' (Sanskrit, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) etc. are also like this. In 'ཧསྟ་དསྟ་' (Sanskrit, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning), to express the kind, add 'ཨི་' (Sanskrit, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) in the meaning of 'མ་ཏུ་པ྄' (Sanskrit, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning). ཧསྟཱི། Having hands. དནྟཱི། Having teeth. These are elephants. ཧསྟ་བཱན྄། དནྟ་བཱན྄། These do not apply to elephants. On 'ཏུཎྚི་' (Sanskrit, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) etc., as having suffixes: བྷ། ཏུཎྚི་བྷ། Having a disease of protruding navel. ཀམྦྷ། Having water. The main word for having is 'མ་ཏུཔ྄' (Sanskrit, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning), and there are very many others. Including both unbearable and bearable suffixes. The third section of the fourth chapter, from 'པཱ་ཎི་པ་' (Sanskrit, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) etc., shows the usage of sixty-four kinds of suffixes explained as nouns, which are 'ཏས྄། ཏྲ་ལ྄' (Sanskrit, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning) etc. The objects of use are others.

--------------------------------------------------------------------------------

རྟེན་ནད་སེལ་སོགས་སོ། །རྣམ་པ་ལ་ཐཱལ྄འོ། །ཞེས་པས། གསུམ་པའི་མཐའ་ཅན་རྣམ་པའི་དོན་ལ། སརྦ་ཐཱ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཞེས་སོ། །གྲངས་ཀྱི་རྐྱེན། དྷཱ། དྭིདྷཱ། རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བྱེད། ཡང་ན། དྭི་དྷམ྄། པ་ཊུ་ཛཱ་ཏཱི་ཡཱ། མཁས་པའི་རྣམ་པ་ཞེས། ཛཱ་ཏཱི་ཡར྄་རྐྱེན་ནོ། །ཕྱོགས་
11-6-32a
ཀྱི་དོན་ལ། ཨསྟཱི་ཏི། ཏིའི་ཨི་ཕྱིས། པུ་རུ་སྟཱདྦ་ས་ཏི། ཤར་ཕྱོགས་སུ་གནས། འགར་རྐྱེན་འཇིག་ཀྱང་། དོན་དེ་བཞིན་གནས་སོ། །ཕྱོགས་དོན་ལ་རྐྱེན་གཞན་འཇུག་ཚུལ། ཐག་མི་རིང་བ་བརྗོད་པ་སོགས་ཀྱི་རྐྱེན། །སྔར་བྱུང་ལ་ཙར་ཊ྄་སོགས་སོ། །སྔར་བྱུང་ཁྱད་འཕགས་ལ་སྟེ། སུ་ཀུ་མཱ་ར་ཙ་རཿ ཤིན་ཏུ་གཞོན་པར་གྱུར་པ། སྔར་ཕྱུང་བའི་དོན་གྱི་རྐྱེན། ཤུ་བྷྲཱ་རཱུ་བྱཿ དཀར་མོའི་སྔར་བྱུང་བ། འདྲ་བ། ཚོགས་པ་བརྗོད་པའི་རྐྱེན།སྐབས་བཞི་པའི་རྐང་པ་བཞི་པ་འདིར། རྐྱེན་༣༥ཤས྄། བུན྄། སོགས་སོ། །བཀྲ་ཤིས་བྱ་འདོད་དཔྱད་པ་སྦྱིན་སོགས་སོ། །བསྡུ་བའི་མཐར་འཇུག་པའི་རྐྱེན་རྣམས་ཏེ་དེ་ལྟར་ལེའུ་དགུས་དེ་ཕན་གྱི་རྐྱེན་རྣམས་བཤད་ནས། ད་ནི།སྐབས་ལྔ་པ་དྲུག་པ་འདི་དག་གིས། སན྄། ཀྲྀཏ྄། ཏིང྄་། སུཔ྄། ཚིག་སྡུད། མོ་རྟགས་ཀྱི་རྐྱེན། དེ་ཕན་གྱི་རྐྱེན་རྣམས་དང་འབྲེལ་བའི་བྱ་བ་རྣམས་ཅི་རིགས་པར་སྟོན་པ་ལས། སྐབས་ལྔ་པའི་རྐང་པ་དང་པོ་འདིར། སན྄་སོགས་ཀྱི་བྱིངས་གཉིས་བརྗོད་པ་དང་། །སུཊ྄་ཨཱ་ག་མ་སྟེར་བར་བརྒྱད་སྟོན་ནོ། །འདིར་དབྱངས་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར། མཚམས་སྦྱོར་མི་ཐོབ་པ་སོགས་བཤད། །སྐབས་ལྔ་པའི་རྐང་པ་གཉིས་པ་འདིར། །ཚིག་སྡུད་ཀྱི་སྐབས་དོན་གཅིག་ཉིད་ལ་འོས་སྤྱིར་ཚིག་སྡུད་དོན་གཅིག་ལ་སུཔ྄་རྐྱེན་འཇིག་ཀྱང་། སྐབས་འགར་མི་འཇིག་པའི་དམིགས་བསལ། སྟོ་ཀ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ལྔ་པའི་འོ་ཞེས་སོགས་མདོ་བཅུ་བདུན་བཤད། ཚིག་སྔ་ཕྱི་ལ་ལྟོས་པའི་རྣམ་འགྱུར་འབྲེལ་
11-6-32b
བཅས་བཤད་པ་ལ། དང་དོན་གྱི་བསྡུ་བ་སོགས་བདུན་བཤད། སྐྱེས་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་མི་འགྱུར་དམིགས་བསལ། མཐའ་རིང་ཐུང་དུ་འགྱུར་ཚུལ་ཡི་གེ་བསྒྱུར་བ་དུ་མ། མུམ྄་ཨཱ་ག་མ་འཇུག་ཚུལ། ཡི་གེ་དབྱི་བ་དུ་མ། ཚིག་སྔ་ཕྱིའི་ཡི་གེ་བསྒྱུར་བ། པུ་ཏྲེ་ར་ས་ཧ། ཞེས་པ་བསྡུས། ས་ཧ་སྔོན། ས་ཧའི་ས་རུ་བསྒྱུར་རམ་མི་སྒྱུར། ས་པུ་ཏྲཿ ས་ཧ་པུ་ཏྲ། བུ་དང་བཅས་པའོ། །སྨིང་ཉུང་གི་ཀུ་ཀཱ་རུ་བསྒྱུར་བ་སོགས་མང་། པྲྀ་ཥོ་ད་ར་ལ་སོགས་པ་དང་།དང་པཱ་ཎི་པའི་འགྲེལ་པ་སོགས་སུ། ཧི་སི་འཚེ་བ་ལས། དབྱངས་དང་ཡི་གེ་གོ་བཟློག་པས། སི་ཧཿ ཧན་འཚེ་བ་ལས། དབྱངས་རྐྱེན། བྱིངས་རྐྱེན་བར་དུས་ཀ྄་ཨཱ་ག་མ་བཅུག་པས། ཧཾ་སཿ གྲུབ་པ་སོགས་ཀྱང་སྐབས་འདིའི་དཔེ་བརྗོད་དོ། །ཨུཧྣ། ཨ་ཧན྄་དུ་བསྒྱུར་བ། མཐའ་རིང་བ་སོགས་འགའ་འོ། །སྐབས་ལྔ་པའི་རྐང་

【现代汉语翻译】
遣除疾病等。关于种类，如‘thāl’。因此，对于具有第三人称后缀的种类，如‘sarva thā’，意为‘以所有方式’。关于数字的后缀，如‘dhā’，‘dvidhā’，意为‘分为两种’。或者，‘dvidham’，‘paṭu-jātīyā’，意为‘智者的种类’，其中‘jātīyar’是后缀。关于方向的意义，如‘astīti’，‘ti’的‘i’被移除，‘puru-stād-vasati’，意为‘居住在东方’。即使后缀消失，意义仍然存在。其他后缀如何用于表示方向的意义？用于表达距离不远等的后缀。如‘car-ṭ’等用于表示过去发生的事情。对于过去发生的卓越事物，如‘ste’，‘sukumāra-carah’，意为‘变得非常年轻’。用于表示过去发生的意义的后缀，如‘śubhrā-rūbyah’，意为‘白色的过去’。用于表达相似或集合的后缀。在本章第四节的第四部分，有35个后缀，如‘śas’，‘bun’等。如‘bkrā śis bya ‘dod dpyad pa sbyin’等。这些是添加到结尾的后缀，因此，通过九个章节解释了这些后缀。现在，通过第五和第六章，展示了与‘san’，‘kṛt’，‘tiṅ’，‘sup’，复合词和阴性后缀相关的各种行为。在本章第五节的第一部分，讨论了‘san’等的两个词根，以及给予‘suṭ āgama’的八种方式。这里讨论了元音的连接和不连接等。在本章第五节的第二部分，关于复合词，通常‘sup’后缀在表达相同意义时会消失，但在某些情况下不会消失的例外情况。解释了关于‘sto-ka’等的十七个经文，如‘第五个’的‘o’等。解释了依赖于前后词语的变化和关系。解释了七种，如‘和’的意义的复合词等。关于是否像阳性一样变化，以及长短变化的例外情况。许多字母的转换，‘mum āgama’的添加方式，许多字母的省略，前后词语的字母转换。‘putre rāsa ha’被缩写。‘sa’在前。‘sa’是否转换为‘ru’？‘sa-putraḥ’，‘saha-putra’，意为‘与儿子一起’。许多，如将‘smiṅ’缩写为‘ku-kāru’。如‘pṛṣo-dara’等，以及‘pāṇini’的注释等。从‘hi-si’的伤害中，通过元音和字母的颠倒，‘sihaḥ’。从‘han’的伤害中，元音后缀，在词根后缀之间插入‘ka āgama’，因此‘haṃsaḥ’的形成等也是本章的例子。将‘uhna’转换为‘ahan’，一些长音等。本章第五节的脚

【English Translation】
Eliminating diseases, etc. Regarding types, like 'thāl'. Therefore, for types with a third-person suffix, like 'sarva thā', meaning 'in all ways'. Regarding numerical suffixes, like 'dhā', 'dvidhā', meaning 'divided into two'. Or, 'dvidham', 'paṭu-jātīyā', meaning 'the type of the wise', where 'jātīyar' is the suffix. Regarding the meaning of direction, like 'astīti', the 'i' of 'ti' is removed, 'puru-stād-vasati', meaning 'resides in the east'. Even if the suffix disappears, the meaning remains. How do other suffixes apply to express the meaning of direction? Suffixes used to express that the distance is not far, etc. Like 'car-ṭ', etc., used to indicate past occurrences. For excellent things that happened in the past, like 'ste', 'sukumāra-carah', meaning 'became very young'. Suffixes used to express the meaning of past occurrences, like 'śubhrā-rūbyah', meaning 'the past of white'. Suffixes used to express similarity or collection. In the fourth part of the fourth section of this chapter, there are 35 suffixes, like 'śas', 'bun', etc. Like 'bkrā śis bya ‘dod dpyad pa sbyin', etc. These are the suffixes added to the end, so through nine chapters, these suffixes have been explained. Now, through the fifth and sixth chapters, various actions related to 'san', 'kṛt', 'tiṅ', 'sup', compound words, and feminine suffixes are shown as appropriate. In the first part of the fifth section of this chapter, the two roots of 'san', etc., and the eight ways of giving 'suṭ āgama' are discussed. Here, the connection and non-connection of vowels, etc., are discussed. In the second part of the fifth section of this chapter, regarding compound words, usually the 'sup' suffix disappears when expressing the same meaning, but there are exceptions where it does not disappear in some cases. Seventeen verses about 'sto-ka', etc., like 'o' of 'fifth', etc., are explained. The changes and relationships that depend on the preceding and following words are explained. Seven types, such as compounds with the meaning of 'and', etc., are explained. Regarding whether it changes like the masculine or not, and exceptions to long and short changes. Many letter conversions, how 'mum āgama' is added, many letter omissions, and letter conversions of preceding and following words. 'putre rāsa ha' is abbreviated. 'sa' is in front. Is 'sa' converted to 'ru' or not? 'sa-putraḥ', 'saha-putra', meaning 'with son'. Many, such as abbreviating 'smiṅ' to 'ku-kāru'. Like 'pṛṣo-dara', etc., and commentaries on 'pāṇini', etc. From the harm of 'hi-si', through the inversion of vowels and letters, 'sihaḥ'. From the harm of 'han', vowel suffixes, inserting 'ka āgama' between the root suffixes, so the formation of 'haṃsaḥ', etc., are also examples of this chapter. Converting 'uhna' to 'ahan', some long sounds, etc. The foot of the fifth chapter

--------------------------------------------------------------------------------

པ་གསུམ་པ་འདིར། །ཏིང྄་སུཔ་ཀྱི་བྱ་བ་ཅི་རིགས་སྟོན། མཐའ་རིང་བ། རྐྱེན་གཞན་དུ་བསྒྱུར་བ། བྱིངས་གཞན་དུ་བསྒྱུར་བ། ཤཱ་སུ། ཤས྄་སུ་བསྒྱུར་བ་སོགས་མཐའ་དབྱི་བ་སོགས་བཤད། སྐབས་ལྔ་པའི་རྐང་པ་བཞི་པ་འདིར། རྐྱེན་གྱི་ཡི་གེ་བསྒྱུར་བ། བྱིངས་ཀྱི་རཱི་བསྒྱུར་བ་དང་ནུམ྄་ཨཱ་ག་མ་ལ་དཔྱད་པ། སུཔ྄་ལ་བརྟེན་པའི་རྣམ་འགྱུར། །ལཱིཊ་སོགས་བརྟེན་རྣམ་འགྱུར་བཞི་བཤད། སྐབས་དྲུག་པའི་རྐང་པ་༡འདིར། ཨཱ་ཏ་ཨཻ་ཙ྄འི་རྣམ་འགྱུར། ཉྙྲི་ཏ་ལ་བརྟེན་པའི་རྣམ་འགྱུར་སོགས་སོ། །སྐབས་དྲུག་པའི་རྐང་པ་༢འདིར། ཨཏ྄་ཨེཏ྄་དུ་འགྱུར་མི་འགྱུར་སྟོན་ནོ། །སྐབས་དྲུག་རྐང་༣འདིར། སུཔ྄་མཐའ་གཉིས་བརྗོད།
11-6-33a
ཡུ་ཥྨད྄་ཨསྨད྄་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་འགའ། སྔ་མ་ལ་མ་གྲུབ་པ། མ་ཏུའི་རྣམ་འགྱུར་སོགས། ཨ་དས྄་རྣམ་འགྱུར། པཱུ་ཏ་ཐོབ་ཚུལ། ཁྱབ་འདོད་དང་ཡང་ཡང་ལ་ཚིག་གཉིས་བརྗོད། དེ་བཞིན་གཉིས་བརྗོད་དུ་མ་སོགས་དང་། པཱུ་ཏ་ཐོབ་ཚུལ་རྣམས་ཡོད། སྐབས་དྲུག་པའི་རྐང་པ་བཞི་པ་འདིར། གསལ་བྱེད་མཚམས་སྦྱོར་རྣམས་སྟོན་ཏེ། སུཊ྄་ཨཱ་ག་མ་ཕ་རོལ་ལ། སམ྄་གྱི་མ྄་ཤ྄རུ་འགྱུར། དེ་བཞིན་གཞན་འགྱུར་ཚུལ་འགའ།རྗེས་སུ་སྣ་ལྡན་དང་ང་རོ་འགྱུར་ཚུལ། འདི་ཡང་རྗེ་མ་ཧཱ་པཎྜི་ཏའི་ཕྱག་བྲིས་དངོས་ལས་བཤུས་པ་དགེའོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།



【现代汉语翻译】
第三品中，展示了各种各样的ติง สุป（名词和动词后缀）的用法，包括词尾延长、改变词根、改变词干、ཤཱ་སུ（梵文，śāsu，教导）、ཤས྄་སུ་（梵文，śassu，杀戮）的改变等词尾变化等内容。第五品第四节中，讨论了改变词根字母、改变词干的རཱི་（梵文，rī，去）以及对ནུམ྄་ ཨཱ་ག་མ་（梵文，num āgama，增音num）的分析，以及基于སུཔ྄་（梵文，sup，名词后缀）的变化，并阐述了基于ལཱིཊ་（梵文，līṭ，完成时）等的变化等四种变化。
第六品第一节中，讲述了ཨཱ་ཏ་ ཨཻ་ཙ྄་（梵文，āta aic，āta变为aic）的变化，以及基于ཉྙྲི་ཏ་（梵文，ññrita，鼻音）的变化等。第六品第二节中，展示了ཨཏ྄་（梵文，at，后缀）是否会变为ཨེཏ྄་（梵文，et，后缀）。第六品第三节中，阐述了སུཔ྄་（梵文，sup，名词后缀）的两种词尾。
11-6-33a
ཡུ་ཥྨད྄་（梵文，yuṣmad，你）和ཨསྨད྄་（梵文，asmad，我）的一些变化，以及之前未完成的མ་ཏུའི་（梵文，matu，具有）变化等。ཨ་དས྄་（梵文，adas，那）的变化，以及获得པཱུ་ཏ་（梵文，pūta，净化）的方法，以及对于普遍愿望和重复使用两个词的阐述。同样，还有对两个词的阐述等，以及获得པཱུ་ཏ་（梵文，pūta，净化）的方法。第六品第四节中，展示了连接词，如在སུཊ྄་ ཨཱ་ག་མ་（梵文，suṭ āgama，增音suṭ）中，སམ྄་（梵文，sam，共同）的མ྄་（梵文，m，ṃ）变为ཤ྄（梵文，ś，ś）等，以及其他一些变化方式，以及随后的鼻音和元音变化方式。这也是从杰·玛哈班智达的手稿中抄录的，善哉！愿一切吉祥！

【English Translation】
In the third chapter, various usages of tiṅ sup (noun and verb suffixes) are shown, including lengthening of endings, changing the root, changing the stem, changes of śāsu (Sanskrit, śāsu, to teach), changes of śassu (Sanskrit, śassu, to kill), and other ending variations. In the fourth section of the fifth chapter, the changing of root letters, the changing of the stem's rī (Sanskrit, rī, to go), and the analysis of num āgama (Sanskrit, num āgama, augment num), as well as the variations based on sup (Sanskrit, sup, noun suffix), and the four variations based on līṭ (Sanskrit, līṭ, perfect tense) etc., are explained.
In the first section of the sixth chapter, the changes of āta aic (Sanskrit, āta aic, āta becomes aic), and the changes based on ññrita (Sanskrit, ññrita, nasalization) etc., are discussed. In the second section of the sixth chapter, it is shown whether at (Sanskrit, at, suffix) will change to et (Sanskrit, et, suffix). In the third section of the sixth chapter, the two endings of sup (Sanskrit, sup, noun suffix) are explained.
11-6-33a
Some changes of yuṣmad (Sanskrit, yuṣmad, you) and asmad (Sanskrit, asmad, I), and the previously unfinished changes of matu (Sanskrit, matu, having) etc. The changes of adas (Sanskrit, adas, that), and the method of obtaining pūta (Sanskrit, pūta, purified), and the explanation of two words for universal desire and repeated use. Similarly, there are explanations of two words etc., and the methods of obtaining pūta (Sanskrit, pūta, purified). In the fourth section of the sixth chapter, connecting words are shown, such as in suṭ āgama (Sanskrit, suṭ āgama, augment suṭ), sam (Sanskrit, sam, together)'s m (Sanskrit, m, ṃ) changes to ś (Sanskrit, ś, ś) etc., and some other ways of changing, as well as the subsequent ways of changing nasals and vowels. This was also copied from the manuscript of Je Mahāpaṇḍita, may it be virtuous! May all be auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

